TRADUZIONE KISS THE RAIN

































Traduzione Kiss The Rain Testo Tradotto Billie Myers
(Grazie a Biscottina per questa traduzione) .

Prism Time 02 - Rain Kiss
Rain Kiss La Storia: E' una mattina di pioggia e Shigure Minazuki sta andando a scuola, quando smette di piovere e appare l'arcobaleno.
"Rain Kiss" in Italia: .
Rispetto alla raccolta in volume notiamo alcune differenze: intanto è diverso il frontespizio con il titolo della storia che sul Kappa è l'immagine di copertina del volume Prism Time 2 (Shigure che ascolta il walk man con in mano un libro), mentre nel tankobon troviamo Shigure sotto l'ombrello (la copertina del Kappa Magazine nr 68), non so il perchè di questa differenza ma potrebbe essere a causa del fatto che la Star Comics avesse le pellicole della versione apparsa su rivista (anche se la cosa "puzza" visto che il tankobon che raccoglie Rain Kiss è uscito a Giugno 1997)..
Per quanto riguarda la traduzione personalmente l'ho trovata un po' "libertina" (nel senso di libera interpretazione :PP), inoltre c'è un particolare: Ujoo chiama Shigure "Ame-onna" "donna della pioggia" (se non sbaglio l'Ame-onna dovrebbe essere anche un particolare spirito o folletto della mitologia nipponica, ma non ci metterei la mano sul fuoco ^^;;; Prendete la cosa col beneficio del dubbio!!), ma in Italia non si è fatto cenno a questa cosa..

Prism Time 02 - Pagina Generale
In dettaglio nel Volume 1 sono raccolte quatto storie pubblicate negli anni 80, mentre il Volume 2 comprende una storia più recente ( Rain Kiss ) e altre quattro molto più vecchiotte, una di esse ( Love Call ) è addirittura il manga d'esordio dell'autrice..
Apre la seconda raccolta il già citato Rain Kiss risalente al 1997 (che abbiamo potuto leggere anche in Italia, anche se...
Yumemiru Rainy Button (traducibile, malamente, come "Sognando un Piovoso Bottone") risale al 1987 e nonostante la storia sia carina e gradevole pecca un po' nei disegni, ma non perchè sia disegnata male, ma per il fatto che le tavole risultano povere di sfondi e quindi un po' vuote.
Secret-na Kataomoi ("Un Segreto Amore non Corrisposto") è del 1986 e ha gli stessi pregi e difetti di Yumemiru Rainy Button.
Nella pagina di Rain Kiss troverete anche la tavola che non è stata pubblicata da noi con relativa traduzione e cliccando sulle immagini a colori presenti a corredo potrete vederne la versione ingrandita.

»â€¢o.╬ Il ®egnø di Ląd¥ Vąⓜρ¥®e ╬.o•«: •°o KISS THE RAIN o°â€¢
mi è appena partita una cosa del genere nell'ultimo intervento nel mo spaces O.o io non sono normale cmq Kiss the Rain è bellissima *-*   Ginevra March 12 1:26 PM.
Che dire di Kiss the rain: è una canzone stupenda, mi ricorda quando la ascolto i momenti passati con una persona a me cara.
:-) ti auguro buona serata..sempre bello il tuo blog!!!!! Kiss March 10 8:06 PM.

TRADUZIONE OBLIVION
La traduzione è stata ultimata ma noi pensiamo che questa possa essere sempre migliorata e perfezionata e rivisitata..
In tanti in questi giorni ci state chiedendo informazioni relativamente ad una patch amatoriale di correzione della lacunosa traduzione italiana..
Onestamente non pensiamo di realizzarla visto che riteniamo un po' ridicolo di andare a correggere col nostro lavoro una traduzione già fatta di cui è responsabile il publisher del gioco..
A proposito dei prossimi mesi stiamo per definire un accordo di traduzione che ci permetterà di tradurre un rpg eccezionale, uno dei più attesi..
50) this.border=1' > The Elder Scrolls IV: Oblivion - Opinione - Oblivion : il gioco che mi ha rovinato la vita .
In definitiva Oblivion è un gioco completo, il reparto grafico è ottimo, se vogliamo trovare però una pecca questa è la traduzione in italiano : è parlato in inglese ma ha sottotitoli in italiano, il problema è che spesso la traduzione non corrisponde all'originale, ci sono errori di battitura, frasi senza senso (tradotte in modo letterale dall'inglese che nella nostra lingua non vogliono dir nulla), scambi tra maschile e efemminile e tra singolae e plurale, un lavoro di traduzione davvero pessimo, peccato perchè toglie parecchio ad un gioco pressochhè perfetto...

DIZIONARIO SPAGNOLO ONLINE
Traduci online gratis!Per trovare la traduzione di una parola:1) seleziona se vuoi tradurre dallo Spagnolo all'Italiano oppure dall'Italiano allo Spagnolo;2) scrivi nella casella di testo il vocabolo;3) clicca sul pulsante traduci.Essendo un vocabolario bilingue è in grado di tradurre singole parole, esclamazioni, espressioni, modi di dire e frasi idiomatiche corte, spagnole ed italiane...
Traduci online gratis!Per trovare la traduzione di una parola:1) seleziona se vuoi tradurre dall'Italiano allo Spagnolo oppure dallo Spagnolo all'Italiano;2) scrivi nella casella di testo il vocabolo;3) clicca sul pulsante traduci.Essendo un vocabolario bilingue è in grado di tradurre singole parole, esclamazioni, espressioni, modi di dire e frasi idiomatiche corte, spagnole ed italiane...
I moduli di questa pagina offrono un servizio di traduzione automatica gratuita online di testi in molte combinazioni di lingue..
Traduzione online con numerose combinazioni di lingue..
Dizionario Italiano-Inglese In WordReference ci sono tre dizionari di traduzione multilingue e un dizionario monolingue Inglese; il da solo comprende circa 100.000 lemmi con più di 250.000 traduzioni ed è in continua crescita..

Guide of TRADUZIONE KISS THE RAIN



info: TRADUZIONE KISS THE RAIN

.::.www.LouReed.it - Testi e Traduzioni - The Bells/Le campane .::.
oh baby, all through the night All through the night.
they do it, oh baby, all through the night.
And families that live out in the suburbs.

.::.www.LouReed.it - Testi e Traduzioni - The Velvet Underground.::.
in my mind I'm gonna watch the bluebirds fly.
so I could mess the hair of the night, a-ha-ha.
Yeah-yeah baby I'm beginning to see the light, oh.
oh, it's getting a little softer in the end now.
Release the handle that holds all the gates up.
puncture the eyeball that seeps all the muck up.
Read all the books and the people worth reading.
and still see the muck on the sky of the ceiling Doug: Mister Moonlight.
For mass understanding the simple the inverse.
the compost the reverse the obtuse and stupid.
with the cloy and the stupid just another dumb lackey.
Who puts out the one thing while singing the other.
the drowned burst babies now dead on the seashore.
the pig on the carpet the dusty pale jissom.
That has no effect for the sick with the seesaw.
climb into the parapet See the church bells gleaming.
teeth upon her red throat Screw me in the daisies.
down upon the carpet Down below the parapet.
for the passions in order to justify most spurious desires.
lower the queen and bend her over the tub.
against the state, the country, the committee.
puncture the bloat with the wing of a sparrow.
the inverse, the obverse, the converse, the reverse.

Traduzioni
House's on fire, viper's in the grass.
Sure as the tickin' of the clock on the wall.
Sure as the turnin' of the night into day.
There's no prince to break the spell.
To come through There ain't no storybook story.
The time has come to let the past be history.
Further on up the road In un mattino di sole.

Nightwish Italy - Traduzioni Once - Official Italian Fansite
The one in the Big Blue is what the world stole from me.
And you like the wolves that make me stronger.
'Where are the wolves, the underwater moon.
Scent of the sea before the waking of the world.

Nightwish Italy - Traduzioni Wishmaster - Official Italian Fansite
Drink the wine the red sweet taste of mine.
It is the journey that matters, the distant wanderer.
See the mirrors of a wolf behold the pathfinder.
'Meet me at the Inn of Last Home'.
Mine is the Earth and the sword in the stone.
Wrote for the eclipse, wrote for the virgin.
Died for the beauty the one in the garden.
A girl in the rain swearing to her father`s name.
The Sailor an idol for the six-year-old in me.

Benefits

»-(¯`v´¯)-»Sßirµliñð»-(¯`v´¯)-»
Però a me nn capita ke la gente lo fa cn me e questo nn mi fa star benissimo xkè cmq nn ho + un amica da vedere sempre dopo la scuola e raccontare i miei pensieri ke mi  consiglia e viceversa, nn c'è l'ho veramente + tranne Viviana ma 6 ore a scuola vederla 10 min in cortile nn basta...CMQ RAGAZZI SIATE VOI STESSI, SEMPRE E IN QUALSIASI SITUAZIONE...QUESTO è QUELLO KE SN E KE SARò X SEMPRE...kiss 4:30 PM | Add a comment | Permalink | Trackbacks (0) | Blog it February 16 Cm ho trascorso...
Ragazzi mi raccomando voglio gli auguri mercoledì...Kiss e passate un S.Valentino zuccheratissimoooo...

.::Pieces of me::.
*NEW!* My Photoblog! *NEW!* Scopri tutta la musica che ascolto in tempo reale! This is the story of a girl...
kissà se oggi salirà sulla corriera convinto di vedermi e io nn ci sarò..magari occuperà 2 o 3 secondi del suo tempo x 1 rapido pensiero x me...
*sono io, the girl with the broken smile .
nei film capita sempre così ^^ posto il testo + traduzione di una canzone di Elisa , la stavo ascoltando qlk minuto fa ripassando Biology...
vabbè kissenefrega, intanto io sn previdente e ho già fatto 1 template 'autunnale'...cn la song ke m piace d + in qst momento...

† Listen To The Rain †
Ti ho scritto interamente il testo con la relativa traduzione.

PIENA DI VITA : Blog - alFemminile.com
mi manki, nn dovrei lo so..il mio pensiero vola sempre da te e la tua immagine è sempre nella mia mente..kissà forse anke tu un pò mi pensi..tu ke mi fai stare bn e male..tu ke mi hai fatta cambiare..tu ke 6 comparso nella mia vita e l'hai fatta diventare un paradiso e un inferno..e l'hai capovolta e l'hai tradita..tu ke mi hai resa felice e triste .tu ke mi hai fatta piangere..ma guarirò ank da qst male ke mi corrode l'anima e mi fa crescere..banale scusa x asciugare le lacrime e rendere il dolore muto.

TRADUZIONE KISS THE RAIN ?

I testi di Falling into you
I finished crying in the instant that you left .
But you were history with the slamming of the door.
Song4Me
categorie: canzoni, traduzione, rock, velvet underground venerdì, 09 febbraio 2007 PROFUMO Questa canzone l'ho sentita in macchina martedì notte mentre mi riaccompagnavano a casa e in quel momento era terribilmente inadeguata.
categorie: canzoni, traduzione, beatles, fiona apple martedì, 30 gennaio 2007 Good Riddance (Time Of Your Life) Oggi ho parlato con un amico che potrebbe essere di fronte ad una scelta importante e per questo mi era venuta in mente questa canzone: GREEN DAY 'Good Riddance (Time Of Your Life)' Another turning point, a fork stuck in the road Time grabs you by the wrist, directs you where to go So make the best of this test, and don't ask why It's not a question, but a lesson learned in time It's something unpredictable, but in the end it's right.
TRADUZIONE Un'altra svolta; una biforcazione della strada il tempo ti afferra per il polso; ti indirizza nella direzione in cui devi andare quindi, fai del tuo meglio e non chiedere perchè Non è un interrogativo ma una lezione imparata nel corso del tempo E' qualcosa che non puoi prevedere ma alla fine è giusto che sia andata così Spero che tu abbia vissuto i bei momenti della tua vita E così, imprimi le foto ed i fermo-immagine nella tua mente Riponili sulla mensola della buona salute e dei bei tempi Tatuaggi di ricordi e pelli dipinte con le tribolazioni Per cosa vale la pena? ne vale sempre la pena E' qualcosa che non puoi prevedere ma alla fine è giusto che sia andata così Spero che tu abbia vissuto i bei momenti della tua vita .
SCRIPTUM - Traduzioni e servizi per l'editoria - sezione SPETTACOLO
- The man with the rain in his shoes (L'uomo con la pioggia nelle scarpe) , .
The Man in the Iron Mask (La maschera di ferro) .
Sinbad: Legend of the Seven Seas (Sinbad: l'eroe dei sette mari).
Beauty and the Beast (La bella e la bestia).
The Hand That Rocks the Cradle (La mano sulla culla).
Honey, I Shrunk the Kids (Tesoro, mi si sono ristretti i ragazzi).
MacMan Home - A Saucerful of Secrets by Pink Floyd - Testi con traduzione
'Lucy in the sky' [Lucy nel cielo] [].
Set the Controls for the Heart of the Sun (Waters) .
Set the controls for the heart of the sun..
Breaking the darkness, waking the grapevine..
The heart of the sun, the heart of the sun..
Dear oh dear, oh are they really sad for me?.
Dear oh dear, oh will they really laugh at me?.
Van Vogt nel libro 'The War against the Rull'.
[3] Hereward the Wake: un leader ribelle anglosassone, noto anche come 'l'ultimo inglese'.
[4] Lucy in the sky: probabilmente si riferisce alla canzone 'Lucy in the Sky with Diamonds' dei Beatles, dall'album 'Sgt.
La riproduzione, integrale o parziale, della traduzione presentata in questa pagina su altri siti NON è consentita in nessun caso.


Home @CallCenter