Translated by  
Gianna and Mary 
Bacchetta  
PAOLINO
un scîto do belin!
   Italiano
   English
   Franšais
   Espa˝ol
  Português
  Nederlands
  Malta
  Türk


Words of M. Cappello
Ma se ghe penso
Lanterna

O l'êa partîo sensa 'na palanca,
l'êa zâ trent'anni, fòrse anche ciù.
O l'aveiva lotòu pe mette i dinæ a-a banca
e poèisene un giorno vegnî in zù
e fâse a palasinn-a e o giardinetto,
co-o ranpicante, co-a cantinn-a e o vin,
a branda atacâ a-i Ŕrboi, a ûzo létto,
pe dâghe 'na schenâ séia e matin.
Ma o figgio o ghe dixeiva: «No ghe pensâ
a Zena, cöse ti ghe veu tornâ?!»

Ma se ghe penso alôa mi veddo o mâ,
veddo i mæ monti, a ciassa da Nonšiâ,
riveddo o Righi e me s'astrenze o cheu,
veddo a lanterna, a cava, lazù o Meu...
Riveddo a-a séia Zena iluminâ,
veddo là a Fôxe e sento franze o mâ
e alôa mi penso ancon de ritornâ
a pösâ e òsse dôve ò mæ madonâ.

E l'êa pasòu do tenpo, fòrse tròppo,
o figgio o l'inscisteiva: «Stemmo ben,
dôve ti veu andâ, papà?.. pensiêmo dòppo,
o viâgio, o mâ, t'ê vêgio, no conven!».
«Oh no, oh no! me sento ancon in ganba,
son stùffo e no ne pòsso pròpio ciû,
son stanco de sentî señor caramba,
mi véuggio ritornâmene ancon in zù...
Ti t'ê nasciûo e t'æ parlòu spagnòllo,
mi son nasciûo zeneize e... no me mòllo!».

Ma se ghe penso alôa mi veddo o mâ,
veddo i mæ monti, a ciassa da Nonšiâ,
riveddo o Righi e me s'astrenze o cheu,
veddo a lanterna, a cava, lazù o Meu...
Riveddo a-a séia Zena iluminâ,
veddo là a Fôxe e sento franze o mâ
e alôa mi penso ancon de ritornâ
a pösâ e òsse dôve ò mæ madonâ.

E sensa tante cöse o l'é partîo
e a Zena o gh'à formòu torna o so nîo.

- Read the original test

Song of Liguria emigrants
But if I think
 

He had left without a penny,
it was already thirty years, if not more.
He worked hard to put money in the bank
and so a tomorrow to come back
build the house and the garden,
with ivy, with the cellar and the wine,
the folding-bed on the trees to bed use,
for to take us a nap evening and day.
But the son would say: «Don't think
why do you want to return to Genoa?!»

But if I think I see the sea,
I see my mounts, square of Nunziata,
I see again Righi, and my heart is tightened,
I see the lantern, the quarry, down there the Molo..
I see again at night Genoa with all its lights,
I see the Foce and I can hear the sea
so I think again to return
to lay the bones where I have my grandmother.

Time passed, maybe too long,
and the son insisting: «We live well,
where do you want to go, daddy?.. we'll think later,
the journey, the sea, you're old, it's not convenient!».
«Oh no, oh no! I still feel fit,
I am fed up and I can't stand it any longer,
I am tired of hearing señor caramba,
I want to return again...
You are born and you speak spanish,
I am born genoese and... I won't give up!».

But if I think I see the sea,
I see my mounts, square of Nunziata,
I see again Righi, and my heart is tightened,
I see the lantern, the quarry, down there the Molo..
I see again at night Genoa with all its lights,
I see the Foce (river mouth) and I can hear the sea
so I think again to return
to lay the bones where I have my grandmother.

He left without many things
and at Genoa he remade again his nest.

- Version of Mario Cappello
Listening (left key mouse) or Download (right key, saves object)  Ma se ghe penso:
Click here

Look on YouTube:
- Video sung from Francess in English (2016 - min.5:20)
- Video with voice of Mina (min.3:37)
- Video sung by Antonella Ruggiero (2009 - min.7:14)
- Video sung by Björn Casapietra (2007 - min.3:50)
- Video sung by Mario Cappello (1926 - min.3:34)
- Video sung by Franca Lai (2016 - min.5:20)
- Video sung by the Ricchi e Poveri (1973 - min.1:12)
- Video sung live by Gino Paoli (Sanremo - min.6:40)
- Video sung by Luca Paolo and M.Ranieri (Sanremo 2011)
- Video for Karaoke of Ma se ghe penso

  • Shared musical of  Ma se ghe penso >>


  • HOMEPAGE CULTURE and TRADITIONS LIGURIA GENOESE