University of Rome III _ School of Humanities _ Degree in Languages and International Communication
Università Roma Tre _ Facoltà di Lettere _ Corso di Studio in Lingue e Comunicazione Internazionale


Back
Torna

Academic Year: 2005-06 _ Course convener: Patrick Boylan _ Email: II-1 @ boylan.it for this module

 

  II    Second Year English  for English majors (M-Z)
Seconda annualità per gli studenti di inglese prima lingua, cognomi M-Z

Module: “Introduction to the analysis of written texts”

  click on the orangeCliccare QUI SOTTO. / Click BELOW.dots   Cliccare sui puntini ROSSI. / Click on the ORANGE dots.   cliccare sui puntiniCliccare QUI SOTTO. / Click BELOW.rossi

Regulations, credits - Regolamenti, CFU> 
Assessment - Esame: contenuti e date> 
Roll - Registro iscrizioni-presenze-voti> 

Office hours - Ore di ricevimento> 

 <Programma e testi - Syllabus, set texts
 <Sunto delle lezioni - Recap of lessons
 <Attività di ricerca - Research tasks
 <Notizie, avvisi - News, Messages

N.B. I programmi dei moduli offerti nel 2005-06 non sono più materia d'esame dopo febbraio 2009;
non verranno più conservati dopo tale data i compiti svolti dagli studenti né i relativi voti assegnati.

     

Mondays and Fridays, 12-2 pm, Room B 
Lunedì e venerdì,  ore 12-14,  aula  B 
 

 
April 28  May 05 08 12 15 19* 22 26 29  June 5* 9*
*Partial exam (esonero)      
*19 = Teacher away for a conference
 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 
 
 


*  NEWS
*
Click on the newspaper to see the archived (old) news items

Students'  Message Board
To communicate with the other students (or with the teacher),
click on one of the orange rectangles:

 
 New user  ("Show me how!")        
 Old user  ("I know how!") 


How to do the Task? An (anonymous) student asked for more detailed instructions – you can read them on the bulletin board – click on NEW USER or on OLD USER above.
 
Or you can read the response in the TASK section below (click on TASKS in the main menu).

















dal Notiziario Roma Tre:

CICLO DI INCONTRI ‘FILOSOFANDO AL LUNEDÌ’ Lunedì 8 maggio, ore 19

Cafè Bistrot ‘Casina dei Pini’ – viale di Villa Massimo 8/A Nell’ambito del ciclo di incontri "Filosofando al lunedì…" la Prof.ssa Francesca Brezzi docente di Filosofia Teoretica presso la Facoltà di Lettere e Filosofia di Roma Tre, terrà un incontro dal titolo:

"Identità e differenza: interculturalità e riflessione filosofica".




Transportation Strike on Friday, April 28th: no lesson.    From Televideo:
Venerdì 28 aprile a Roma mezzi fermi dalle 8.30 alle 16.30. Lo sciopero di bus e metro, proclamato da Cgil, Cisl, Uil, Ugl e Faisa Cisal,è stato indetto a sostegno della vertenza per il rinnovo del secondo biennio economico del contratto (2006-2007).
 

 

 

 

 Return to Menu 

 

 

 

 

Return to Menu 

       ROLL*    
*ENROLLMENT,  ATTENDANCE,  MARKS

Enrollment form and instructions ( in Italian)>     (Informativa privacy)
                     
You must enroll to be a frequentante and take the esoneri.  Otherwise it is unnecessary.
 
  PC HELP*: Problems using your PC?   Phone a student for help> 
*A common question: "I don't have a PC or money to buy one. But you use the Internet in your teaching. And I'll need a PC to write up my findings for the Research Tasks and, later, for my tesi. What to do?"  
For some answers in English, click here>     ( In Italiano> )

  

      Your Data

 
   
Students enrolled on   
                 

 
Attendance
   
 

 
Photos


 

   

Marks for Research Tasks:
1>    2>    3>    4>      

Marks for
Partial exams*
:
1st>     2nd>   

*Partial exams: To take the “partial exams” (esoneri), you must enroll in this course (use the form above).  But no booking is required since they are not "real"exams -- they simply reduce the study load for the final exam (for which you must book).  Each partial exam you pass eliminates one of the texts from the final exam and counts for a part of your final mark.  But only the final mark goes on your libretto.

Return to Menu 







Return to Menu 











































Return to Menu 

      ASSESSMENT    



Non frequentanti   Final exam contents: As a non-attender, you are responsible for all texts (book, monographs) on the Reading List.> 

    
Criteria determining your mark, see here


-----------------------------------------------------------------------------------------------

  

Frequentanti   Final exam contents: Class discussions (if you don't remember the topics, they are listed here plus a third of the book on the Reading List   (the pages to study will be announced in class).
Also
the two monographs if you didn't eliminate them by taking and passing the mid-term tests (esoneri).
 Criteria determining your mark (out of a maximum of 30 points*):
   4 automatic points for attendance and completion of all assignments
+ total
of marks received for the Research Tasks (out of 20)
+ average of marks received for the mid-term tests (out of 10)
+ mark (from -2 to +3) on the final exam
(for an explanation, see here).
   
*The sum of of all the points listed here is more than 30. This increase is meant to compensate for the fact that, in the Italian grading system, rarely do students get more than 8 out of 10 on partial tests and assignments.  Yet graduate schools and employers expect at least 25 out of 30 on undergraduate exams, and the university itself requires at least 28 out of 30 for an Honors Degree.
The partial marks for the various Research Tasks and mid-term tests may be found in the section  ROLL : click here  



    Calendar for final exams (appelli): Summer session, June/July 2006
There are regulations governing when you can take the exam and in what order you must take each component of this course (the Module, the Exercises), as well as the extra "Lab credit" (if you want English to be your major or "prima lingua"). See the regulations under the heading Prerequisites on the main menu or simply click here>.


   Computerized exam booking
No booking is required for the mid-term tests (esoneri) since they are not "real" exams (their purpose is to "exonerate" you from some of the material on the final exam) and the mark you get for them does not go on your libretto.

Booking is required, however, for the final exam -- and at least 10 days in advance.  Click on the orange button above to connect to the booking site, usually active 20 days before the exam period.  If your computer breaks down during the booking period, there are two "dedicated" PCs for booking next to the portineria(N.B.   For the written [Lettori] exams, which cover the Exercise component of this course, use instead the registers outside the Lettori Room for your booking.)



 
Return to Menu 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Return to Menu 


 
 
 



 
 
 
 
 

SYLLABUS,  SET TEXTS,  HANDOUTS 
 

Syllabus 

 
“Introduction to the analysis of written texts

 
     Students will acquire a capacity to analyze various text typologies and use English at those levels through the study of types of written texts, the concept of cohesion and the role of recipients. Advertising texts will be studied as a source of examples.

     For the organizational aspect of the module -- requirements and credits, evaluation criteria and so on -- see the main menu.   As for the Reading List, it follows.
 

 Set texts
("programma")

 

 
a. Book: R. Carter et al., 2001, Working with Texts, Routledge. London & New York, pp.321, ISBN: 0415234654   Available at university book stores.

 
Note:

  • Attenders read two parts: pages 214-240 (Information Structure) and pages 243-309 (Text and context: spoken discourse).

  • Non attenders read all chapters.

b. Monograph: P. Boylan, 2004, 'Rewriting oneself'. IV IALIC conference "The Intercultural Narrative", Lancaster University, 14-15.12.2003. 
To read the text click here>    To download the text click here> 
Note: For both attenders and non attenders.   

 
c. Avviso sull'esame 
To read the text click here>    To download the text click here> 
Note:
Although aimed at non-attenders, the text constitutes exam material for all students since it analyzes what it means to "know" English in the context of the exams for this Course.  (International students: read the English version; Italian students: read the Italian version as it discusses your particular situation in more detail).
 
 
 

 Handouts 
 

("Dispense per i soli frequentanti -- i non frequentanti NON devono leggere questi testi.")


 

 
 
 
 
 

<cliccare                     "Learning language as culture" (in italiano)
 

Documento storico di 20 anni fa: è il Manifesto (la prima dichiarazione di principio scritto in lingua italiana) di una nuova concezione di apprendimento delle lingue vive, basata sull'introiezione culturale.
La pagina riprodotta è la Postfazione al volume Accenti sull'America di Patrick Boylan, Roma: Armando Curcio Editore, 1987, p. 387. In glottodidattica, "Learning language as culture" viene chiamato anche "l'approccio comunicativo-culturale".

 
Linda Beamer – Cultural Parameters Illustrated: How to predict communication friction. Warning: To see this text, your computer must have a PowerPoint Viewer (most do).  You can get one free at www.microsoft.com  (enter “PowerPoint viewer” in the search box or, for a direct link, click here).
 



 

 
Common European Framework of Reference (CEF)
You'll hear teachers at Roma Tre (and elsewhere) speak of the Common European Framework (CEF) levels of competence in a second language. For example, our university entry test is targeted for Level B1 in reading ability and A2 in speaking ability. What does this mean? Click the orange dot if you want to know more about the system (which many people criticize as simplistic, so it will probably undergo change in the near future).
 


Learn English on the Internet... FREE (no fees to teachers or schools!)
Clicking on the orange dot will open a page full of Internet sites where you can practice and extend your English. But you have to know how to distinguish what sites are most useful to you. This means asking yourself (1.) what learning English really means and thus (2.) what kinds of competence you need to acquire and only then (3.) what exercises are best for you.

 

 

 

 

 

 

 

 

Return to Menu 

 
 



 


LESSONS 

 Please form groups of 6 students and
sit together in one of the colored areas below:

                                         Room B

 
          Seating Arrangement of groups
 
Groups consist of 6 students, 3 in front and 3 behind, like this:
               
This arrangement allows everyone to participate in the group discussions.
 

     
AFTER EACH LESSON, SEE HERE FOR THE SLIDES/NOTES USED..
 

5-5

 
 Overall purpose of course: see handout
Learning language as culture
 
 Discussed: pages 243-245 from section on Text and context: spoken discourse.
 
 Homework: do the exercises on p.244 and p.245 (click here>)
 
 

8-5

 
 Class discussion (p.244 and 245 again>

 Notion of “text” 
(from an article on translating texts: for the full article click here)

 Def. 1 Per "testo" s'intende un macro-enunciato (insieme coerente di sintagmi predicativi) che proclama una intenzionalità comunicativa unificatrice.
 
               (V. Dressler [1974:9]: un "testo" è qualsiasi "enunciato conchiuso"; ma id. p.25.)
 
Il singolo enunciato, se è testo, è comunque doppio poiché dialogico: il contesto costituisce un "enunciato tematizzante". Ad esempio, un cartello stradale "STOP": tema = l'incrocio; rema = l'ingiunzione a fermarsi lì.
 
Def. 2 Per "opera" s'intende un testo in quanto macro-segno (insieme coerente di figure o procedimenti espressivi) che riveste un significato tipico (un genere discorsivo ed un quadro unitario referenziale-esistenziale) e un senso proprio (una specifica attualizzazione delle potenzialità espressive del significato, che rende manifesta l'intenzionalità comunicativa). 
 
Testo = manifestazione del linguaggio che viene presentata (“incorniciata”) come portatrice di un senso unitario.
 


Opera = “testo canonicamente formalizzato” (v. il concetto di genres)
 
In senso lato, ogni testo potrebbe essere considerato un'opera (poiché ogni parlare è poiesi). Per cui testi come le preghiere spontanee, i diari personali, le conversazioni improvvisate sono “opere” tanto quanto le preghiere liturgiche, i diari letterari, le conversazioni radiofoniche... L'attribuzione del concetto di “opera” dipende dunque dell'importanza per il fruitore del grado di formalizzazione e canonicità che bisogna raggiungere per costituire un genre.
 
E' l'intenzionalità comunicativa che fa percepire il genre (Aristotele, Poetica). E' l'effetto reattivo (catartica, epistemica o volitiva, a secondo del tipo di testo: espressivo, rappresentativo o appellativo; v. Bühler 1934) che fa ravvisare l'intenzionalità comunicativa.
 
Def. 3 Per "intenzionalità comunicativa" s'intende il principio organizzatore della finalizzazione dei messaggi evidenziato dalla reazione suscitata dal testo nei lettori scelti come punto di riferimento (normalmente scegliamo egocentricamente noi stessi come lettori di riferimento).
 
Nota: Ciò che viene considerata l'intenzionalità comunicativa del testo è la creazione del fruitore. NON corrisponde necessariamente all'intenzionalità comunicativa proclamata dall'autore (per Kafka La Metamorfosi era comica). Né presuppone l'esistenza di un "autore" (L’Iliade; le poesie automatiche). Vedi Sechehaye (Amacker 1985): è l'ascoltatore, non il parlante, a "inventare" il neologismo. Cf. anche la visione goethiana dell'artista, "inconsapevole sonnambulo", in Gadamer 1989:123.
 
Def. 4 Per finalizzazione (nel senso di "causa finale apparente") s'intende, con Aristotele, la ragione primaria di un'attivazione di mezzi oppure, per uscire dalla tautologia fine/mezzi: ciò verso il quale tende un'entità in divenire per il suo compimento, vale a dire, per potersi chiamare come tale. Implicita in questa impostazione:
 
* l'impossibilità di discorrere su "ciò che è" (conoscibile in "ciò che appare")
 
* la limitazione dei discorsi scientifici: elaborazioni di "ciò che si dice" di "ciò che sembra manifestarsi" — v. l'Aristotele di Weil (1990: 110).
 
Perciò la "finalizzazione" di un testo è solo ciò che un soggetto (tramite i suoi "lettori di riferimento", anzitutto quelli accumulatisi nella propria testa attraverso gli anni, e all'intero di uno schema percettivo culturalmente determinato) percepisce reattivamente come funzione catartica/epistemica/volitiva e che attribuisce ad un ipotetico "disegno" (cioè, alla presunta "intenzionalità comunicativa" di un presunto "autore").

 
 
 
Homework: do the exercise indicated on p.245_

Take one of “text types” (genres) listed above and write a dialog in English illustrating a typical example of the genre.  If possible incorporate a breakdown.


12-5

Concept of ”speech act.”

Text is a manifestation of language in use. But are all manifestations of language in use “texts”?


YOU PRODUCED TEXTS.


VALUE OF STUDYING TEXTS, IF YOU WANT TO LEARN TO SPEAK A LANGUAGE. THIS WAS YOUR ORIGINAL INTUITION,


INSTEAD OF STUDYING TEXTS (ONLY), STUDY SPEECH EVENTS
which include texts but not only.


Speech events <- social / interactional norms, not lexico-syntactical rules

Example: good-byes (Martina and her mother).


What is language, then?


1. language as representation
we use language to represent something
(studied by: descriptive linguistics, semiotics)

2. language as action
we use language to do something,
(studied by: pragmatics, sociolinguistics, conversation analysis)

3. language as being (a will to mean stems from a will to be)
we use language to BE something
(studied by: ethnolinguistics, ethnomethology, c. anthropology)



Homework: Read pages 262 - 271>  


15-5

 
 Dialogs created by the students: they are texts but are they “real life speech”?
What is missing?
 

22.5 

Speech events made up of Speech Acts.

Spsech Act theory: Austin, Searle,

Italian Translation : atti linguistici (not discursivi) – revealing
 

 

 If you study language as TEXTS, the units you study are

  • genres and other structuring elements (including coherence and cohesion markers, intra and extra-textual references...),

  • paragraph order (rhetorical conventions, narrative styles...),

  • sentence structure (syntax, morphology),

  • material realization (calligraphy, phonology for oral texts...)..

 
 
If you study languages as EVENTS, the units you study are:

scenes (situation, roles...)    N.B. A scene is the enactment of an unfolding intent
contributions.
Stances
captured in frames


N.B. Thus, knowing how to speak English is knowing how to construe (interpret) existential states holistically, using the various semiotic systems used in Anglo communities, including the verbal semiotic systems collectively called “the English language”;.


 
Start documenting yourself on your future interlocutors on June 7th, 8:00 pm (and 8:00 means 8:00) at Trinity College, via Clivio dei Publicii, 2 -- 00153 Rome.
For example, you an check out these web sites:
Cliccare sui puntini ROSSI. / Click on the ORANGE dots. an Encyclopedia Britannica article
Cliccare sui puntini ROSSI. / Click on the ORANGE dots.
the Trinity home page (U.S. campus)
: check out the student newspaper!
Cliccare sui puntini ROSSI. / Click on the ORANGE dots. from the
Trinity Rome campus site
Then compare what you learn by visiting other American university sites and looking for a web copy their Student Newspaper.

 

26.5 

 This is your official Questionnaire Instruction Sheet  --
It contains information on how to conduct the interview.
 
To understand the parameters more clearly, click here;
for a PowerPoint presentation click here>

29.5 

June 7th, 8:00 pm (and 8:00 means 8:00) at Trinity College, via Clivio dei Publicii, 2 -- 00153 Rome. 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Return to Menu 






 
 

RESEARCH TASKS

Marking Scheme

Italian school marking system:          0

1 - 3

4,  5

 6

7,  8

(9,  10)

Points for each Task completed:          0

   1

   2

 3

   4

   (5)

 

 
TASK 1
Due date:

You have to predict where Trinity College students will be situated on Beamer's dimensions, then interview the students to see if your hypothesis is correct, as per these instructions:
 This is your official Questionnaire Instruction Sheet  -- It contains information on how to conduct the interview. To understand the parameters more clearly, click here and for a PowerPoint presentation click here>

But that is just the first (short) part of your report. Then you have to take two recorded passages from your conversation with a Trinity student and analyze them. One passage (4 – 10 utterances) should be from your interview, while you were speaking “textual English”. The other passage (4 – 10 utterances) should be from your spontaneous conversation. Your analysis should show that you see the differences between the two forms of verbal expression.



A student wrote asking for clarification about two of Beamer's dimensions and about the task.
Here is my answer::

>Specific - defuse oltre a meritocratic-cooptation... qualche consiglio?



Per capire la differenza tra specific-diffuse cultures:

http://www.7d-culture.nl/Content/dim_3.htm http://students.depaul.edu/~jborger/#Specific


Per sapere dove collocare gli studenti di Trinity (e te, me, i tuoi, l'Italia) lungo questa dimensione: immagina delle situazioni come quelle descritte nei due links qui sopra. Poi immagina come io reagirei, poi come tu reagiresti, ecc. e infine come reagirebbero i giovani americani che vedi intevistati da MTV. Così sai dove collarci lungo l'asse della dimensione SPECIFIC -- DIFFUSE. Queste collocazioni degli studenti Trinity costituiscono soltnato una tua ipotesi - la devi testare.


Per saper come fare delle domande per testare se la tua ipotesi è giusta, seguire le istruzioni sul foglio delle istruzioni. Il tipo di domanda (per me) migliore è l'anneddoto. Se voglio sapere se il mio interlocutore è spedifico, gli racconto questo poi gli chiede come avrebbe reagito lui: "Sai, il nostro prof d'inglese è tutto concentrato sulla lezione quando fa lezione, non puoi parlargli di altro. Poi magari al bar scherza, e non vuole rispondere a domande sulla lezione. E' come se vivesse in compartimenti stagni. Se lo incontri al centro mentre sta facendo la spesa, appena ti saluta, come se tu esistessi per lui solo in quanto studente in aula. Ma è umano essere così? Non ti fa schifo uno che è così?" Se l'Americano risponde "no, anzi lo capiscoW, allora quel tuo interlocutore americano è specifico anche lui.


Ecco fare delle domande o racconti degli anneddoti così -- abbastanza per verificare se hai collocato gli studenti di Trinity bene sulle due dimensioni.


Poi dopo after fatto le domande che ti sei preparato, continua a parlare del più e del meno. Cerca di entrare nella mente del tuo interlocutore usando le tue doti di sensibilità (empatia). Vedi se non riesci a capirlo meglio conversando a ruota libera rispetto alle domande scientificamente programmate.


E basta. Hai registrato 10 minuti di domande più conversazione libera. Hai finito il tuo compito a Trinity.


Poi a casa sbobbini. Vedi come parlavi mentre facevi le domande: il tuo modo di parlare era testuale, come un libro stampato. Che caratteristiche aveva questo modo di parlare? Parlavi più correttamente rispetto a quando parlavi a ruota libera (discorso non testuale, ma spontaneo)? Parlavi meglio? Ti facevi capire meglio? O l'inverso?


Cerca un brano del tuo parlato spontaneo e paragona i due tipi di parlare.


Ecco il tuo compito.


Ah, dimenticavo. Devi iniziare dicendo i risultati della tua ricerca. Il tuo vero lavoro è di paragonare i tuoi due modi di parlare, ma sono comunque curioso di sapere se hai azzeccato le tue previsioni e che tipo di domanda hai fatto.


Chiaro?





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Return to Menu 

 

 
 
 


Return to Menu>