Chemin de croix


Méditation sur la Passion de Jésus

Passion de Jésus

Découvrez le parcours spirituel du Chemin de Croix

Mon adorable Sauveur, qui a tant souffert pour moi, me voici à tes pieds vraiment et profondément repenti de mes péchés, parce que je suis offensé par ta somme Bontà.

Deh! Fais que, méditant Ta passion, je les aie en horreur et les hais par-dessus tout.

👉 REJOINS-NOUS !

Acte de contrition

Avant de réciter l’acte de contrition, il est important de reconnaître ses propres manquements et de s’en remettre à la miséricorde divine. Avec un cœur humble et repentant, demandons à Dieu le pardon de nos péchés et la force de marcher dans sa lumière.

Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen

Seigneur, que les indulgences qu’il acquiert dans cet exercice saint soient à la satisfaction de la peine qui m’est due pour eux. Très Sainte Marie, qui pour la première tu as fait avec le Divin ton Fils le chemin douloureux du Calvaire, obtiens-moi de tirer le plus grand fruit de ce pèlerinage.

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon cœur.

Nos misères, Dominus,
Nos misères.
Stabat Mater doleósa
iuxta Crucem lacriméósa,
dum pendébat Fílius.

Addolorata, en pleurs
La Mère est auprès de la Croix
De laquelle pend le Fils.

La station - Jésus est condamné à mort

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette première station nous représente le Prétoire de Pilate, où notre Rédempteur reçoit la sentence de mort.
Considère, mon âme, comme Pilate condamné à la mort de la Croix ton innocent Jésus, et comme il reçoit volontiers cette condamnation, afin que tu sois libérée de la damnation éternelle.
Ah! Jésus! Je te remercie pour tant de charité, et je te supplie d’annuler la sentence de mort méritée par mes fautes, afin qu’il soit fait digne de jouir de la vie éternelle.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon cœur.

Miserere nostri, Domine,
Miserere nostro.
Cuius ániman geméntem,
Contristám et doléntem
Pertransívit gládius.

Plongée dans une angoisse mortelle
Gémit au plus profond de son coeur
Transpercée par l’épée.

II station - Jésus porte la croix au Calvaire

Nous t’adorons, ô Christ, et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette deuxième station nous représente comme Jésus, chargé du bois très lourd de la croix.
Considère mon âme comme Jésus, qui soumet ses épaules à la croix sur laquelle se trouvent tous tes péchés les plus graves.
Ah, mon Jésus! Pardonne-moi et donne-moi la grâce de ne jamais te retomber dessus; d’aggraver tes fautes nouvelles, mais bien que je porte toujours la Croix d’une vraie pénitence.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon coeur.

Nos misères, Domine,
Malheur à nous.
O quam tristis et allieta!
Fuit illa benedíca
Mater unigéniti!

Quelle est la douleur de la bienheureuse parmi les femmes,
Mère du Fils unique!

III station - Jésus tombe pour la première fois

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde !

Cette troisième Station nous représente comme Gesseù il est tombé la première fois sous la croix.
Considère mon âme, comme Gesseù, ne supportant pas le lourd poids, tomba sous la croix.
Ah Jésus, mon amour ! Mes péchés en sont la cause. Je te supplie de me donner la grâce de ne plus jamais surpasser; de renouveler cette douleur par de nouvelles chutes.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! Vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon coeur.

Nos misérables, Maître,
Nos misérables.
Quæ mærébat, et dolébat,
Pia Mater, dumvidébat
poenas nés ínclitis.

Pleure la Mère compatissante
Contemplant les plaies
Du divin son Fils.

IV station - Jésus rencontre sa Mère

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette quatrième Station nous représente la rencontre douloureuse de Marie Vierge avec son divin Fils.
Considère, mon âme, combien reste grave ; blessé le Cœur de la Vierge à la vue de Jésus, et le cœur de Jésus, à la vue de sa très affligée Mère. Tu étais la cause de cette douleur de Gesseù et de Marie avec tes fautes.
Ah Gesseù! Ah Maria! Faites-moi sentir une vraie douleur de mes péchés, que je les pleure tant que je vivrai, et mérite de vous rencontrer pitoyables à ma mort.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon cœur.

Nos misères, Maître,
Nos misères.
Qui est homo, ici non fleret,
Matrem Christi se vit en tant que supplément?

Qui peut se retenir de pleurer
Devant la Mère du Christ
En tant que tourment.

V station - Jésus est aidé par Simon de Cyrène

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette cinquième station nous représente comment Simon de Cyrène fut forcé à porter la croix.
Considère, mon âme, comme Jésus n’avait pas plus de force pour supporter la croix; où les Juifs avec une fausse compassion l’en décharnèrent.
Ah, Jésus! À moi è due la Croix que j’ai péché! Que je sois au moins ton compagnon pour porter la croix de toute adversité, pour ton amour.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon cœur.

Miserere nostri, Domine,
Miserere nostro.
Quis non posset contristári,
Christi Matrem contemplári
Doléntem cum Fílio?

Qui ne peut éprouver de la douleur
Devant la Mère
Qu’est-ce que la mort du Fils apporte?

VI station - Veronica sèche le visage de Jésus

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde !

Cette sixième Station nous représente la Veronica qui sèche & ograve; le visage à Gesù.
Considère, mon âme, l’hommage que cette femme a fait à Gesseù et comment il l’a récompensée; immédiatement, en lui donnant son visage effigie dans ce lin.
Ah, mon Jésus! Donne-moi la grâce de laver mon âme de toute immoralité, et imprime dans mon esprit et dans mon cœur ta Très Sainte Passion.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon coeur.

Nos misérables, Domine,
Nos misérables.
Pro peccátis suæ gentis
Vidit Jesum in torméntis,
et flagéllis súbditum.

Pour les péchés de son peuple, elle voit Jésus dans les tourments
d’un dur supplice.

VII station - Jésus tombe la deuxième fois

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette septième station représente pour nous la deuxième chute de Jésus, avec son grand désarroi et tourment.
Considère, mon âme, les souffrances de Gesseù dans cette nouvelle chute, effet de ta rechute dans le péché.
Ah Gesseù! Je m’embrouille devant toi, et je te prie de me donner grâce, que tu me soutiennes de manière à ce que mes fautes ne tombent plus jamais.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon cœur.

Miserere nostri, Domine,
Miserere nostro.
Vidit suum dulcem natum
Moriéndo desolátum,
Dum emísit spíritum.

Pour nous, elle voit mourir
Le doux Fils,
seul, dans la dernière heure.

VIII station - Jésus rencontre les femmes dans les plantes

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette huitième station nous représente quand Jésus rencontre les femmes qui pleurent sur lui.
Considère, mon âme, comme Jésus dit à ces femmes qui ne pleuraient pas sur lui, mais sur elles-mêmes, alors apprends-toi que tu dois d’abord pleurer tes péchés et ensuite ses souffrances.
Ah, Jésus! Donne-moi des larmes de vraie contrition, ô grande; que ma compassion soit méritée pour tes douleurs.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! Vous faites
Que les plaies du Seigneur
Soient gravées dans mon cœur.

Nos misères, Domine,
Nos misères.
Eja, Mater, fons amóris,
Me sentíre vim dolóris
Fac, ut tecum lúgeam.

O Mère, source d’amour,
fais que je vive ton martyre,
fais que je pleure tes larmes.

IX station - Jésus tombe la troisième fois

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde !

Cette neuvième Station nous représente la troisième chute de Jésus avec de nouvelles blessures et de nouveaux tourments.
Considère, mon âme, comme Jésus est tombé la troisième fois, car ton obstination dans le mal t’a conduit à continuer dans tes fautes.
Ah Jésus! Je veux mettre fin à mes iniquités pour toujours, pour te donner du soulagement. Deh! Fixe mon dessein, et rends-le efficace avec ta grâce.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! Vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon cœur.

Nos misères, Dominus,
Nos misères.
Fac, ut árdeat cor meum
in amándo Christum Deum
ut sibi compláceam.

Fais que mon cœur brûle
D’aimer le Christ-Dieu,
pour lui plaire.

X station - Jésus est dépouillé de ses vêtements

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette dixième Station nous représente comme Jésus, arrivé au calvaire, dépouillé et amer.
Considère, mon âme, la confusion de Gesse’s à être dépouillé et la peine d’être abreuvé de fiole et de myrrhe. Vous étiez dans la peine de vos immodesties et gourmandises;.
Ah Gesù! Je me repens de mes libérations, et je décide de ne plus jamais renouveler ces peines, mais de vivre avec toute modestie et tempérance. C’est ce que j’espère avec ton aide divine.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
Soient gravées dans mon cœur.

Nos misères, Dominus,
Nos misères.
Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo válide.

S’il vous plaît, Sainte Mère :
que les plaies de votre Fils soient gravées dans mon cœur.

XI station - Jésus est crucifié

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette onzième station nous représente quand Jésus fut cloué sur la Croix, sa très affligée Mère étant présente.
Considère, mon âme, les atroces cris de Jésus ; ses mains et ses pieds ayant été transpercés par des clous. Ô cruels et cruels des Juifs! Oh amour de Jésus, vers nous!
Ah Jésus, mon! Tu as tant souffert pour moi, et je fuis tant chaque souffrance! Deh! clouez sur votre croix ma volonté, résolu à ne jamais plus vous offenser et à souffrir volontiers pour votre amour.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon cœur.

Miserere nostri, Domine,
Miserere nostro.
Tous les enfants nés vulnérables,
tous les parents qui travaillent,
tous les mecs.

Rejoins-moi dans ta douleur
Pour ton divin Fils
Qui a voulu souffrir pour moi.

Douzième station - Jésus meurt

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette douzième station représente pour nous la mort de Gesseù en Croix.
Considère, mon âme, qu’après trois heures d’agonie mourra ton Rédempteur sur la Croix pour ta santé.
Ah mon Jésus! È il est juste que je passe le reste de ma vie pour toi, puisque tu as donné la tienne avec tant d’angoisses pour moi. Ainsi je résous : que ta grâce m’assiste pour les mérites de ta mort.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon coeur.

Nos misérables, Domine,
Nos misérables.
Fac me tecum pie flére,
Crucifíxo condolére,
Donec ego víxero.

Laisse-moi pleurer avec toi
le Christ crucifié
jusqu’à ce qu’il soit mort.

XIII station - Jésus est déposé de la croix

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette treizième Station nous représente comme le Corps très saint de Gesseù il fut déposé de la Croix et donné dans le sein de Marie sa très aimée Mère.
Considère, mon âme, la douleur de la Bienheureuse Vierge en voyant mort dans ses bras son divin Fils.
Ah Sainte Vierge ! Par les mérites de Gesseù Christ m’obtienne la grâce de ne jamais reù renouveler la cause de sa mort avec des fautes nouvelles, mais qu’il vive toujours en moi avec sa grâce divine.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les fléaux du Seigneur
soient gravés dans mon cœur.

Miserere nostri, Domine,
Miserere nostro.
Juxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociáre
in planctu desídero.

Restez toujours près de moi
En pleurant sous la croix:
C’est ce que je désire.

XIV station - Jésus est emmené au Sépulcre

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Cette quatorzième station représente pour nous la sépulture du Rédempteur.
Considère, mon âme, comme le Corps S. de Gesseù il fut enterré avec grande dévotion dans un nouveau sépulcre.
Ah Gesseù mien! Je te remercie de tout ce que tu as enduré pour moi, et Je te supplie de me donner la grâce de préparer mon coeur à te recevoir dignement dans la Sainte Communion, et faire de lui ton habitation pour toujours.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! Vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon cœur. Nos misères, Domine,
Nos misères.
Quand le corps des morts,
fac, ut animæ donétur
paradis de gloire. Amen

Quand la mort aura dissous mon corps
Ouvre-moi, Seigneur, les portes du ciel,
accueille-moi dans ton royaume de gloire.

XV station - Jésus ressuscite de la Mort

Nous t’adorons, ô Christ et te bénissons.
Par ta Sainte Croix, tu as racheté le monde!

Dans cette quinzième station on contemple la résurrection de notre Seigneur Gesseù.
L’ange dit aux femmes : "Ne craignez pas! Vous cherchez Jésus Nazaréen, le crucifix. Il est ressuscité, pas è ici & quot;. Et elles sortirent du sépulcre, parce qu’elles étaient pleines de crainte et d’effroi.
(Mc 16,6-8)

L’espérance qui jaillit de la résurrection de Gesseù, embrasse l’homme dans toutes ses dimensions, et è une espérance religieuse, parce qu’elle trouve son fondement en Dieu, non dans l’homme. Il ne repose pas sur les fondements de l’homme, mais sur l’amour de Dieu.

Dieu è fidèle et è le Vivant : il a créé tout pour la vie, pas pour la mort. Il è fidèle et non è concevable qu’il ait créé l’homme pour ensuite l’abandonner à la mort : c’est-à-dire qu’il ait créé l’homme avec une soif de vie pour ensuite le décevoir.
Le fondement de l’espérance è la fidélité à de Dieu.

Prions
Dirige, ô Dieu, nos pas sur le chemin du Christ ; que notre affection sincère et notre amitié fidèle l’accompagnent ; après l’avoir imité en acceptant avec patience la croix, ouvre-nous la porte de la gloire afin que nous puissions le contempler comme Seigneur ressuscité. Amen.

Notre Père, Ave Maria, Gloria...

Sainte Mère, deh! vous faites
Que les plaies du Seigneur
soient gravées dans mon cœur.

Nos Misérables, Dominus,
Nos Misérables.

A Gesù Crucifix
Me voici, ô mon bien-aimé et bon Jésus, qui, prosterné à ta très sainte présence, je te prie avec ferveur de plus en plus vive d’imprimer dans mon cœur des sentiments de foi, d’espérance, de charité, de douleur de mes péchés, et de proposition de ne pas t’offenser, tandis que je vais avec tout l’amour et la compassion considérant tes cinq plaies, en commençant par ci & ograve; qui a dit de toi, ô Gesseù mon saint prophète David : "Ils ont transpercé mes mains et mes pieds, ont compté tous mes ossa". Amen.

Si vous voulez écrire un commentaire, cliquez ici et nous le publierons.