PERFECT DAY TRADUZIONE

































AiutailMondo.Gransito.com - Per un 2005 di pace e speranza. "A perfect day"
Per un 2005 di pace e giustizia: A perfect day.

PERFECT DAY TRADUZIONE
Per un 2005 di pace e giustizia: A perfect day..
Esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese [Prof.sa Biavasco - A.A..
Esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese [Prof.sa Biavasco]: ..
Ho scritto cinque libri in inglese e in italiano: The G-7 Summit: A Short History – distribuito al vertice di Napoli nel 1994, che fa parte della biblioteca ufficiale del G8 a Toronto; Il diario segreto di Saddam Hussein, Gorbaciov-Eltsin, finale di partita; la biografia di Marilyn Monroe (Che fine ha fatto Norma Jean) e, infine, un manuale di giornalismo con un’ampia sezione sulle trappole della lingua inglese in traduzione..
Già che ci sono comunico che le date di massima per l'esame di febbraio per il TRIENNIO per chi vuole fare con me Lingua o Traduzione Americana (nella tragica illusione che io sia più buono) sono: primo appello 10.2 ore 10 (davanti ad Aula III) secondo appello 24.2, ore 10, stesso loco..
In una sessione di esame organizzata apposta per sei o sette studenti che per motivi di famiglia, di studio o che altro, avevano saltato quella regolare, a Lei è capitata, a caso, senza malizia da parte mia, una paginetta o poco più, facile facile, da A perfect day for banana fish di J.D..

TRADUTTORE INGLESE
Questo tipo di traduzione vi permette di capire un testo in lingua straniera, ma è raramente accurata ed affidabile e in nessun caso può sostituire il lavoro di un traduttore..
Dizionario Italiano-Inglese In WordReference ci sono tre dizionari di traduzione multilingue e un dizionario monolingue Inglese; il da solo comprende circa 100.000 lemmi con più di 250.000 traduzioni ed è in continua crescita..
Nato a Bologna 33 anni fa (quasi 34), mi sono laureato in traduzione (inglese e spagnolo) nel 1997 presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì (SSLiMIT), sede distaccata dell’Università di Bologna..
vocabolario inglese gratis, enciclopedia inglese, strumenti la pronuncia, strumenti linguistici per studiare e praticare la pronuncia, vocabolario italiano, traduttore inglese italiano inglese, dizionario dei sinonimi, traduzione dal italiano a inglese e dal inglese a italiano ..
Traduci online gratis!Per trovare la traduzione di una parola:1) seleziona se vuoi tradurre dall'Inglese all'Italiano oppure dall'Italiano all'Inglese;2) scrivi nella casella di testo il vocabolo;3) clicca sul pulsante traduci.Essendo un vocabolario bilingue è in grado di tradurre singole parole, esclamazioni, espressioni, modi di dire e frasi idiomatiche corte, inglesi ed italiane...

Area Download. ::: Polo Universitario Imperiese ::: S.P.U.I.
Esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese [Prof.sa Biavasco - A.A.
Esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese [Prof.sa Biavasco]: .

Prof. Carlo Bassi
Ho scritto cinque libri in inglese e in italiano: The G-7 Summit: A Short History – distribuito al vertice di Napoli nel 1994, che fa parte della biblioteca ufficiale del G8 a Toronto; Il diario segreto di Saddam Hussein, Gorbaciov-Eltsin, finale di partita; la biografia di Marilyn Monroe (Che fine ha fatto Norma Jean) e, infine, un manuale di giornalismo con un’ampia sezione sulle trappole della lingua inglese in traduzione.
Già che ci sono comunico che le date di massima per l'esame di febbraio per il TRIENNIO per chi vuole fare con me Lingua o Traduzione Americana (nella tragica illusione che io sia più buono) sono: primo appello 10.2 ore 10 (davanti ad Aula III) secondo appello 24.2, ore 10, stesso loco.
In una sessione di esame organizzata apposta per sei o sette studenti che per motivi di famiglia, di studio o che altro, avevano saltato quella regolare, a Lei è capitata, a caso, senza malizia da parte mia, una paginetta o poco più, facile facile, da A perfect day for banana fish di J.D.
Lei è veramente stortunata, cara studentessa sòla, perché si dà il caso che da tre anni - al triennio come al biennio come ai Master di II livello - io spieghi con quella frase il vero problema, l’essenza del dramma della traduzione: la bimba dice see more glass, hai visto altro vetro, o più vetro, per fare un gioco di parole con Seymour Glass, il nome del protagonista.

Prof. Carlo Bassi
Ho scritto cinque libri in inglese e in italiano: The G-7 Summit: A Short History – distribuito al vertice di Napoli nel 1994, che fa parte della biblioteca ufficiale del G8 a Toronto; Il diario segreto di Saddam Hussein, Gorbaciov-Eltsin, finale di partita; la biografia di Marilyn Monroe (Che fine ha fatto Norma Jean) e, infine, un manuale di giornalismo con un’ampia sezione sulle trappole della lingua inglese in traduzione.
A parte il fatto che essendo un notorio Dr Divago ho utilizzato circa mezz’ora di lezione per spiegare le differenze fra settee, seat, divan, couch, sopha, e via sedendosi, quando Salinger dice che Muriel (A perfect day for banana fish) si dava lo smalto sul window seat, non intendeva aggiungere dramma alla short story.
A parte il sarcasmo, che spero pesante (solo così diventa istruttivo e terapeutico), vi ricordo la prima, unica, vera, attendibile, magnifica, strepitosamente semplice legge della traduzione: it has to make sense.

Guide of PERFECT DAY TRADUZIONE



info: PERFECT DAY TRADUZIONE

AltraMusica | Traduzione canzoni | Testi tradotti
Cerchi la traduzione di una canzone o di un album? Scrivi solo il titolo della canzone o il titolo dell'album, insieme al nome del gruppo/cantante.

IN BILICO SUL MONDO
A PERFECT DAY Immaginatevi il salone di un hotel di montagna, con tutti i festoni natalizi ancora attaccati, tutto in legno, i divanetti scomodi e davanti a questa sala un piccolo bar in orario di chiusura e che ha come cameriere un ragazzo simpatico che ascolta buona musica… Immaginate quattro persone che giocano a carte sedute a uno dei tavolini del salone, le ultime persone rimaste quella sera perché non sapevano come altro impiegare il loro tempo la sera tardi, e che comunque quelle partite a carte erano diventate il loro appuntamento d’obbligo.
  Il cd inizia con “Perfect Day”, la sua canzone più famosa, una delle più belle.
Due di loro colgono l'occasione per andare finalmente a dormire, o forse qualcos'altro, non si sa, tanto sono marito e moglie e per loro tutto è lecito ^^ ...E gli altri due??    Just a perfect day .
Allego la traduzione, per  rendervi la vita più facile, se proprio vi interessa..

Cofano. Un certo blog...: Welcome!
ps: ma la mia traduzione andava davvero bene? Postato da: 12.02.05 12:01 @ unamela: peppeeepeppepepeeeee!.

Cofano. Un certo blog...: Nello
12.11.05 15:09 ma per dire il vero quelle non sono mica bestemmie da noi, quelle sono virgole, intercalari, punti esclamativi, punti e virgola, virgolette, sono la traduzione verbale della punteggiatura insomma..

minimum fax
'Lenore canta Perfect Day (ne hanno parlato tutti); il corvo urla 'mai più', a un uomo rabbioso e tradito...'.

Benefits

Black Rebel Motorcycle Club - Howl - Black Rebel Motorcycle Club
Andando avanti nell'ascolto si incontra l'organo della title track che ci riporta indietro al passato della band alle prese con una delle loro ballate scure (un tantino "Straight to you" di Nick Cave) o "Promise" guidata dalle note del pianoforte (all'inizio moooooolto vicino a "Perfect day" di Lou Reed) ma anche dal semplice duetto voce-chitarra di "Devil's waitin'" o dal blues ritmato di "Ain't no easy way" (scelta come primo singolo) con una bella slide guitar in primo piano e i tamburi a battere il tempo..

Melania Mazzucco Sandro Veronesi | Dmemory
Nonostante (e grazie a) profonde differenze che mettiamo subito sul piatto del confronto: un giorno perfetto (traduzione di A Perfect Day, il classico di Lou Reed) è un romanzo corale, che racconta una giornata qualunque, ma per alcuni cruciale, nella vita di nove personaggi.
Qui mi interessava parlare del day after della famiglia.

coverstory90
Inizialmente anche il brano d’apertura Sunday Morning avrebbe dovuto essere inciso da Nico, ma Reed si oppose testardamente interpretandola in prima persona, utilizzando poi la tecnica del pitch in fase di missaggio per alzarne la tonalità.
Ma il disco racconta tutt’altra storia: dalla delicata paranoia di Sunday Morning alla cruda cronaca di I’m Waiting for The Man, storia di droga e spacciatori, all’ipnotica e malata Venus In Furs fino a Heroin, descrizione degli effetti della droga.
Ad appena un anno di distanza dal suo album più famoso, quel Transformer che il Re Mida David Bowie, in veste di produttore, aveva contribuito a lanciare in cima a tutte le classifiche con hit come Walk On The Wild Side e Perfect Day, il rock’n’roll animal sorprese critica e pubblica incidendo un disco assolutamente anticommerciale.

Good Vibrations 84
Differenza questa che si coglie anche nello spettacolo, equamente suddiviso, ma che prevede stupefacenti interazioni e scambi di ruolo: il tutto con l’ausilio di un display (una sorta di gobbo elettronico) che rivolto a favore di pubblico permette di leggere la traduzione in italiano dei testi.

linea gotica
a fischiettare, ora dopo ora, vagamente pentito ma impunito, una giga scozzese: desidererei essere un pescatore agitato dalle onde lontano dalla terra arida e dalle sue amare memorie tracciando la mia scia con amore e abbandono nessun tetto che gravi su di me salvo il cielo stellato lassù con le luci nella mia testa con te tra le mie braccia (la traduzione di fisherman's blues dei waterboys è di ) postato da: alle ore 23:08 | .
si strotolano: sunday morning unplugged, e all tomorrow's parties irriconoscibile, tutta di traverso, strozzata in gola.
lou presenta anthony - voce d'angelo trans, un falsetto da coro bianco della sistina, struggente - e insieme acustici snocciolano candy says, perfect day e walk on the wild side che pare una cover dell'originale, tanto è sbilenca, obliqua.
categorie: perfect day ogni volta è uguale.

PERFECT DAY TRADUZIONE ?

MESCALINA.IT :: Rivista on-line di Musica e Cultura
Evidente il merito di Davey Ray Moor in fase di rimasterizzazione e traduzione, ma immaginiamo altrettanto importante anche quello logistico-morale di Davide Sapienza e delle due etichette discografiche..
Per chi poi avesse dei dubbi sulla riuscita delle canzoni in inglese, consigliamo un ascolto con i testi a fronte in entrambe le lingue (in alcuni casi si tratta di riscrittura più che di traduzione), mentre per la pronuncia vale come esempio “How deep is your love” dei Bee Gees, cantata con l’accento soul che Jeff Buckley metteva nelle sue cover..
Three Monkeys Lou Reed, direttore d'orchestra rock
'I dreamed I was the president of these United States...' questo è l'incipit di The day John Kennedy Died , terza canzone della scaletta del concerto che Lou Reed ha tenuto lo scorso lunedì 27 febbraio a Milano.
Ma questo è il concerto come l'aveva inteso lui, Lewis Firbank Reed, questo è il messaggio che ci voleva dare: 'It's just a perfect day'.
Il Nono Girone
Traduzione : Mai pensato potessi sentirmi cosi, come se non avessi mai visto questo cielo prima d'ora.
tiptop
>>Ed ora ripetete ad alta voce la traduzione in Inglese Try to say :.
E poi non sono capace di modificare il template e mi piacerebbe metterci A Perfect Day di Lou Reed, ma un giorno ci riuscirò cercherò di decodificare il manuale e ce la farò.
categorie: no comment, happy days, cultura o pseudo tale sabato, 28 gennaio 2006 Desiderio sottile di rubare l'attimo di un sorriso con un bacio...perdersi e ritrovarsi negli occhi che si cercano.


Home @CallCenter