Link
Vocabolario con qualche curiosità sui modi di dire cubani
Apagon: black-out energetico voluto dallo Stato per
risparmiare. Solitamente non viene tolta l'elettricità a tutta la città, ma
solamente in alcuni quartieri e raramente nelle zone turistiche. Come
combatterlo? Per noi turisti una torcia a portata di mano (specialmente in bagno
mentre vi fate la doccia visto che il destino vuole che venga tolta sempre sul
più bello!), mentre un cubano potrebbe fare un bel ponte con un altro quartiere
naturalmente non facendo vedere all'esterno che a casa l'elettricità c'è!
Añejo: rum invecchiato 7 anni.
Balseros: Cubani che raggiungono la
Florida.
Barriga: pancia.
Barrio Chino: quartiere cinese
dell'Avana.
Batido: frullato di
frutta.
Barrio: quartiere.
Bigote: sono i baffi
che vanno tanto di moda tra i cubani.
Bloqueo: non
è altro che l'embargo.
Bronca: rissa.
Cachito: succo di limone simile alla Lemonsoda.
Calle: via.
Camajan:
significa drittone, uno che sa come muoversi, e spesso è usata in senso non
complimentoso nei confronti dei turisti che sono stati più volte all'Isla
Grande.
Camajana:
è una jinetera che ne ha viste di tutti i colori e che a furia d'essere presa
in giro dal turista ha deciso che era meglio darle che prenderle. Perciò
predilige entrare in contatto con i turisti alle prime armi e prendere in giro
tutti quegli Italiani che vanno a Cuba pensando d'essere chissà chi.
Camarones:
gamberoni.
Camello: autobus
che si trova all'Avana composto dalla motrice di un camion e che ha trasformato
il rimorchio per il trasporto passeggeri. Bellissimo il rumore assordante che
produce!
Chicharritas: banane fritte a fettine.
Chopin: piccolo negozio dove si trova un po' di
tutto.
Chulo:
non è altro che il classico ragazzino che sicuramente vi si appiccicherà
tentando di diventare subito vostro "grande" amico ma che in realtà
è li solamente per prendere provvigioni da tutto quello che
"casualmente" vi consiglierà accompagnandovi. E' il suo modo di
guadagnarsi da vivere! Quindi vi costerà tutto di più a cominciare dalla casa
particular. Meglio tentare di arrangiarsi e non dare troppa corda a questi
ragazzini oppure liberarsene quando diventano troppo invadenti. Quando ci serve
qualche informazione è meglio rivolgersi alla prima persona che incontriamo,
tanto saranno tutti disponibilissimi ad aiutarci. Chulo è anche il ragazzo che
accompagna una jinetera, che attaccherà bottone con voi e che vi presenterà la
sua "ingenua cugina".
Congrì:
riso con fagioli scuri.
Cubomaso:
sono gli specialisti nell'arricchimento delle camajanes. Che ce ne sia pure qualcuno tra chi sta leggendo in questo momento e forse pure
inconsapevole d'esserlo?
Cuenta: il conto.
Daiquiri: famosissimo cocktail a base di rum.
Finca: villa, proprietà terriera.
Focos: circoli culturali di quartiere dove si
suona, balla e si prepara il carnevale.
Frutabomba: papaya.
Fufu: banana con zucca.
Fulas:
nome volgare dei dollari.
Guagua:
autobus-corriere.
Guajiro:
contadino bianco di Cuba.
Guarapo: bibita estratta dalla spremitura della canna da zucchero.
Jinetera
Langosta: aragosta. Richiestissima dai turisti e spessissimo mai
mangiata dagli stessi pescatori Cubani che l'hanno pescata.
Libreta de abastacemiento: tessera di razionamento alimentare.
Habanero: abitante dell'Avana.
Mamey: tipico frutto cubano molto gustoso.
Mandato: prodotti venduti con la Libreta.
Marjareta: dolce con farina di mais.
Moijto: cocktail naturalmente a base di rum.
Moros y cristianos: specialità creola a base di riso e fagioli neri.
Orisha: divinità adorate dai praticanti della religione Santeria.
Papaya: indica proprio la papaya, ma indica anche il sesso femminile
delle donne e per questo tentano di evitarlo anche se non è un errore poi così
grave. I Cubani dicono batido de frutabomba.
Paladar: piccolo ristorante privato.
Pepe: specialista
nell'arricchimento delle camajane.
Piolo: persona a cui piacciono solo le nere.
Platanos: banane fritte.
PPG: farmaco pubblicizzato da Fidel che serve per combattere il
colesterolo e che come effetto collaterale, sembra, porti dei benefici
all'apparato sessuale maschile.
Son: ritmo base della musica cubana.
Tabacos y cagarros: sigari cubani detti anche "Puros".
Tacano: taccagno, tirchio.
Tienda: negozio o bottega.
Tocoroco: uccello simbolo di Cuba.
Trago = Sorso = Sip. Es: un trago de ron = un sorso
di rhum. [Abel dal forum]
Virgen de la caridad del cobre: Madonna padrona di Cuba.
Yuma: turista alle sue prime
esperienze cubane.
Zorro:
Riferito a una persona: gran volpone che
la sa lunga.
Relativo a un italiano a Cuba: gran dritto che la sa lunga, al pari e forse più
del cubano stesso soprattutto nei rapporti con l'altro sesso e nelle trattative
di "negocios" por la calle.
Riferito a una donna è una tipa particolarmente scaltra (Zorra), nella maggior
parte dei casi una jinetera molto furba.
[Marco dal forum]
http://www3.gratisweb.com/alealfreg/Acere.htm
vocabolario e frasi della strada. In spagnolo. *****
All Words.com può
tradurre da Italiano a Spagnolo e viceversa. In inglese.****
Il
dizionario gratuito Logos. In italiano. ****
Dizionario
di XOOM.it: questo mi sembra utilissimo sia per lo spagnolo che per altre
lingue! In italiano. ***
Home