HOME

 

FONOLOGIA
PARTE V

 

VOCALI

La differenza della pronuncia del dialetto sanmartinese rispetto all'italiano, come tutti i  similari dialetti meridionali, è precipuamente legata alle vocali che sono generalmente molto chiuse. Quindi abbiamo la e atona [scritta ê ] che suona sempre come la  e muta francese (nell'alfabeto fonetico internazionale è trascritta come una e capovolta). La a generalmente è più chiusa che in italiano e suona pressappoco come la seconda vocale nella parola tedesca Mutter. Anche questa viene trascritta (similmente alla e), come una a capovolta. La trascriveremo comunque con â . La o può essere aperta come in italiano, specialmente nei dittonghi , oppure in sillabe accentate. Può essere chiusa (come in italiano). Ma spesso essa è ancora più chiusa e la trascriveremo con ô indicando che c'è una contrazione. Lo stesso discorso vale per le vocali u ed i che generalmente sono più chiuse che in italiano  Quando sono semivocali, la u e la i (nei ditonghi uo, ua, ue, ui, io, ia, iu, ii ) si pronunciano come in italiano. Con û ed î indicheremo i suoni corrispondenti contratti. Riassumendo. Nella trascrizione considereremo sempre:

REGOLE PER LE VOCALI

Trascrizione
 
1) la e atona è sempre trascritta e pronunziata come la e francese di ce .  e
2) la e tonica può essere aperta o chiusa come in italiano.  è, é
3) la a può essere a volte come in italiano ma quasi sempre essa  è contratta  a, â
4) la o può essere aperta, chiusa e spesso contratta.    ò, ó, ô
5) la u può essere vocalesemivocale, come in italiano, oppure contratta  u, w, û
6) la i può essere vocale, semivocale, come in italiano, oppure contratta  i, j, î

 

VOCALI ESTRANEE ALL'ITALIANO

â     ê     î      ô     û

e di conseguenza ci possono essere i seguenti

 DITTONGHI REALI O IPOTETICI ESTRANEI ALL'ITALIANO

      uê     uî    uô    uû (ipotetico)        jâ     jê     jî     jô     jû

 

In dialetto dunque il suono delle vocali sono cinque in più rispetto a quelle dell'italiano: a, è, é, i, ò, ó, u [italiane] + â, î, ê (schwa) ô, û [contratte]. Ecco alcune regole per le vocali del dialetto sanmartinese:

  1. La vocale a atona è sempre contratta â. Es.: malate, ualane, capetale, ecc... 
      

  2. La vocale a accentata e libera (seguita da una sola consonante o semiconsonante) nelle parole piane è sempre contratta (â). Es.: malâte, velâte, ualâne, dammeggiâne, pâne, mâne, ecc... -  ma è uguale alla a italiana se seguita da doppia consonante o doppia semiconsonante o gruppo consonantico o digrafo doppio. Es.: quendànne, dànne, pàtte, làtte, šcàtte, stàtte, pàjje, làsche, ràspe, ecc...
      

  3. Lo stesso discorso vale per la vocale i o u libera (seguita da una sola consonante o semiconsonante) in sillaba accentata, nelle parole piane. Es.: stûfe, nûde, mûre, segnûre, ûne, addûne, lûce, Lûche, nûje, ecc... 
    ma è uguale alla u italiana se seguita da doppia consonante o doppia semiconsonante o gruppo consonantico o digrafo doppio. Es.: stùcche, stùjje, mammalùcche, jùtte, strùtte, stru'sce, urze, ecc... 
        Quindi anche le parole piane terminanti in -îne, -îte, -îme, îje, etc... (ovvero con consonante o semiconsonante tra le due vocali î e e) hanno sempre la î contratta. Es.: pecîne, queggîne, melîne, Questandîne, cretîne, patîte, quendîte, perîte, quengîme, mangîme, ecc... ma è uguale alla i italiana se seguita da doppia consonante o doppia semiconsonante o gruppo semiconsonantico o digrafo doppio. Es.: fìjje, gìjje, pìcche, fìtte, mìtte, scì'gne, pì'gne, viste, ecc... 
    N.B. - Generalmente i ed u, ò
    ed ó, è ed é, ed à non esistono in sillaba atona poiché tendono sempre (tranne per la a che rimane o si trasforma in â) alla schwa.
      

  4. Le vocali a, i e accentate, nelle parole sdrucciole e bisdrucciole [o quelle ovviamente seguite da doppia consonante o doppia semiconsonante o gruppo semiconsonantico o digrafo doppio] suonano sempre come in italiano. Es.: màmmete, cà'gnete, àneme, àvete, àlbere, làvemelu, ecc... cùrete, vùmmete, cciùcchete, 'ccùngemelu, ecc... pìjjelu, nìnnele, cìtele, ecc...
      

  5. La vocale e (che non formi dittongo) accentata e libera (seguita da una sola consonante o semiconsonante) nelle parole piane è sempre chiusa. Es.: néve, péde, séde, créde, céde, féde, quengéde, prevvéde, veléne, caténe, ecc... 
      

  6. La vocale e (che non formi dittongo) accentata e seguita da una doppia consonante (o doppia semiconsonante o gruppo consonantico o digrafo doppio) nelle parole piane è generalmente aperta o chiusa ma mai contratta. Es.: 
    - sètte , lètte, recètte, bèlle, lènde, chemmènde, jenèstre, lèste, lèvete, è'sce, ecc... 
    - céste, sajétte, bbejjétte, sapenétte, régne, 'scégne, ecc...
      

  7. La vocale e accentata e libera (che formi o no dittongo) nelle parole sdrucciole è generalmente aperta. Es.: 
    - lèvete, prèvete, cèveze, cèfele, sèquele, ecc... ma pésele, céquele, rebbécete, sellécete, ecc...
    - nelle forme verbali: pèlene, crèdene, vèdene, ecc... ; jèvene, tenèvene, petèvene, sendèvene, velèvene, pa'scèvene, credèvene, pelèvene, ecc... ;  lèvete, tejènete, ecc... ; vedèteve, tenèteve, ecc... 

  8. Ugualmente la vocale e accentata e non libera (che formi o no dittongo) nelle parole sdrucciole è generalmente aperta. Es.:  jènnere, jèttelu, Tèrmele, cèrquele, lescèrtele, ecc... ma lémmete, sémblece. In questo caso, generalmente, la e accentata segue l'apertura della vocale della corrispettiva parola italiana (se esiste). 

  9. la vocale e accentata e non libera (che non formi dittongo) può essere chiusa chiusa o aperta nelle parole sdrucciole di alcune forme verbali
    - méttece, vénnece, férmete, ecc... 
    - pènnece, pèrderlu, vennènnelu, ecc... ; pènzene, sèndene, ecc... 
    Anche in questo caso, generalmente, la e accentata segue l'apertura della vocale della corrispettiva parola italiana. 
      

  10. La vocale e accentata aperta esiste anche nelle parole bisdrucciole. Es.: tenèteveli, tejènetelu, vedètevelu, vedèmeceli, ecc... Nelle parole bisdrucciole non esiste la e chiusa
      

  11. La e (aperta o chiusa) è indeterminata (variabile o intermedia) in alcune forme verbali dei verbi avé ed èsse
        è
    , èje, èjje
    < -- > é, éje, éjje (it. è)
        è
    < -- > é (it. ho)
        ènne
    < -- > énne (it. hanno)
        sejènghe e sejénghe (it. sono) arrivando alla forma singhe
    Nei plurali ove la e (in sillaba accentata) dittonga in (e)je. Es.: 
        péde :       pejède < -- > pejéde
        cèveze :    cejèveze < -- > cejéveze
        l
    ènde :      lejènde < -- > lejénde
         ecc...
      
    Nelle forme verbali della pers. sing. del pres. ind. che dittongano la e o la a in (e)je. Es.: 
        levà :       lejève < -- > lejéve
        parlà :    pejèrle < -- > pejérle, 
        sendì :      sejènde < -- > sejénde
        ecc...
    Nelle forme verbali: 
        sejè < -- > sejé
        tejè < -- > tejé
        vejè < -- > vejé
        ecc...
    Nelle parole terminanti in (e)jere o jere
        cemmenejère < -- > cemmenejére
        cavalejère < -- > cavalejére 
        bregadejère < -- >
    bregadejére
     
       f(e)rastejère < -- > f(e)rastejére
        jère < -- > jére
     
       ecc...
    Generalmente in tutte le parole con -(e)je- + sillaba libera finale
        parejènde < -- > pare jénde
        dejènde < -- > dejénde
        cenejède < -- > cenejéde
        ecc...
    N.B. - Siccome in italiano la e del dittongo tonico je [jè] è quasi sempre aperta, si può supporre, ragionevolmente, che la è aperta del gruppo dialettale -(e)jè- sia un acquisizione più recente dall'italiano e che la é chiusa [in -(e)jé-] sia quella esatta (pronuncia
    più antica); oppure è sempre esistita questa indefinizione 
       

  12. La vocale o (che non formi dittongo) accentata e libera (seguita da una sola consonante o semiconsonante) nelle parole piane è sempre chiusa o contratta (mai aperta). Es.: 
    - nóve, cóve, tróve, próve, lóche, precóche, fóche, bbóne, cóce (cuocere), nóme, ecc...
    - côce (cucire), vôle, côde, dottôre, pemmedôre, cannône, sôle, zôche, nône, ecc...
      

  13. La vocale o accentata (che non formi dittongo) e seguita da una doppia consonante (o doppia semiconsonante o gruppo consonantico o digrafo doppio) nelle parole piane può essere chiusa o aperta (mai contratta). Es.: 
    - vótte, cóve, sótte, spójje, mójje, ecc...
    - còtte , lòtte, nòtte, pasqualòtte, còlle, scòlle, bòtte, ecc...
      

  14. Le vocali accentate e e o, (non libere) formanti dittongo (con la semiconsonante j) possono essere aperte. Es.: r(e)ve, relle, caccavejèlle, ecc...;  mmere, cche, ecc...
    E possono essere chiuse. Es.: jésse, jótte, jónde, ecc...
       Ricordiamo che le vocali nelle sillabe chie, chia, chiu, chio, gia, gio, gie giu, cia, cio, cie, ciu, scia, scio, scie, sciu, ecc... non formano dittongo poiché la i è un puro segno grafico
     

  15. La o (aperta o chiusa) è indeterminata (variabile o intermedia) in alcune forme verbali dei verbi avé ed èsse:
        ònne
    < -- > ónne (it. hanno)
        sò' < -- > só' (it. sono)
    Nei plurali ove la o (in sillaba accentata) dittonga in uo. Es.: 
        nóve : nve
    < -- > nve 
        vóve : vve
    < -- > vve
        ecc...
    In tutte le forme verbali della 2ª pers. sing. che dittongano la o in uo. Es.: 
        móverce :  mve < -- > mve
        vetarce :    vte < -- > vte
        móverce :  mve < -- > mve
        ecc...
    In tutte le forme che dal latino dittongano la o in uo. Es.: 
        dal lat. soror : sre  < -- > sre
    Nelle parole e nelle forme verbali: 
        può < -- > puó
        vuò < -- > vuó
        ecc...
    N.B. - Siccome in italiano la o del dittongo uo [wo] è quasi sempre aperta, si può supporre, ragionevolmente, che la ò aperta sia un acquisizione dall'italiano e che la ó chiusa sia quella esatta (pronuncia più antica); oppure è sempre esistita questa indefinizione vocalica
      

  16. Le parole però, sennò, pecciò, pecché, ecc... ricalcano la pronuncia della vocale finale accentata italiana.
    Le parole tronche terminanti in o ed a hanno delle particolarità.
    Se dopo il troncamento finiscono per o (che è contratta nella parola d'origine), questa vocale può non permanere contratta . Es.:
    - uajjo' [waj-jó o waj-jô] da uajjône [waj-jô-ne] 
    Se dopo il troncamento finiscono per a (che è contratta nella parola d'origine), questa vocale, allo stesso modo, diventerà indeterminata (può a volte permanere â oppure mutare in à). Es.:
    - [à < â] - cumba' [kum-bà] da cumbâre [kum-bâ-re] 
    - [â] - chemma' [kem-mâ] da chemmâre [kem-mâ-re] 
    - [â] - pajesa' [pa-je-sâ] da pajesâne [pa-je-sâ-ne] 
    Ciò è dovuto spesso a fenomeni paralinguistici, altrimenti la a e la o resterebbero sempre contratte [-â, -ô].
     
                           VEDI indeterminatezza vocalica >>>
     

  17. Ci sono parole, locuzioni e interiezioni anomale (pochissime in verità) che non seguono alcune delle regole summenzionate. Es.:
    nonnò [nòn-nò]  
    zizì [tsi-tsì]  
    te te [tè tè]  
    to to [tò tò] 

    ecc...
     

  18. Ricordiamo che il digramma gn in dialetto è sempre doppio e quindi la vocale che lo precede non è mai contratta. Es.:
    - [ó] cógne, rógne
    - [ò] catalògne, 
    - [à] sàgne, castàgne, tràgne, selàgne
    - [ì]  tìgne, sìgne, strìgne
    - [é] Cégne, velégne, ségne
    - [è] non sono state riscontrate parole dialettali che contengano il gruppo ègne (cioè con la è aperta seguita da gn).
     

  19. Il digramma sc (seguito da vocale  i o e) in dialetto può essere geminato o scempio. Segneremo comunque con l'apostrofo il suo rafforzamento. Es.: 

    - 'scéme, pà'sce, cà'sce, pì'sce, ecc... 
    - trâsce, câsce, cûsce, ecc...
      
     

=========================

 

la è aperta - la é chiusa

pronuncia sanmartinese    

pronuncia italiana

 

-é  <<<  ====  hanno pronuncia diversa  ==== >>> 

terminazione

terminazione

-éme  

probbléme
teoréme
sistéme  

-èma

problèma
teorèma
sistèma
 

   

-è  <<<  ==  hanno pronuncia diversa  == >>> 

terminazione

terminazione

-mènde probbabilmènde
chiaramènde
-ménte probabilménte
chiaraménte
appartamènde
stabbelemènde
-ménto appartaménto
stabiliménto
   

 

-é  <<<  ==  hanno pronuncia uguale  == >>> 

terminazione

terminazione

-éseme quarésime
créseme
-ésimo quarésima
crésima
-ézze bellézze
mennézze
-ézza bellézza
monnézza
-ésse dottorésse
schemmésse
-éssa dottoréssa
scomméssa
-ese 'mbrése
spése
-esa imprésa
spésa
accentata pecché
trentatré
secché
accentata perché
trentatré
sicché
-éte (verbi) petéte
veléte
-éte (verbi) potéte
voléte
-eve (verbi) mettéve
veléve
-eva (verbi) mettéva
voléva
-é (verbi) peté
velé 
-ére (verbi) potére
volére
  

 

-è  <<<  ==  hanno pronuncia uguale  == >>> 

terminazione

terminazione

-ènde   pezzènde
tenènde 
-ènte   pezzènte
tenènte
-èreje   sèreje
mesèreje
desedèreje
-èrio, -èria   sèrio
misèria
desidèrio 
-èstre   fenèstre
jenèstre
menèstre
-èstro, estra  finèstra
ginèstra
minèstra
-èsime  tredecèseme  -èsimo tredicèsimo 
-iè o -jè  chièse, rejèlle  -iè  chièse, piède 

La è aperta sanmartinese, come quella italiana, deriva generalmente dalla e breve e dal dittongo ae del latino classico

SANMARTINESE      ITALIANO       LATINO
  
dejèce dièci dece(m)
fèrre fèrro ferru(m)
prèste prèsto praesto
vèste vèste veste(m)

Generalmente la e è aperta nel dittongo ie o (e)jè. Es.: jèr(e)ve, telle, relle, jère ecc...

Ci sono diverse eccezioni. Es.: te, le, sse, ecc... 

Alcuni termini hanno la e indefinita, che può variare dalla é chiusa alla è aperta. Es. bandejère e bandejére, cavalejère e cavalejére (nomi in -(e)jere).

Nella dittongazione dei plurali in ie (je o (e)je), contrariamente all'italiano, la è aperta del singolare diventa chiusa, mentre la é chiusa resta comunque chiusa. Es.: cerve, nejérve, pejéde, prevete. Tra parentesi c'è la schwa che anticamente veniva pronunciata.

SANMARTINESE ITALIANO
singolare     plurale    singolare       plurale    
  
  cèr(e)te   cejérte cèrto cèrti
cèr(e)ve cejérve acèrbo acèrbi
nèr(e)ve nejérve nèrvo nèrvi
péde pejéde piède pièdi
prèvete prejévete prète prèti
sèr(e)pe sejérpe sèrpe sèrpi

Non sempre è facile distinguere l'apertura vocalica dei plurali anzidetti, tanto che sembra ci sia una sospensione tra è e é.

La é chiusa sanmartinese, come quella italiana, in genere deriva dalla e lunga e dalla i breve del latino classico. Es.: cére > cera(m), capélle > capillus, ecc... 

SANMARTINESE      ITALIANO      LATINO    
  
capélle capéllo capillus
cére céra céra(m)
méle méla mela
pére péra pira

 

Hanno inoltre la é chiusa, come in italiano, i nomi terminanti in:

 

=========================

 

 la ò aperta - la ó chiusa

La ò aperta italiana deriva spesso dalla o breve e dal dittongo au del latino classico, ma in sanmartinese accade che la o è molto spesso chiusa (ó). Es.:

SANMARTINESE      ITALIANO      LATINO (class. o volg.)    
 
ó chiusa ò aperta o breve au (dittongo)
 
córe cre cor
fóche fco focus
jóche gco iocu(m)
jóve ggo iugu(m)
lóche lgo locus
nóre nra nora(m)
nóve nuovo novu(m)
óre òro auru(m)
póche pòco paucus
scóle scuòla schola(m)

 

Alcune forme verbali non subiscono la dittongazione come in italiano. Es.: cóce (it. cce), móve (it. mvo), ecc... ovvero quando la sillaba è tonica.

SANMARTINESE         

ITALIANO

 

PRES. IND.       VERBI

 persone

cóce móve cuocere muovere
  
sing. cóce móve ccio ccio
sing. quòce muòve cci cci
3ª  sing. cóce móve cce cce
1ª  pl. quecéme  mevéme  cciamo     cciamo    
pl. quecéte mevéte ccete ccete
pl. còcene mòvene cciono cciono

 

 La ó chiusa italiana deriva spesso dalla o lunga e dalla u breve del latino classico. In dialetto succede lo stesso ma spesso la o è contratta (ô).

SANMARTINESE

ITALIANO     

LATINO (class. o volg.)    
 
ó chiusa   ô contratta    ó chiusa    o lunga u breve
  
canósce   conóscere cognoscere
  crôce cróce cruce(m)
  nôce nóce nuce(m)
nóme   nóme nome(n)
  pôze pólso pulsu(m)
  sôle sóle sole(m)
sópe   sópra supra
  vôce vóce voce(m)

 

 

ALCUNE DIFFERENZE E UGUAGLIANZE

-ò  <<<  ==  hanno pronuncia uguale  == >>> 

terminazione

terminazione

[parole tronche
chemò 
[parole tronche]
comò 
-òzze tòzze
carròzze
-òzzo tòzze
carròzze
-òreje mertòreje
quenzelatòreje
-òrio mortòrio
consolatòrio
-uò o [dittongo
suòre, muòre
-uò o [dittongo]
suòra, muòri
 

 

-ó  <<<  ==  hanno pronuncia uguale  == >>> 

terminazione

terminazione

-ónde, -ónne biónde
ónne
fónne
-óndo, -óndo bióndo
ónda
fóndo
-ógne cecógne
[ma catalògna]
-ógno, ogna cecógne
catalógne
 

 

-ô  <<<  ==  hanno pronuncia diversa [***]  == >>> 

terminazione

terminazione

-ôse ferejôse
queraggiôse
-óso furióso, 
-ôre dottôre
medejatôre
-óre dottóre
mediatóre
-ône perdône
bastône
-óne, -ono perdóne
bastóne
-ôce nôce
crôce
-óce nóce
cróce

Contrariamente all'italiano, hanno la ó chiusa le parole terminati in:

Hanno la ô contratta le parole di tre o più sillabe terminati in:

VEDI nomi con plurali metafonici in -ône, -ôse, -ôre

 

FON. 1ª FON. 2ª FON. 3ª FON 4ª FON 5ª FON 6ª   FON 7ª FON 8ª

 

HOME