Piccolo Vocabolario Piemontese - Italiano

ma proprio piccolo (terza parte da E a G)

1^parte (Introduz.) da A a B  ...... 2^parte da C a D  ...... E  Ë  F  G  ...... 4^parte da H a L

5^parte da M a N  ...... 6^parte da N- a P  ...... 7^parte da Q a S  ...... 8^parte da T a Z
.
Frasi idiomatiche Detti e proverbi 

Indice in italiano ...... Tàula an piemontèis




Torna all'inizio pagina

*E*

e - \ e \ congiunz. e.
é - \ e \ avv. . Anche "òi, sì, éh".
éban - \ 'eb&[ng] \ sost. m. ebano. Invariante all'eventuale plurale.
ebeté - \ ebet'e \ agg. e sost. ebete, stupido. Invariante in genere e numero. Vedere anche "beté, ebete".
ebetism - \ ebet'izm \ sost. m. ebetismo. Invariante all'eventuale plurale.
e bin - \ e bi[ng] \ congiunz. comp. ebbene. Anche "eben, ebin".
ebolission - \ ebulisi'u[ng] \ sost. f. ebollizione. Invariante all'eventuale plurale. Usato in ambito tecnico e scientifico. Per il linguaggio usuale si preferisce "arbeuj".
ebràich - \ ebr'&ic \ agg. ebraico. Il maschile è invariante al plurale. Per il femminile "ebràica, ebràiche" rispett. per sing. e plur. Il maschile singolare è anche sostantivo ed indica la lingua ebraica.
ebréo - \ ebr'eu \ agg. e sost. ebreo. Il maschile è invariante al plurale. Per il femminile "ebréa, ebrée" rispett. per sing. e plur.
ecede - \ e[ch]'ede \ verbo 2^ con. trans. e intrans. eccedere. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
ecedensa - \ e[ch]ed'æ[ng]s& \ sost. f. eccedenza. Al plurale "ecedense".
ecedent - \ e[ch]ed'ænt \ agg. eccedente. Il maschile è invariante al plurale. Per il femminile "ecedenta, ecedente" rispett. per sing. e plur.
ecele - \ e[ch]'ele \ verbo 2^ con. intrans. eccellere. Usa l'ausiliare "avèj".
ecelensa - \ e[ch]el'æ[ng]s& \ sost. f. eccellenza. Al plurale "ecelense".
ecelent - \ e[ch]el'ænt \ agg. eccellente. Il maschile è invariante al plurale. Per il femminile "ecelenta, ecelente" rispett. per sing. e plur.
ecèntrich - \ e[ch]'æntric \ 1) - agg. eccentrico, stravagante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ecèntrica, ecèntriche". Vedere anche "es-centrich, dës-centrich, dës-centrà".
ecèntrich - \ e[ch]'æntric \ 2) - sost. m. eccentrico, camma (meccanica). Invariante al plurale.
ecess - \ e[ch]'es \ sost. m. eccesso. Invariante al plurale.
ecession - \ e[ch]esi'u[ng] \ sost. f. eccezione. Invariante al plurale.
ecessional - \ e[ch]esiun'&l \ agg. eccezionale. Il plurale maschile è "ecessionaj" mentre per il femminile la forma corretta è ancora "ecessional, ecessionaj" rispett. per sing. e plur. (Aggettivi terminanti in "al" quasi sempre sono invarianti al femminile).
ecessionalment - \ e[ch]esiun&lm'ænt \ avv. eccezionalmente.
ecessiv - \ e[ch]es'iu \ agg. eccessivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ecessiva, ecessive".
ecetué - \ e[ch]et[ue]'e \ verbo 1^ con. trans. eccettuare, escludere.
echilibrador - \ ekilibr&d'ur \ sost. m. equilibratore. Invariante al plurale.
echilibré - \ ekilibr'e \ verbo 1^ con. trans. equilibrare.
echilibri - \ ekil'ibri \ sost. m. equilibrio. Invariante al plurale. Usato a volte l'italianismo "equilìbrio". A volte anche "equilìbri".
echìmosi - \ ek'imuzi \ sost. f. ecchimosi. Invariante al plurale.
echipagé - \ ekip&j'e \ verbo 1^ con. trans. equipaggiare. Anche "equipagé, ocupagé" .
echipagi - \ ekip'&ji \ sost. m. equipaggio. Invariante al plurale. Anche "equipagi" .
echipagiament - \ ekip'&ji&m'ænt\ sost. m. equipaggiamento. Invariante al plurale. Anche "equipagiament" .
echivalensa - \ ekiv&l'æ[ng]s& \ sost. f. equivalenza. Al plurale "echivalense". Si trova anche "equivalensa".
echivalent - \ ekiv&l'ænt \ agg. equivalente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "echivalenta, echivalente". Si trova anche "equivalent"
echìvoch - \ ek'ivuc \ sost. m. equivoco. Invariante al plurale. Anche (più comunemente) "malintèis" .
ecitàbil - \ e[ch]it'&bil \ agg. eccitabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ecitàbij".
ecitabilità - \ e[ch]it&bilit'& \ sost. f. eccitabilità. Invariante al plurale.
ecitament - \ e[ch]it&m'ænt \ sost. f. eccitazione, eccitamento. Invariante al plurale. Si usa in senso psicologico. In campo tecnico si usa "ecitassion"
ecité - \ e[ch]it'e \ verbo 1^ con. trans. eccitare.
eclat - \ ecl'&t \ sost. m. spicco, risalto, appariscenza. Invariante al plurale.
eclatant - \ ecl&t'&nt \ agg. di spicco, appariscente, eclatante. Il maschile è invariante al plurale. Per il femminile "eclatanta, eclatante" rispett. per sing. e plur.
eclaté - \ ecl&t'e \ verbo 1^ con. intrans. fare colpo, essere appariscente. Usa l'ausiliare "avèj".
eclesiàstich - \ eclezi'&stic \ agg. e sost. ecclesiastico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eclesiàstica, eclesiàstiche".
ecliss - \ ecl'is \ sost. m. eclisse. Invariante al plurale. Si possono trovare anche le forme "sclissi, esclisse", comunque sempre invarianti al plurale.
{ eco } - \ ecu \ sost. m. eco. Invariante al plurale. Vedere anche "arbat, arson, arbomb". Si nota che l'ultima "o" suona quasi come in italiano, e che rimane "o" anche al plurale.
ecologìa - \ eculuj'i& \ sost. f. ecologia. Al plurale "ecologìe".
ecològich - \ ecul'ojic \ agg. ecologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ecològica, ecològiche".
ecome - \ ec'ume \ esclam.. eccome.
economà - \ ecunum'& \ sost. m. economato. Invariante al plurale.
economìa - \ ecunum'i& \ sost. f. economia. Al plurale "economìe".
econòmich - \ ecun'omic \ agg. economico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "econòmica, econòmiche". Per indicare "non costoso" si preferiscono le forme invarianti "bompat, bon pat, a bompat, a bon pat".
economisé - \ ecunumiz'e \ verbo 1^ con. trans. economizzare.
economios - \ ecunumi'uz \ agg. parsimonioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "economiosa, economiose".
economista - \ ecunum'ista \ sost. economista. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "economista, economiste". (Unica variazione al femminile plurale).
ecran - \ ecr'&[ng] \ sost. m. parafuoco, tagliafiamma, schermo.. Invariante al plurale. Vedere anche "parafeu".
ecuménich - \ ec[ue]m'enic \ agg. ecumenico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ecuménica, ecuméniche".
édera - \ 'eder& \ sost. f. ecumenico. Al plurale, quando applicabile "édere". Italianismo, da preferire (vedere) "brassabòsch".
edifiché - \ edifik'e \ verbo 1^ con. trans. edificare. Non molto usato. Vedere anche il più usato "costruve, fabriché".
edifissi - \ edif'isi \ sost. m. edificio. Invariante al plurale. Vedere anche "costrussion".
édil - \ 'edil \ agg. edile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "édij".
edilissi - \ edil'isi \ agg. edilizio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "edilissia, edilissie".
edilìssia - \ edil'isi& \ sost. f. edilizia. Al plurale, quando applicabile: "edilìssie".
edission - \ edisi'u[ng] \ sost. f. edizione. Invariante al plurale.
edité - \ edit'e \ verbo 1^ con. trans. editare.
editor - \ edit'ur \ sost. editore. Al femminile "editriss". Invariante al plurale nei due generi.
editorial - \ edituri'&l \ agg. editoriale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "editoriaj". Anche usato come sostantivo maschile.
edonism - \ edun'izm \ sost. edonismo. Invariante all'eventuale plurale
edonìstich - \ edun'istic \ agg. edonistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "edonistica, edonistiche".
educassion - \ ed[ue]c&si'u[ng] \ sost. f. educazione. Invariante al plurale.
educativ - \ ed[ue]c&t'iu \ agg. educativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "educativa, educative".
educator - \ ed[ue]c&t'ur \ sost. educatore. Al femminile "educatriss". Invariante al plurale nei due generi.
educatòri - \ ed[ue]c&t'ori \ sost. m. educatorio, luogo di educazione. Invariante al plurale.
eduché - \ ed[ue]k'e \ verbo 1^ con. trans. educare.
eferatëssa - \ efer&t&ss& \ sost. f. efferatezza. Al plurale: "eferatësse".
efervessensa - \ efærves'æ[ng]s& \ sost. f. effervescenza. Al plurale: "efervessense".
efervessent - \ efærves'ænt \ agg. educativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "efervessenta, efervessente".
efét - \ ef'et \ 1) - sost. m. effetto. Invariante al plurale.
efét (an ---) - \ &nef'et \ 2) - locuz. avv. in effetti, effettivamente. Vedere anche "efetivament".
efeiv - \ efet'iu \ agg. effettivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "efetiva, efetive".
efetivament - \ efetiv&m'ænt \ avv. in effetti, effettivamente. Vedere anche "an efét".
efetué - \ efet[ue]'e \ verbo 1^ con. trans. effettuare.
eficensa - \ efi[ch]'æ[ng]s& \ sost. f. efficenza. Al plurale, quando applicabile: "eficense".
eficent - \ efi[ch]'ænt \ agg. efficente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eficenta, eficente".
efluss - \ efl'[ue]s \ sost. m. efflusso, flusso. Invariante al plurale.
efluvi - \ efl'[ue]vi \ sost. m. profumo, effluvio. Invariante al plurale.
efonde - \ ef'unde \ verbo 2^ con. trans. effondere.
egajant - \ eg&y'&nt \ agg. allegrone, buontempone, che dà allegria al gruppo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egajanta, egajante".
egajé - \ eg&y'e \ verbo 1^ con. trans. rallegrare. Vedere anche "arlegré".
egemonìa - \ ejemun'i& \ sost. f. egemonia. Al plurale, quando applicabile: "egemonìe".
egemònich - \ ejem'onic \ agg. egemone, egemonico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egemònica, egemòniche".
egissi - \ ej'isi \ agg. egizio, riferito ad antico Egitto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egissia, egissie".
egissian - \ ejisi'&[ng] \ agg. e sost. egiziano. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egissian-a, egissian-e".
Egit - \ ejit \ sost. m. Egitto. Solo singolare. In qualche figura retorica potrebbe comparire anche al plurale, ma sarebbe comunque invariante.
egocentrich - \ egu[ch]'æntric \ agg. egocentrico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egocentrica, egocentriche".
egocentrism - \ egu[ch]æntr'izm \ sost. m. egocentrismo. Invariante al plurale, quando applicabile.
egoism - \ egu'izm \ sost. m. egoismo. Invariante al plurale.
egoista - \ egu'ist& \ agg. e sost. egoista. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egoista, egoiste". Dunque varia solo il femm. plur.
egoistich - \ egu'istic \ agg. egoistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "egoistica, egoistiche".
egual - \ egu'&l \ 1) - agg. uguale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "eguaj". Molto poco usato. Si preferisce "ugual" oppure "istess, l'istess".
egual - \ egu'&l \ 2) - sost. m. uguale. Segno di uguaglianza. Al plurale eventuale: "eguaj". Molto poco usato. Si preferisce "ugual".
egualiansa - \ egu&li'&[ng]s& \ sost. f. uguaglianza. Al plurale: "egualianse". Molto poco usato. Si preferisce "ugualiansa". Anche in senso matematico.
éh - \ e \ avv. . Anche "òi, sì, é".
èh? - \ æ \ avv. cosa?, come?.
ehi! - \ 'ei \ esclam. ehi! (richiamo).
èira - \ 'æir& \ sost. f. aia. Al plurale: "èire". Si dice anche e più comunememente "era".
eiré - \ æir'e \ verbo 1^ con. trans. trebbiare. Di solito si riferisce all'operazione fatta a mano (a macchina si usa, di solito "bate".)
eiror - \ æir'ur \ sost. trebbiatore, chi trebbia a mano. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eiròira, eiròire". Notare il particolare femminile.
eirura - \ æir'[ue]r& \ sost. f. trebbiatura. Al plurale: "eirure".
elaborà - \ el&bur'& \ 1) - agg. elaborato. Invariante in genere e numero. Poco usato. Si preferiscono espressioni sinonime, caso per caso (ad esempio "complicà").
elaborà - \ el&bur'& \ 2) - sost. m. elaborato. Invariante al plurale.
elaborassion - \ el&bur&si'u[ng] \ sost. f. elaborazione. Invariante al plurale.
elaborator - \ el&bur&t'ur \ sost. elaboratore, entità o persona che elabora. Al femminile "elaboratriss". Sempre invariante al plurale.
elaboré - \ el&bur'e \ verbo 1^ con. trans. elaborare.
elargì - \ el&rj'i \ verbo 3^ con. trans. elargire. Vedere anche "largì".
elàstich - \ el'&stic \ 1) - sost. m. elastico. Invariante al plurale.
elàstich - \ el'&stic \ 2) - agg. elastico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "elàstica, elàstiche".
elasticità - \ el&sti[ch]it'& \ sost. f. elasticità. Invariante ad eventuale plurale. A volte si trova anche "elastissità".
elefant - \ elef'&nt \ sost. m. elefante. Invariante al plurale. Al femminile si usa spesso "fumela dl'elefant", sebbene sia anche possibile "elefantëssa, elefantësse" (rispett. per sing. e plur.).
elegansa - \ eleg'&[ng]s& \ sost. f. eleganza. Al plurale "eleganse".
elegant - \ eleg'&nt \ agg. elegante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eleganta, elegante".
elege - \ el'eje \ verbo 2^ con. trans. eleggere. Utilizzato solo in senso politico (e simili). Il participio passato "elegiù" non è anche aggettivo (che invece è "elét"). In senso figurato si usa di solito (vedere voce): "serne".
elegìa - \ elej'i& \ sost. f. elegia. Al plurale "elegie".
elegial - \ eleji'&l \ agg. elegiaco. Maschile ie femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "elegiaj".
elegìbil - \ elej'ibil \ agg. eleggibile. Maschile ie femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "elegìbij".
elegibilità - \ elejibilit'& \ sost. f. eleggibilità. Invariante ad eventuale plurale.
element - \ elem'ænt \ sost. m. elemento. Invariante al plurale.
elementar - \ elemænt'&r \ agg. elementare. Invariante in genere e numero (eccezione).
elemosiné - \ elemuzin'e \ verbo 1^ con. trans. elemosinare. Vedere anche "limosiné".
elemosinant - \ elemuzin'&nt \ sost. elemosinante, accattone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "elemosinanta, elemosinante".
elemòsna - \ elem'ozn& \ sost. f. elemosina. Al plurale "elemòsne". Vedere anche "limòsna".
elench - \ el'æ[ng]c \ sost. m. elenco. Invariante al plurale.
elenché - \ ele[ng]k'e \ verbo 1^ con. trans. elencare.
elession - \ elesi'u[ng] \ sost. f. elezione. Invariante al plurale.
elét - \ el'et \ agg. eletto. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. rispett: "eleta, elete".
eletiv - \ elet'iu \ agg. elettivo. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. rispett.: "eletiva, eletive".
eletor - \ elet'ur \ sost. elettore. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. (invar.): "eletris".
elétrich - \ el'etric \ agg. elettrico. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. rispett.: "eletrica, eletriche".
eletricista - \ eletri[ch]'ist& \ sost. m. elettricista. Invariante al plurale.
eletricità - \ eletri[ch]it'& \ sost. f. elettricità. Invariante al plurale (quando applicabile).
eletrifiché - \ eletrifik'e \ verbo 1^ con. trans. elettrificare.
elétro... - \ el'etru... \ prefisso per:. elettrico, ad elettricità, con l'elettricità, etc.. Di uso simile a quello italiano. Non si riportano tutte le parole che lo contengono come prefisso, ma solo qualche esempio (in quanto i significati sono chiari).
elétrod - \ el'etrud \ sost. m. elettrodo. Invariante al plurale. Anche "elétrodo", sempre invariante al plurale.
eletrolìsi - \ eletrul'izi \ sost. f. elettrolisi. Invariante al plurale, quando applicabile.
eletrolìtich - \ eletrul'itic \ agg. galvanico, elettrolitico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "eletrolìtica, eletrolìtiche". Vedere anche "galvanich".
eletron - \ eletr'u[ng] \ sost. m. elettrone. Invariante al plurale.
eletrònica - \ eletr'onic& \ sost. f. elettronica. Al plurale (quando applicabile) : "eletròniche".
eletrònich - \ eletr'onic \ agg. elettronco. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. rispett.: "eletronca, eletronche".
eletrotécnich - \ eletrut'ecnic \ sost. m. elettrotecnico. Invariante al plurale.
elevament - \ elev&m'ænt \ sost. m. elevamento. Invariante al plurale. (In senso morale).
elevassion - \ elev&si'u[ng] \ sost. f. elevazione. Invariante al plurale.
elevatëssa - \ elev&t'&ss& \ sost. f. elevatezza, grandezza morale. Al plurale (qiuando applicabile) : "elevatësse".
elevé - \ elev'e \ verbo 1^ con. trans. elevare.
élica - \ 'elic& \ sost. f. elica. Al plurale: "éliche".
elicoidal - \ elicuid'&l \ agg. elicoidale. Maschile e femminile hanno le stesse forme, al purale "elicoidaj".
elicòter - \ elic'otær \ sost. m. elicottero. Invariante al plurale.
elide - \ el'ide \ verbo 2^ con. trans. elidere.
eliminassion - \ elimin&si'u[ng] \ sost. f. eliminazione. Invariante al plurale.
eliminé - \ elimin'e \ verbo 1^ con. trans. eliminare.
elipòrt - \ elip'ort \ sost. m. eliporto. Invariante al plurale.
elision - \ elizi'u[ng] \ sost. f. elisione. Invariante al plurale.
eliss - \ el'is \ sost. f. ellisse. Invariante al plurale.
elissoidal - \ elisuid'&l \ agg. ellissoidale. Maschile e femminile hanno le stesse forme, al purale "elissoidaj".
elissòid(e) - \ elis'oid(e) \ sost. m. ellissòide. Invariante al plurale.
elitich - \ el'itic \ agg. ellittico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "elitica, elitiche".
elogé - \ eluj'e \ verbo 1^ con. trans. elogiare.
eloquensa - \ elu[qu]'æ[ng]s& \ sost. f. eloquenza. Al plurale: "eloquense".
elògi - \ el'oji \ sost. m. elogio. Invariante al plurale. Attenzione, la forma è singolare ed è invariante al plurale. A volte anche: "elògg". Vedere anche "làuda".
elucubrassion - \ el[ue]c[ue]br&si'u[ng] \ sost. f. elucubrazione. Invariante al plurale.
elucubré - \ el[ue]c[ue]br'e \ verbo 1^ con. trans. elucubrare.
elude - \ el'[ue]de \ verbo 2^ con. trans. eludere.
elusion - \ el[ue]zi'u[ng] \ sost. f. elusione. Invariante al plurale.
elusiv - \ el[ue]z'iu \ agg. elusivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "elusiva, elusive".
emanassion - \ em&n&'u[ng] \ sost. f. emanazione. Invariante al plurale.
emancipassion - \ em&[ng][ch]ip&'u[ng] \ sost. f. emancipazione. Invariante al plurale.
emancipé - \ em&[ng][ch]ip'e \ verbo 1^ con. trans. emancipare.
emané - \ em&n'e \ verbo 1^ con. trans. emanare.
emarginassion - \ em&rjin&'u[ng] \ sost. f. emarginazione. Invariante al plurale.
emarginé - \ em&rjin'e \ verbo 1^ con. trans. emarginare.
emàtich - \ em'&tic \ agg. ematico, relativo al sangue. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emàtica, emàtiche".
ematologìa - \ em&tuluj'i& \ sost. f. ematologia. Al plurale, quando applicabile: "ematologìe".
ematològich - \ em&tul'ojic \ agg. ematologico, relativo a ematologia. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ematològica, ematològiche".
émauss (an ---) - \ 'em&[ue]s \ loc. avv. fuori, lontano, nelle nuvole. Di uso affine ai seguenti esempi: andé an emauss = scomparire, dileguarsi - esse an emauss = essere fra le nuvole, essere fuori dalla realtà.
emblema - \ æmbl'em& \ sost. m. emblema, simbolo. Invariante al plurale.
emblemàtich - \ æmblem'&tic \ agg. emblematico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emblemàtica, emblemàtiche".
èmbol - \ æmbul \ sost. m. embolo. Al plurale: "èmboj".
embolìa - \ æmbul'i& \ sost. f. embolia. Al plurale: "embolìe".
emenda - \ em'ænd& \ sost. f. 1) - ammenda. 2) - correzione. Al plurale: "emende". Vedere anche "menda, emendament".
emendament - \ emend&m'ænt \ sost. m. emendamento. Invariante al plurale. Vedere anche "menda, emenda".
emendé - \ emænd'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - emendare, correggere. 2) - pagare (un debito, una multa).
emerge - \ em'ærje \ verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - emergere, portare fuori da .... 2) - emergere, primeggiare. Come intransitivo usa l'ausiliare "esse".
emergensa - \ em'ærj'æ[ng]s& \ sost. f. emergenza. Al plurale: "emergense".
emëtte - \ em'&tte \ verbo 1^ con. trans. emettere.
emicicl - \ emi[ch]'icl \ sost. m. emiciclo. Invariante al plurale. Vedere anche "emissicl".
emicrania - \ emicr'&ni& \ sost. f. emicrània. Al plurale "emicrànie". Italianismo poco usato. Molto comune l'espressione contratta "mal-la-tésta" . Vedere anche "mingran-a".
emigrassion - \ emigr&si'u[ng] \ sost. f. emigrazione. Invariante al plurale.
emigré - \ emigr'e \ verbo 1^ con. intrans. emigrare. Usa l'ausiliare "esse".
eminensa - \ emin'æ[ng]s& \ sost. f. eminenza. Al plurale: "eminense".
eminent - \ emin'ænt \ agg. eminente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eminenta, eminente".
emisferi - \ emisf'eri \ sost. m. emisfero. Invariante al plurale.
emisférich - \ emisf'eric \ agg. emisferico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emisferica, emisferiche".
emissicl - \ emis'icl \ sost. m. emiciclo. Invariante al plurale. Vedere anche "emicicl".
emission - \ emisi'u[ng] \ sost. f. emissione. Invariante al plurale.
emoragìa - \ emur&j'i& \ sost. f. emorragia. Al plurale: "emoragìe".
emoràgich - \ emur'&jic \ agg. emorragico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emoràgica, emoràgiche".
emossion - \ emusi'u[ng] \ sost. f. emozione. Invariante al plurale.
emossioné - \ emusiun'e \ verbo 1^ con. trans. emozionare.
emostàtich - \ emust'&tic \ agg. emostatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emostàtica, emostàtiche".
emotiv - \ emut'iu \ agg. emotivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "emotiva, emotive".
empe - \ 'æmpe \ verbo 2^ con. trans. riempire. Il participio passato fa eccezione ed è "empì" non è anche aggettivo (che invece è "pien"). Si dice anche : "ëmpì, ampinì". (Il secondo è il più usato).
èmpi - \ 'æmpi \ agg. empio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "èmpia, èmpie".
empiment - \ æmpim'ænt \ sost. m. riempimento. Invariante al plurale. Vedere anche "empiura".
empirich - \ emp'iric \ agg. empirico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "empirica, empiriche".
empiura - \ æmpi'[ue]r& \ sost. f. riempimento. Al plurale "empiure". Vedere anche "empiment".
emulassion - \ em[ue]l&si'u[ng] \ sost. f. emulazione, imitazione. Invariante al plurale. Vedere anche "imitassion".
emulator - \ em[ue]l&t'ur \ sost. m. emulatore, simulatore. Al femminile "emulatriss". Ambedue invarianti al plurale.
emulé - \ em[ue]l'e \ verbo 1^ con. trans. emulare.
emulsion - \ em[ue]lsi'u[ng] \ sost. f. emulsione. Invariante al plurale.
emulsioné - \ em[ue]lsiun'e \ verbo 1^ con. trans. emulsionare.
encefàlich - \ en[ch]ef'&lic \ agg. encefalico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "encefàlica, encefàliche".
encéfalo - \ en[ch]'ef&lu \ sost. m. encefalo. Invariante al plurale. Come in molte parole di origine scientifica, la "o" finale suona quasi come in italiano.
encomié - \ e[ng]cumi'e \ verbo 1^ con. trans. encomiare. Più usato (vedere) "laudé".
encòmi - \ e[ng]c'omi \ sost. m. encomio. Più usato (vedere) "làuda".
energétich - \ enærj'etic \ agg. energetico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "energética, energétiche".
energìa - \ enærj'i& \ sost. f. energia. Al plurale "energìe".
enèrgich - \ en'ærj'ic \ agg. energico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "enèrgica, enèrgiche".
ènfasi - \ 'æ[ng]f&zi \ sost. f. enfasi. Invariante al plurale. Più corretto (vedere) "gonfiura".
enfàtich - \ æ[ng]f'&tic \ agg. enfatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "enfàtica, enfàtiche". Più corretto (vedere) "gonfi".
enfi - \ 'æ[ng]fi \ agg. gonfio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "enfia, enfie". Vedere anche "gonfi, borenfi".
enfié - \ e[ng]fi'e \ verbo 1^ con. trans. gonfiare. Vedere anche "gonfié".
enfior - \ æ[ng]fi'ur \ sost. m. gonfiore. Invariante al plurale. Vedere anche "enfiura".
enfiura - \ æ[ng]fi'[ue]r& \ sost. f. gonfiore. Al plurale "enfiure". Vedere anche "enfior".
enigma - \ en'igm& \ sost. m. enigma. Invariante al plurale. Vedere anche "andvinaja".
enigmàtich - \ enigm'&tic \ agg. enigmatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "enigmàtica, enigmàtiche".
enologìa - \ enuluj'i& \ sost. f. enologia. Al plurale eventuale "enologìe".
enològich - \ enul'ojic \ agg. enologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "enològica, enològiche".
enòlogh - \ en'olug \ sost. m. enologo. Invariante al plurale. Anche "enòlogo".
enta - \ 'ænt& \ sost. f. 1) - innesto (di alberi). 2) - toppa per riparare scarpe (di cuoio). Al plurale "ente". Per il primo significato, ci si riferisce all'oggetto innestato e non all'operazione (vedere "entadura, entura").
entadura - \ ænt&d'[ue]r& \ sost. f. innestatura. Al plurale "entadure". Vedere anche "entura".
enté - \ ænt'e \ verbo 1^ con. trans. innestare.
entità - \ entit'& \ sost. f. entità. Invariante al plurale.
entomologìa - \ æntumuluj'i& \ sost. f. entomologia. Al plurale, se applicabile "entomologìe".
entomològich - \ entumul'ojic \ agg. entomologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "entomològica, entomològiche".
entura - \ ænt'[ue]r& \ sost. f. innestatura. Al plurale "enture". Vedere anche "entadura".
entusiasm - \ ent[ue]zi'&zm \ sost. m. entusiasmo. Invariante al plurale.
entusiasmé - \ ænt[ue]zi&zm'e \ verbo 1^ con. trans. entusiasmare.
entusiàstich - \ ent[ue]zi'&stic \ agg. entusiastico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "entusiàstica, entusiàstiche".
enumeré - \ en[ue]mer'e \ verbo 1^ con. trans. enumerare. Vedere anche "numeré, dinumeré".
enuncé - \ en[ue]n[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. enumerare. Vedere anche (meglio) "enunsié".
enuncià - \ en[ue]n[ch]i'& \ sost. m. enunciato. Invariante al plurale. Vedere anche (meglio) "enunsià".
enunciassion - \ en[ue]n[ch]i&si'u[ng] \ sost. f. enunciazione. Invariante al plurale. Vedere anche (meglio) "enunsiassion".
enunsià - \ en[ue]nsi'& \ sost. m. enunciato. Invariante al plurale. Vedere anche "enunsià".
enunsiassion - \ en[ue]nsi&si'u[ng] \ sost. f. enunciazione. Invariante al plurale. Vedere anche "enunciassion".
enunsié - \ en[ue]nsi'e \ verbo 1^ con. trans. enumerare. Vedere anche "enuncé".
epàtich - \ ep'&tic \ agg. epatico, relativo a fegato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "epàtica, epàtiche".
épica - \ 'epic& \ sost. f. epica. Al plurale, quando applicabile "épiche".
épich - \ 'epic \ agg. epico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "épica, épiche".
epicoquana - \ epicu[qu]'&n& \ sost. f. ipecacuana. Ad un eventuale plurale: "epicoquane". Si tratta di pianta medicinale emetica, revulsiva, purgativa. Un suo sinonimo (vedere) "picoquana" ha un interessante uso figurato idiomatico.
epidemìa - \ epidem'i& \ sost. f. epidemia. Al plurale "epidemìe".
epidémich - \ epid'emic \ agg. epidemico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "epidémica, epidémiche".
epidèrmia - \ epid'ærmi& \ sost. f. epidermide, pelle. Al plurale, quando applicabile "epidèrmie". Vedere anche "pél".
epidèrmich - \ epid'ærmic \ agg. epidermico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "epidèrmica, epidèrmiche".
epìgrafe - \ ep'igr&fe \ sost. f. epigrafe. Invariante al plurale.
epigràfich - \ epigr'&fic \ agg. epigrafico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "epigràfica, epigràfiche".
epìgrafe - \ ep'igr&fe \ sost. f. epigrafe. Invariante al plurale.
epigràma - \ epigr'&m& \ sost. m. epigramma. Invariante al plurale.
epilessìa - \ epiles'i& \ sost. f. epilessia. Al plurale, quando applicabile "epilessìe".
epilétich - \ epil'etic \ agg. epilettico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "epilética, epilétiche".
epiloghé - \ epilug'e \ verbo 1^ con. trans. riepilogare, riassumere. Vedere anche "arzume".
episòdi - \ epiz'odi \ sost. m. episodio. Invariante al plurale.
episòdich - \ epiz'odic \ agg. episodico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "episòdica, episòdiche".
epìstola - \ ep'istul& \ sost. f. epistola. Al plurale "epìstole".
epistolar - \ epistul'&r \ agg. epistolare. Invariante in genere e numero.
epitafi - \ epit'&fi \ sost. m. epitaffio. Invariante al plurale.
epitelial - \ epiteli'&l \ agg. epiteliale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "epiteliaj".
época - \ 'epuc& \ sost. f. epoca. Al plurale "époche".
epocal - \ epuc'&l \ agg. epocale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "epocaj".
epolet - \ epul'æt \ sost. m. spallina (militare). Invariante al plurale. Vedere anche "spalin-a".
epura - \ ep'[ue]r& \ avv. eppure, tuttavia.
epurassion - \ ep[ue]r&si'u[ng] \ sost. f. epurazione. Invariante al plurale.
epuré - \ ep[ue]r'e \ verbo 1^ con. trans. epurare.
equassion - \ e[qu]&si'u[ng] \ sost. f. equazione. Invariante al plurale.
equator - \ e[qu]&t'ur \ sost. m. equatore. Invariante in un ipotetico plurale.
equatorial - \ e[qu]&turi'&l \ agg. equatoriale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "equatoriaj".
equi... - \ e[qu]i... \ suffisso con funzione simile a quella italiana. uguale .... Per brevità non si riportano tutte le parole che ne fanno uso, salvo qualche esempio.
equilibri - \ e[qu]il'ibri \ sost. m. equilibrio. Invariante al plurale. Vedere anche "echilibri".
equinòssi - \ e[qu]in'osi \ sost. m. equinozio. Invariante al plurale.
equipagé - \ e[qu]ip&j'e \ verbo 1^ con. trans. equipaggiare. Anche "echipagé" .
equipagi - \ e[qu]ip'&ji \ sost. m. equipaggio. Invariante al plurale. Anche "echipagi" .
equiparé - \ e[qu]ip&r'e \ verbo 1^ con. trans. equiparare.
equità - \ e[qu]it'& \ sost. f. equità. Invariante al plurale.
equitassion - \ e[qu]it&si'u[ng] \ sost. f. equitazione. Invariante al plurale, quando applicabile.
equitativ - \ e[qu]it&t'iu \ agg. equitativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "equitativa, equitative". Nel linguaggio comune, più spesso: "conforma a equità" che vale "secondo equità".
equivalèj - \ e[qu]iv&l'æy \ verbo 2^ con. intrans. irreg. equivalere. Segue le irregolarità del verbo "valèj" (vedere).
equivalensa - \ e[qu]iv&l'æ[ng]s& \ sost. f. equivalenza. Al plurale "equivalense". Si trova anche "echivalensa".
equivalent - \ e[qu]iv&l'ænt \ agg. equivalente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "equivalenta, equivalente". Si trova anche "echivalent"
equivoché - \ e[qu]ivuk'e \ verbo 1^ con. trans. equivocare.
era - \ 'er& \ sost. f. 1) - aia. 2) - era, epoca. Al plurale: "ere". Si dice anche localmente (primo significato): "èira".
erari - \ er'&ri \ sost. m. erario. Invariante al plurale.
erba - \ 'ærb& \ sost. f. erba. Al plurale: "erbe". Nel linguaggio comune molti vegetali erbosi hanno il nome "erba", seguito da attributo o specificazione. Seguono solo pochi esempi.
erba dël coco - \ 'ærb& d&l coco \ locuz. nom. acetosella.
erba dle frev - \ 'ærb& dle fr'eu \ locuz. nom. centaurea.
erba médica - \ 'ærb& m'edic& \ locuz. nom. erba medica.
erba spadin-a - \ 'ærb& sp&d'i[ng]& \ locuz. nom. gladiolo.
erbari - \ ærb'&ri \ sost. m. erbario. Invariante al plurale.
erbion - \ ærbi'u[ng] \ sost. m. pisello. Invariante al plurale. Una qualità di pisello. Vedere anche, in generale "pòis".
erbo - \ 'ærbu \ sost. m. albero. Invariante al plurale.
erborent - \ ærbur'ænt \ sost. m. prezzemolo. Invariante al plurale. Vedere anche "pransëmmo".
erborista - \ ærbur'ist& \ sost. erborista. La forma indica i due numeri maschili ed il singolare femminile. Per il femm. plur.: "erboriste".
erbos - \ ærb'uz \ agg. erboso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "erbosa, erbose".
erca - \ 'ærc& \ sost. f. madia. Al plurale: "erche".
erchëtt& - \ 'ærc&tt& \ sost. f. bauletto per biancheria. Al plurale: "erchëtte". Viene anche detto "còfo dla ròba".
erede - \ er'ede \ sost. m. erede. Al plurale: "eredi". Italianismo piuttosto usato. Vedere anche "eredité, ardité".
ereditari - \ eredit'&ri \ agg. ereditario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ereditaria, ereditarie".
eredité - \ eredit'e \ 1) - sost. erede. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ereditera, ereditere". Vedere anche "ardité, erede".
eredité - \ eredit'e \ 2) - verbo 1^ con. trans.. ereditare. Vedere anche "ardité".
eresìa - \ erez'i& \ sost. f. eresia. Al plurale: "eresìe".
eression - \ eresi'u[ng] \ sost. f. erezione. Invariante al plurale.
erétich - \ er'etic \ agg. eretico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "erética, erétiche".
ergàstol - \ ærg'&stul \ sost. m. ergastolo. Al plurale: "ergàstoj".
ergastolan - \ ærg&stul'&[ng] \ sost. ergastolano. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ergastolan-a, ergastolan-e".
erlo - \ 'ærlu \ sost. m. 1) - smergo (uccello nuotatore), 2) - bullo, saputello. Invariante al plurale.
ermétich - \ ærm'etic \ agg. ermetico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ermética, ermétiche".
ermita - \ erm'it& \ sost. m. eremita. Invariante al plurale. Vedere anche: "armita".
erogassion - \ erug&si'u[ng] \ sost. f. erogazione. Invariante al plurale.
eroghé - \ erug'e \ verbo 1^ con. trans. erogare.
eroin-a - \ eru'i[ng]& \ 1) - sost. f. Vedere: eròe.
eroin-a - \ eru'i[ng]& \ sost. f. eroina. Al plurale, quando applicabile: "eroin-e". Oppiaceo derivato dalla morfina.
eroism - \ eru'izm \ sost. m. eroismo. Invariante al plurale.
eror - \ er'ur \ sost. m. errore. Invariante al plurale.
erosion - \ eruzi'u[ng] \ sost. f. erosione. Invariante al plurale.
erosiv - \ eruz'iu \ agg. erosivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "erosiva, erosive".
erotism - \ erut'izm \ sost. m. erotismo. Invariante al plurale, quando applicabile.
eròe - \ er'oe \ sost. eroe. Maschile invariante al plurale, ma a volte "eròi". . Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eroin-a, eroin-e".
eròde - \ er'ode \ verbo 2^ con. trans. erodere.
eròich - \ er'oic \ agg. eroico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eròica, eròiche".
eròtich - \ er'otic \ agg. erotico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eròtica, eròtiche".
erpi - \ 'ærpi \ sost. m. erpice. Invariante al plurale.
erpié - \ ærpi'e \ verbo 1^ con. trans. erpicare, lavorare un terreno con l'erpice.
erpiura - \ ærpi'[ue]r& \ sost. f. erpicature, lavorazione con l'erpice. Al plurale: "erpiure".
ert - \ ært \ agg. erto, ripido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "erta, erte". Molto poco usato, viene preferito "rìpid".
erudì - \ er[ue]d'i \ sost. e agg. erudito, dotto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "erudìa, erudìe". Vedere anche "dot".
erudission - \ er[ue]disi'u[ng] \ sost. f. erudizione. Invariante al plurale.
erussion - \ er[ue]si'u[ng] \ sost. f. eruzione. Invariante al plurale.
eruté - \ er[ue]t'e \ verbo 1^ con. trans. eruttare.
esagerassion - \ ez&jer&si'u[ng] \ sost. f. esagerazione. Invariante al plurale.
esageré - \ ez&jer'e \ verbo 1^con. trans. esagerare.
esàgon - \ ez'&gu[ng] \ sost. m. esagono. Invariante al plurale.
esagonal - \ ez&gun'&l \ agg. esagonale. Invariante in genere, al purale "esagonaj".
esalassion - \ ez&l&si'u[ng] \ sost. f. esalazione. Invariante al plurale.
esaltassion - \ ez&lt&si'u[ng] \ sost. f. esaltazione. Invariante al plurale.
esalé - \ ez&l'e \ verbo 1^ con. trans. esalare.
esalté - \ ez&lt'e \ verbo 1^ con. trans. esaltare.
esam - \ ez'&m \ sost. m. esame. Invariante al plurale.
esaminé - \ ez&min'e \ verbo 1^con. trans. esaminare.
esansa - \ ez'&[ng]s& \ sost. f. 1) - comodità. 2) - agiatezza. Al plurale: "esanse".
esasperassion - \ ez&sper&si'u[ng] \ sost. f. esasperazione. Invariante al plurale.
esasperé - \ ez&sper'e \ verbo 1^con. trans. esasperare.
esat - \ ez'&t \ agg. esatto, preciso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esata, esate". Vedere anche (più usato) "precis".
esatëssa - \ ez&t'&ss& \ sost. f. esattezza, precisione. Al plurale: "esatësse".
esator - \ ez&t'ur \ sost. m. esattore. Invariante al plurale.
esatorìa - \ ez&tur'i& \ sost. f. esattoria. Al plurale: "esatorìe".
esaudì - \ ez&ud'i \ verbo 3^con. trans. esaudire.
esaurì - \ ez&ur'i \ verbo 3^con. trans. esaurire.
esauriment - \ ez&urim'ænt \ sost. m. esaurimento. Invariante al plurale.
escatològich - \ esc&tul'ojic \ agg. escatologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "escatològica, escatològiche".
escavator - \ esc&v&t'ur \ sost. m. escavatrice (macchimna). Invariante al plurale. Anche la versione femminile: "escavatriss".
escavatriss - \ esc&v&tr'is \ sost. f. escavatrice (macchimna). Invariante al plurale. Anche la versione maschile: "escavator".
es-centré - \ es[ch]æntr'e \ verbo 1^con. trans. mettere fuori centro. Vedere anche "dës-centré, s-centré".
es-cèntrich - \ es[ch]'æntric \ agg. eccentrico, stravagante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "es-cèntrica, es-cèntriche". Vedere anche "ecentrich, dës-centrich, dës-centrà, s-centrà".
esclamassion - \ escl&m&si'u[ng] \ sost. f. esclamazione. Invariante al plurale.
esclamativ - \ escl&m&t'iu \ agg. esclamativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esclamativa, esclamative".
esclamé - \ escl&m'e \ verbo 1^con. trans. esclamare.
esclude - \ escl'[ue]de \ verbo 1^con. trans. escludere. Il part. pass. é "escludù", mentre l'aggettivo è (vedere) "esclus".
esclus - \ escl'[ue]z \ agg. escluso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esclusa, escluse".
esclusion - \ escl[ue]si'u[ng] \ sost. f. esclusione. Invariante al plurale.
esclusiv - \ escl[ue]z'iu \ agg. esclusivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esclusiva, esclusive".
escursion - \ esc[ue]rsi'u[ng] \ sost. f. escursione. Invariante al plurale.
esecussion - \ esec[ue]si'u[ng] \ sost. f. esecuzione. Invariante al plurale.
esecutiv - \ ezec[ue]t'iu \ agg. esecutivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esecutiva, esecutive".
esecutor - \ ezec[ue]t'ur \ sost. esecutore. Al femminile "esecutriss". Ambedue invarianti al plurale.
esegue - \ ez'egue \ verbo 2^con. trans. irreg.eseguire. Verbo irregolare, con forme della 2^ e forme della 3^ coniugazione.
esempi - \ ez'æmpi \ sost. m. esempio. Invariante al plurale.
esemplar - \ ezempl'&r \ agg. esemplare. Invariante in genere e numero.
esension - \ ezæ[ng]si'u[ng] \ sost. f. esenzione, franchigia. Invariante al plurale. Vedere anche "franchìgia, franchìsia".
esent - \ ez'ænt \ agg. esente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esenta, esente".
esenté - \ ezænt'e \ verbo 1^con. trans.esentare.
esercent - \ ez'ær[ch]'ænt \ agg. esercente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esercenta, esercente".
esercissi - \ ezær[ch]'isi \ sost. m. esercizio. Invariante al plurale.
esercit - \ ez'ær[ch]it \ sost. m. esercito. Invariante al plurale.
esercitassion - \ eser[ch]it&si'u[ng] \ sost. f. esercitazione. Invariante al plurale.
esercité - \ ezer[ch]it'e \ verbo 1^ con. trans. esercitare.
esibì - \ ezib'i \ verbo 3^ con. trans. esibire.
esibission - \ esibisi'u[ng] \ sost. f. esibizione. Invariante al plurale.
esige - \ ez'ije \ verbo 2^ con. trans. esigere.
esigensa - \ ezij'æ[ng]s& \ sost. f. esigenza. Al plurale: "esigense".
esigent - \ ezij'ænt \ agg. esigente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esigenta, esigente".
ésil - \ 'ezil \ agg. esile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ésij". Italianismo poco usato. Secondo il significato, si preferisce: "sutil, débol, malìngher, etc.".
esili - \ es'ili \ sost. m. esilio. Invariante al plurale, se applicabile.
esilié - \ ezili'e \ verbo 1^ con. trans. esiliare.
esime - \ ez'ime \ verbo 2^ con. trans. esimere.
esimi - \ ez'imi \ agg. esimio. Maschile invariante al plurale. Estremamente raro il femminile, che sarebbe comunque "esìmia, esìmie". Italianismo poco usato. Di solito si usa: "stimà".
esiste - \ ez'iste \ verbo 2^ con. intrans. esistere. Usa l'ausiliare "esse".
esistensa - \ ezist'æ[ng]s& \ sost. f. esistenza. Al plurale: "esistense".
esistent - \ ezist'ænt \ agg. esistente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esistenta, esistente".
ésit - \ 'esit \ sost. m. esito. Invariante al plurale.
esitassion - \ ezit&si'u[ng] \ sost. f. esitazione. Invariante al plurale.
esité - \ ezit'e \ verbo 1^ con. intrans. esitare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "bëstandé".
esoneré - \ ezuner'e \ verbo 1^ con. trans. esonerare.
esordì - \ ezurd'i \ verbo 3^ con. intrans. esordire. Usa l'ausiliare "avèj".
esortassion - \ ezurt&si'u[ng] \ sost. f. esortazione. Invariante al plurale.
esorté - \ ezurt'e \ verbo 1^ con. trans. esortare.
esos - \ ez'uz \ agg. 1) - esoso, dispendioso. 2) - odioso. 3) - avaro.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esosa, esose".
esònero - \ ez'oneru \ sost. m. esonero. Invariante al plurale. Anche in questa parola la "o" finale suona quasi come in italiano. A volte si trova anche la forma plurale come in italiano.
esòrdi - \ ez'ordi \ sost. m. esordio, inizio. Invariante al plurale. Poco usato, vedere, secondo il significato specifico: "achit, inissi, preambol, etc.".
esòtich - \ ez'otic \ agg. esotico.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esòtica, esòtiche".
espande - \ esp'&nde \ verbo 2^ con. trans. espandere. Vedere anche "spataré".
espansion - \ esp&[ng]si'u[ng] \ sost. f. espansione. Invariante al plurale.
espansiv - \ esp&[ng]s'iu \ agg. espansivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "espansiva, espansive".
esperiensa - \ esperi'æ[ng]s& \ sost. f. esperienza. Al plurale: "esperiense".
esperiment - \ esperim'ænt \ sost. m. esperimento. Invariante al plurale.
esperimenté - \ esperimænt'e \ verbo 1^ con. trans. sperimentare. Vedere anche "sperimenté".
espert - \ esp'ært \ agg. e sost. esperto.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esperta, esperte".
espiatòri - \ espi&t'ori \ agg. espiatorio.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "espiatòria, espiatòrie". La locuz. italiana "capro espiatorio", si rende in Piemontese con "testa espiatòria"
espié - \ espi'e \ verbo 1^ con. trans. espiare.
esplorassion - \ esplur&si'u[ng] \ sost. f. esplorazione. Invariante al plurale.
esplorativ - \ esplor&t'iu \ agg. esplorativo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esplorativa, esplorative".
esplorator - \ esplur&t'ur \ sost. esploratore.. Al femminile: "esploratriss". Ambedue invarianti al plurale
esploré - \ esplur'e \ verbo 1^ con. trans. esplorare.
esplosion - \ espluzi'u[ng] \ sost. f. esplosione. Invariante al plurale.
esplosiv - \ esploz'iu \ agg. e sost. m. esplostivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esplosiva, esplosive".
esplòde - \ espl'ode \ verbo 2^ con. intrans. esplodere. Usa l'ausiliare "esse".
espon-e - \ esp'u[ng]e \ verbo 2^ con. trans. esporre. Il part. pass. é "esponù" e non è anche aggettivo (vedere "espòst")
esponensial - \ espunænsi'&l \ sost. m. e agg. esponenziale. Invariante in genere, al plurale "esponensiaj".
esponent - \ espun'ænt \ sost. m. esponente. Invariante al plurale.
esportassion - \ espurt&si'u[ng] \ sost. f. esportazione. Invariante al plurale.
esporté - \ espurt'e \ verbo 1^ con. trans. esportare.
esposission - \ espuzisi'u[ng] \ sost. f. esposizione. Invariante al plurale.
espòst - \ esp'ost \ 1) - sost. m. esposto. Invariante al plurale.
espòst - \ esp'ost \ 2) - agg. esposto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "espòsta, espòste". Non è anche participio passato di (vedere) "espon-e".
espréss - \ espr'es \ 1) - sost. m. espresso (posta). Invariante al plurale.
espréss - \ espr'es \ 2) - agg. espresso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "espressa, espresse". Non è anche participio passato di (vedere) "esprime".
espréss - \ espr'es \ 3) - avv. espressamente.
espressiv - \ espres'iu \ agg. espressivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "espressiva, espressive".
espression - \ espresi'u[ng] \ sost. f. espressione. Invariante al plurale.
esprime - \ espr'ime \ verbo 2^ con. trans. esprimere. Part. pass. "esprimù" non è aggettivo (che è "espréss").
esproprié - \ esprupri'e \ verbo 1^ con. trans. espropriare.
espròpi - \ espr'opi \ sost. m. esproprio. Invariante al plurale. Anche "espròpri".
espròpri - \ espr'opri \ sost. m. esproprio. Invariante al plurale. Anche "espròpi".
espulsion - \ esp[ue]lsi'u[ng] \ sost. f. espulsione. Invariante al plurale.
espulsor - \ esp[ue]ls'ur \ sost. m. espulsore. Invariante al plurale.
esse - \ 'ese \ 1) - verbo ausiliare e verbo 2^ con. irreg.. essere.
esse - \ 'ese \ 2) - sost. m. essere, entità che esiste. Invariante al plurale.
essie - \ 'esie \ verbo ausiliare e verbo 2^ con. irreg. con locativo. esserci. Vedere anche "essje".
essje - \ 'esye \ verbo ausiliare e verbo 2^ con. irreg. (con locativo) (con dativo). esserci, essergli. Usato nei due sensi, non senza qualche incertezza.
essje da manca - \ 'esye d& m'&nc& \ locuz. verbale difetttiva esserci bisogno. Vedere anche "venté, a venta", E ancora "essie da manca".
essensa - \ es'æ[ng]s& \ sost. f. essenza. Al plurale "essense".
essensial - \ esæ[ng]si'&l \ agg. essenziale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "essensiaj".
estèis - \ est'æiz \ agg. esteso.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estèisa, estèise". Non è participio passato di "estende" (vedere).
estende - \ est'ænde \ verbo 2^ con. trans. estendere. Il part. pass. "estendù" non è anche aggettivo (che è "estèis").
estension - \ estæ[ng]si'u[ng] \ sost. f. estensione. Invariante al plurale.
estensiv - \ estæ[ng]s'iu \ agg. estensivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estensiva, estensive".
esterior - \ estæri'ur \ agg. esteriore.. Invariante in genere e numero
estern - \ est'ærn \ agg. esterno.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "esterna, esterne".
estétich - \ est'etic \ agg. estetico.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estética, estétiche".
éstim - \ 'estim \ sost. m. estimo.. Invariante ad eventuale plurale.
estimator - \ estim&t'ur \ sost. estimatore.. Al femminile: "estimatriss". Ambedue invarianti al plurale.
estimé - \ estim'e \ verbo 1^ con. trans. stimare, valutare. Vedere anche (meglio). "stimé"
estìngue - \ est'i[ng]gue \ verbo 2^ con. trans. estinguere. Si usa relativamente a debiti e a casati, altrimenti si utilizzano "dëstissé, dësmorté".
estinsion - \ esti[ng]si'u[ng] \ sost. f. estinzione. Invariante al plurale.
estintor - \ estint'ur \ sost. m. estintore. Invariante al plurale.
estiv - \ est'iu \ agg. estivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estiva, estive".
estorsion - \ estursi'u[ng] \ sost. f. estorsione. Invariante al plurale.
estòrze - \ est'orze \ verbo 2^ con. trans. estorcere.
estr - \ estr \ sost. m. estro. Invariante al plurale.
estrae - \ estr'&e \ verbo 2^ con. trans. estrarre.
estrapolassion - \ estr&pul&si'u[ng] \ sost. f. estrapolazione. Invariante al plurale.
estrapolé - \ estr&pul'e \ verbo 1^ con. trans. estrapolare.
estrassion - \ estr&si'u[ng] \ sost. f. estrazione. Invariante al plurale.
estrém - \ estr'em \ 1) - sost. m. estremo. Invariante al plurale.
estrém - \ estr'em \ 2) - agg. estremo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estrema, estreme".
estrém (an ---) - \ &nestr'em \ 3) - loc. avv. alla fin fine, dopo dutto.
estremisé - \ estremiz'e \ verbo 1^ con. trans. estremizzare.
estremism - \ estrem'izm \ sost. m. estremismo. Invariante al plurale.
estromëtte - \ estrum'&tte \ verbo 2^ con. trans. estromettere.
estros - \ estr'uz \ agg. estroso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "estrosa, estrose".
esuberansa - \ es[ue]ber'&[ng]s& \ sost. f. esuberanza. Al plurale "esuberanse".
esulté - \ es[ue]lt'e \ verbo 1^ con. intrans. esultare. Usa l'ausiliare "avèj". Si preferisce il verbo (vedere) "argiojì".
età - \ et'& \ sost. f. età. Invariante al plurale.
etàgon - \ et'&gu[ng] \ sost. m. ettagono. Invariante al plurale.
etagonal - \ et&gun'&l \ agg. ettagonale. Invariante in genere, al purale "etagonaj".
éter - \ 'etær \ sost. m. etere. Tanto come composto in chimica organica, quanto nel senso di "spazio".
etern - \ et'ærn \ agg. eterno. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eterna, eterne".
eternità - \ etærnit'& \ sost. f. eternità. Singolare di natura, invariante al plurale qualora usabile.
ética - \ 'etic& \ sost. f. etica. Al plurale (se applicabile) "étiche".
étich - \ 'etic \ agg. etico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ética, étiche".
etichëtta - \ etic'&tt& \ sost. f. etichetta. Al plurale "etichëtte". Vedere anche "tichëtta".
etichëttadura - \ etic&tt&d'[ue]r& \ sost. f. etichettatura. Al plurale "etichëttadure". Vedere anche "tichëttadura".
etichëtté - \ etic&tt'e \ verbo 1^ con. trans. etichettare. Vedere anche "tichëtté".
etilich - \ et'ilic \ agg. etilico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "etilica, etiliche".
étnich - \ 'etnic \ agg. etnico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "étnica, étniche".
etogram(a) - \ etugr'&m(&) \ sost. m. ettogrammo. Invariante al plurale.
etòliter - \ et'olitær \ sost. m. ettolitro. Invariante al plurale. Anche "etòlitro".
etòlitro - \ et'olitru \ sost. m. ettolitro. Invariante al plurale. Anche "etòliter". La "o" finale viene pronunciata quasi come in italiano.
etòmeter - \ et'ometær \ sost. m. ettometro. Invariante al plurale. Anche "etòmetro".
etòmetro - \ et'ometru \ sost. m. ettometro. Invariante al plurale. Anche "etòlmeter". La "o" finale viene pronunciata quasi come in italiano.
eucarestìa - \ euc&rest'i& \ sost. f. eucarestia. All'eventuale plurale: "eucarestìe". Da notare l'eccezione di pronuncia del dittongo iniziale.
eucarìstich - \ euc&r'istic \ agg. eucaristico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eucarìstica, eucarìstiche". Da notare l'eccezione di pronuncia del dittongo iniziale.
eufemism - \ æufem'izm \ sost. m. eufemismo. Invariante al plurale. Da notare l'eccezione di pronuncia del dittongo iniziale.
eufemìstich - \ æufem'istic \ agg. eufemistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eufemìstica, eufemìstiche". Da notare l'eccezione di pronuncia del dittongo iniziale.
eufre - \ '[oe]fre \ verbo 2^ con. trans. offrire. Vedere anche "ofrì, ufrì". Questo verbo ha forme verbali di coniugazioni diverse per tempi e modi diversi.
euj - \ '[oe]y \ sost. m. occhio. Invariante al plurale.
eujera - \ [oe]y'er& \ sost. f. occhiaia. Al plurale "eujere".
eulé - \ [oe]l'e \ verbo 1^ con. intrans. ululare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "ulé, uché".
euli - \ '[oe]li \ sost. m. olio. Invariante al plurale.
eulié - \ [oe]li'e \ verbo 1^ con. trans. oliare.
europengh - \ [æurup'æ[ng]g \ agg. europeo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "europenga, europenghe". Da notare l'eccezione di pronuncia del dittongo iniziale.
eut - \ [oe]t \ agg. num. otto.
eutàngol - \ [oe]t'&[ng]gul \ sost. m. ottagono. Invariante al plurale. Vedere anche "otàgon"
eutangolar - \ [oe]t&[ng]gul'&r \ agg. ottagonale. Invariante in genere, e numero. Vedere anche "otgonal"
euv - \ '[oe]u \ sost. m. uovo. Invariante al plurale.
euv-a-dur - \ [oe]v&d'[ue]r \ locuz. sost. m. uovo sodo. Invariante al plurale.
euvra - \ '[oe]vr& \ sost. f. opera. Al plurale "euvre".
eva - \ 'ev& \ sost. f. acqua. Al plurale "eve". Vedere anche "èiva, aqua".
evacuassion - \ ev&cu&si'u[ng] \ sost. f. evacuazione. Invariante al plurale.
evacué - \ ev&cu'e \ verbo 1^ con. trans. evacuare.
evade - \ ev'&de \ verbo 2^ con. trans. evadere.
evanesensa - \ ev&nes'æ[ng]s& \ sost. f. evanescenza. Al plurale "evanessense". Vedere anche "svanissensa".
evangeli - \ ev&[ng]j'eli \ sost. m. vangelo. Invariante al plurale.
evangélich - \ ev&[ng]j'elic \ agg. evangelico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "evangélica, evangéliche".
evaporassion - \ ev&pur&si'u[ng] \ sost. f. evaporazione. Invariante al plurale.
evaporé - \ ev&pur'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. evaporare. Quando intransitivo, usa l'ausiliare "esse". Nei pochi casi in cui è transitivo usa l'ausiliare "avèj".
evasion - \ ev&zi'u[ng] \ sost. f. evasione. Invariante al plurale.
evasiv - \ ev&z'iu \ agg. evasivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "evasiva, evasive".
evasor - \ ev&z'ur \ sost. m. evasore. Invariante al plurale.
eveniensa - \ eveni'æ[ng]s& \ sost. f. evenienza. Al plurale "eveniense".
event - \ ev'ænt \ sost. m. evento. Invariante al plurale. Vedere anche "aveniment, cas"
eventual - \ evæntu'&l \ agg. eventuale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "eventuaj".
eversiv - \ eværs'iu \ agg. eversivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "eversiva, eversive".
evidensa - \ evid'æ[ng]s& \ sost. f. evidenza. Al plurale "evidense".
evidensié - \ evidæ[ng]si'e \ verbo 1^ con. trans. evidenziare.
evident - \ evid'ænt \ agg. evidente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "evidenta, evidente".
evité - \ evit'e \ verbo 1^ con. trans. evitare.
evolussion - \ evul[ue]si'u[ng] \ sost. f. evoluzione. Invariante al plurale.
evòlve - \ ev'olve \ verbo 2^ con. intrans. evolvere. Usa l'ausiliare "esse". Si nota che il suo part. pass. è: "evolvù", che è anche aggettivo.

Torna all'inizio pagina

*Ë*

Questa vocale quasi muta è di solito usata all'interno della parola in sillabe "collassate". Come unica iniziale possibile si trova in alcune particelle ed in pochissime altre parole. Si trova invece come iniziale di alcune parole che più comunemente iniziano per in... o an... in alternativa a queste (vedi anche le note introduttive). La ë iniziale viene aggiunta (prostesi vocalica) a parole inizianti con la "s impura" (e poche altre) precedute da parole terminanti per consonante (vedere grafia e fonetica). Ovviamente tali parole non sono riportate sotto la lettera ë.

ë... - \ &... \. Vedere nota iniziale.
ëd - \ &d \ prepos. di. Vedere anche " dë, 'd, d' ". Con gli articoli, a differenza della forma analoga " dë " non forma preposizioni articolate, ma rimane sempre separato dall'articolo. Spesso comunque, in caso di preposizione articolata, la forma cambia, associata a prostesi vocalica.
ëd bòt an blan - \ &d b'ot &[ng] blt&[ng] \ locuz. avv. improvvisamente, di punto in bianco.
ëdcò - \ &dc'o \ cong. anche. Si dice anche "{anche}" come italianismo piuttosto diffuso.
ëd longh - \ &d l'ung \ locuz. avv. subito. Vedere anche "sùbit".
ëd pianta - \ &d pi'&nt& \ locuz. avv. del tutto, definitivamente, radicalmente. Vedere anche "d'autut".
ël - \ &l \ artic. determ. masc. sing. il. Vedere anche " lë, 'l, l' ". Usato davanti a nomi inizianti per consonante, ma non s impura, s forte (come in "siass") e particolari gruppi consonantici (come in "fnoj"). Al plurale diventa "ij", al femminile sing. e plur. rispett: "la, le" (vedere relative voci).
ëm - \ &m \ pron. pers. complem.. me, mi. Vedere anche " em, me, 'm, m' ". Si trova non molto spesso in questa forma, in quanto spesso si unisce al pronome personale verbale (in particolare di prima e terza persona singolare e delle persone plurali) dando origine alle particelle "im, am" (vedere relative voci).
ëmpì - \ &mp'i \ verbo 3^ coniug. trans. riempire. Vedere anche " empe, ampinì ".
ën - \ &[ng] \ 1) - preposiz. in. Vedere anche " an, ant ". In questa forma non vi è mai articolo.
ën - \ &[ng] \ 2) - pron. pers. complem.. ne, ci, a noi, noi. Vedere anche " en, ne, në, n', 'n ".
ën... - \ &n... \ 3) - Vedere nota iniziale.
ënfin - \ &[ng]f'i[ng] \ avv. infine, finalimente.
ës - \ &z \ 1) - pron. pers. complem. terza persona sing. e plur. se, si, a lui, a loro, lui, loro, . Con senso riflessivo o impersonale." es, se, në, s', 's ".
ës - \ &z \ 2) - agg. dimostr. masc. sing.. questo . Vedere anche." 's, sto, cost ". Al plurale " sti " mentre per il femminile sing. e plur. rispett.: " sta, ste ". Non è mai pronome dimostrativo.
ët - \ &t \ pron. pers. complem.. te, ti. Vedere anche " et, te, 't, t' ". Si trova non molto spesso in questa forma, in quanto spesso si unisce al pronome personale verbale (in particolare di prima e terza persona singolare e delle persone plurali) dando origine alle particelle "it, at" (vedere relative voci).
ëv - \ &v \ pron. pers. complem.. ve, vi. Vedere anche " ev, ve, 'v, v' ". Si trova non molto spesso in questa forma, in quanto spesso si unisce al pronome personale verbale (in particolare di prima e terza persona singolare e delle persone plurali) dando origine alle particelle "iv, av" (vedere relative voci).

Torna all'inizio pagina

*F*

fa - \ f& \ avv. fa.
fabiocada - \ f&biuc'&d& \ sost. f. stupidaggine, cosa stupida. . Al plurale "fabiocade"
fabiòch - \ f&bi'oc \ agg. stupidino, fessacchitto . Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "fabiòca, fabiòche".
fable - \ f'&ble \ esclam. perdinci, capperi, ecc. . Esclamazione di sorpresa o disappunto.
fabrica - \ f'&bric& \ sost. f. fabbrica. . Al plurale "fàbriche"
fabricà - \ f&bric'& \ sost. m. fabbricato. . Invariante al plurale
fabricant - \ f&bric'&nt \ sost. 1) - fabbricante. 2) - operaio in fabbrica . Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "fabricanta, fabricante".
fabriché - \ f&brik'e \ verbo 1^ con. trans. fabbricare .
facé - \ f&[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. offendere .
facenda - \ f&[ch]'ænd& \ sost. f. faccenda, affare, questione. . Al plurale "facende"
facendàire - \ f&[ch]ænd'&ire \ sost. faccendiere. . Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "facendàira, facendàire".. Vedere anche "facendé, facendon".
facendé(sse) - \ f&[ch]ænd'e(se) \ 1) - verbo 1^ con. intrans. affaccendarsi, brigare . Usa l'ausiliare "avèj". Si usa anche in forma "formalmente" riflessiva.
facendé - \ f&[ch]ænd'e \ 2) - sost. faccendiere . Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "facendera, facendere". Nella forma femminile si riferisce piuttosto a persona che sbriga le faccende, che si dà da fare, donna di casa. Vedere anche "facendàire, facendon".
facendon - \ f&[ch]ænd'u[ng] \ sost. faccendiere, colui che briga . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "facendon-a, facendon-e". Vedere anche "facendàire, facendé".
facessios - \ f&[ch]esi'uz \ agg. faceto, lepido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "facessiosa, facessiose". Vedere anche "lépid".
fachin - \ f&k'i[ng] \ sost. facchino . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fachin-a, fachin-e". Solo eccezionalmente usato al femminile.
fachinada - \ f&k'in'&d& \ sost. f. sfacchinata . Al plurale: "fachinade".
fachinagi - \ f&k'in'&ji \ sost. m. facchinaggio. Invariante al plurale quando applicabile.
fachiné - \ f&kin'e \ verbo 1^ con. intrans. sfacchinare . Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "sfachiné".
facia - \ f'&[ch]i& \ sost. f. faccia . Al plurale: "face".
faciada - \ f&[ch]i'&d& \ sost. f. facciata . Al plurale: "faciade".
faciarìa - \ f&[ch]i&r'i& \ sost. f. faccenda complicata, rogna, questione spinosa . Al plurale: "faciarìe".
fàcil - \ f'&[ch]il \ agg. facile . Maschile e famminile hanno le tesse forme. Al plurale: "fàcij".
facilitassion - \ f&[ch]ilit&si'u[ng] \ sost. f. facilitazione . Invariante al plurale.
facilité - \ f&[ch]ilit'e \ verbo 1^ con. trans. facilitare .
facoltà - \ f&cult'& \ sost. f. facoltà . Invariante al plurale.
facoltativ - \ f&cult&t'iu \ agg. facoltativo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "facoltativa, facoltative".
facoltos - \ f&cult'uz \ agg. facoltoso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "facoltosa, facoltose".
fad - \ f&d \ agg. insipido. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "fada, fade". Vedere anche "fat"
fadëssa - \ f&d'&ss& \ sost. f. battuta sciocca, trovata che non fà ridere . Al plurale: "fadësse".
fafioché - \ f&fiuk'e \ sost. persona inconcludente, perditempo . Invariante in genere e numero.. Letteralmente significa "che fa nevicare". Esiste un buon numero di appellativi piemontesi, più o meno burleschi, costruiti in questo modo e di uso molto comune. Vedere anche "ciaparat, ciapamosche".
fagnan - \ f&[gn]'&[ng] \ agg. e sost. pelandrone, sfaticato. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "fagnan-a, fagnan-e". Vedere anche "plandron, gargh".
fagoté - \ f&gut'e \ verbo 1^ con. trans. infagottare, fare un fagotto . Vedere anche "anfagoté".
fagòt - \ f&g'ot \ sost. m. fagotto . Invariante al plurale. Tanto come involucro che come strumento musicale.
fàit - \ f'&it \ 1) - sost. m. fatto. Invariante al plurale. Vedere anche "fat".
fàit - \ f'&it \ 2) - agg. e part. pass.fatto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett,: "fàita, fàite". Per il part. pass. vedere "fé".
fàita - \ f'&it& \ sost. f. 1) - cosa fatta, lavoro fatto. 2) - fatta, specie . Al plurale: "fàite".
faità - \ f&it'& \ agg./(part. pass.). assuefatto . Invariante in genere e numero. Vedi la voce "faité".
faité - \ f&it'e \ verbo 1^ con. trans/(intrans). 1) - assuefare. 2) - conciare . Nel primo significato, in genere riflessivo, ma anche usato in senso transitivo. Il participio passato "faità" è usato come aggettivo (sempre nel primo significato) che indica uno stato. In questo caso è ovviamente associato al verbo "esse".
faitor - \ f&it'ur \ sost. m. conciatore (pellame). Invariante al plurale.
faja - \ f'&y& \ sost. f. fata. Al plurale: "faje".
fal - \ f'&l \ sost. m. fallo, errore, sbaglio. Al plurale: "faj". Vedere anche "fala".
fala - \ f'&l& \ 1) - sost. f. fallo, errore, sbaglio, malefatta. Al plurale: "fale". Vedere anche "fal".
fala (për ---) - \ p&r f'&l& \ 2) - loc. avv. inavvertitamente.
falabrach - \ f&labr'&c \ sost. persona disonesta, inaffidabile, un poco di buono . Maschile invariante al plurale. per il femminile sing. e plur. rispett.: "falabraca, falabrache". Al femminile è quasi inestente (...galanteria maschile...). Il nome richiama più la leggerezza ed insufficienza di una persona, che non la sua cattiveria. Insulto non troppo cattivo, a volte (spesso) bonario.
falansa - \ f&l'&[ng]s& \ sost. f. carestia, penuria. Al plurale: "falanse". Vedere anche "famin-a".
falavosca - \ f&l&v'usc& \ sost. f. favilla, scintilla. Al plurale: "falavosche". Vedere anche "faluspa, splùa, spluva".
falch - \ f'&lc \ sost. m. falco. Invariante al plurale. Vedere anche (meglio): "farcon".
falé - \ f&l'e \ verbo 1^ con. trans. sbagliare, fallire. In questa forma è solo transitivo. Vedere anche "falì". Indica piuttosto l'azione che porta ad un prodotto male riuscito.
falì - \ f&l'i \1) - verbo 3^ con. trans. e intrans.sbagliare, fallire. Quando intransitivo (fallire di impresa) usa l'ausiliare "esse".
falì - \ f&l'i \2) - part. pass. e agg.1) - fallito. 2) - astuto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "falìa, falìe".
faliment - \ f&lim'ænt \ sost. m. fallimento. Invariante al plurale.
falimentar - \ f&limænt'&r \ agg. fallimentare. Invariante in genere e numero.
falos - \ f&l'uz \ agg. falloso, difettoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "falosa, falose".
falò - \ f&l'o \ sost. m.falò. Invariante al plurale. Vedere anche "farò".
falòpa - \ f&l'op& \ sost. f.sbaglio, errore. Al plurale "falòpe".
falsari - \ f&ls'&ri \sost. falsario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "falsaria, falsarie". Vedere anche (più corretto): "faussari".
falsificassion - \ f&lsific&si'u[ng] \sost. f. falsificazione. Invariante al plurale. Vedere anche (più corretto): "faussificassion".
falsifiché - \ f&lsifik'e \ verbo 1^ con. trans. falsificare. Vedere anche (più corretto): "faussifiché".
falùrco - \ f&l'[ue]rcu \ sost. persona disonesta, molto negativa, un poco di buono . Maschile invariante al plurale. per il femminile sing. e plur. rispett.: "falurca, falurche". Il nome richiama di più la cattiveria di una persona. Insulto abbastanza pesante, mai bonario.
faluspa - \ f&l'[ue]sp& \ sost. f. favilla, scintilla. Al plurale: "faluspe". Vedere anche "falavosca, splùa, spluva".
fam - \ f&m \ sost. f. fame. Invariante al plurale.
fama - \ f'&m& \ sost. f. fama. Al plurale (quando applicabile) "fame". Vedere anche "famosità".
famélich - \ f&m'elic \ agg. famelico . Maschile invariante al plurale. per il femminile sing. e plur. rispett.: "famélica, faméliche". Italianismo non molto usato. Vedere anche "afamà".
famigerà - \ f&mijer'& \ agg. famigerato . Invariante in genere e numero.
famij - \ f&m'iy \ sost. m. famiglio. Invariante al plurale.
famija - \ f&m'iy& \ sost. f. famiglia. Al plurale "famìje"
famijar - \ f&miy'&r \ agg. famigliare. Invariante in genere e numero (eccezione). Più spesso anche "familiar".
familiar - \ f&mili'&r \ agg. famigliare. Invariante in genere e numero (eccezione). A volte anche "famijar".
famin-a - \ f&m'i[ng]& \ sost. f. carestia. Al plurale "famin-e".
famos - \ f&m'uz \ agg. famoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "famosa, famose". Anche "avosà"
famosità - \ f&muzit'& \ sost. f. fama, celebrità. Invariante al plurale. Vedere anche "fama".
fanal - \ f&n'&l \ sost. m. fanale. Al plurale "fanaj".
fanàtich - \ f&n'&tic \ agg. fanatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fanatica, fanatiche".
fanatism - \ f&n&t'izm \ sost. m. fanatismo. Invariante al plurale.
fanciòt - \ f&n[ch]i'ot \ sost. bambinllo, ragazzino, marmocchio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fanciòta, fanciòte". Molto di rado viene usato al femminile. Vedere anche "matòt, fiolòt".
fandonié - \ f&nduni'e \ 1) - sost. contafrottole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fandoniera, fandoniere". Molto di rado viene usato al femminile. Vedere anche "babolàire".
fandonié - \ f&nduni'e \ 2) - verbo 1^ con. intrans. contare frottole. Usa l'ausiliare: "avèj".
fandònia - \ f&nd'oni& \ sost. f. fandonia, frottola. Al plurale "fandònie".
fanga - \ f&[ng]g& \ sost. f. fanghiglia. Al plurale "fanghe". Molto poco usato, vedere "paciòch, paciàuta".
fangh - \ f&[ng]g \ sost. m. fango termale. Invariante al plurale. Solo usato per fango termale, per il solito fango vedere "paciòch, pàuta, nita".
fangos - \ f&[ng]g'uz \ agg. fangoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fangosa, fangose". Usato di rado, si preferiscono termini come "ampautà, etc.". Viene invece usato, come sostantivo, il femminile plurale "fangose" per definire (in un modo un po' gergale) le scarpe pesanti da pioggia o da neve.
fant - \ f&nt \ sost. m. fante. Invariante al plurale.
fantasìa - \ f&n&z'i& \ sost. f. fantasia. Al plurale "fantasìe".
fantasié - \ f&nt&zi'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. fantasticare. Usa sempre l'ausiliare: "avèj". Vedere anche "fantastiché".
fantassin - \ f&nt&s'i[ng] \ sost. m. fante, fantaccino, soldato semplice di fanteria. Invariante al plurale. Termine bonariamente burlesco.
fantasticarìa - \ f&n&stic&r'i& \ sost. f. fantasticheria. Al plurale "fantasticarìe".
fantàstich - \ f&nt'&stic \ agg. fantastico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fantàstica, fantàstiche".
fantastiché - \ f&nt&stik'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. fantasticare. Usa sempre l'ausiliare: "avèj". Vedere anche "fantasié".
fantòcc - \ f&nt'o[ch] \ sost. m. fantoccio. Invariante al plurale.
faosset - \ f&us'æt \ sost. m. roncola. Invariante al plurale. Anche nella grafia "fausset", con uguale pronuncia.
far - \ f&r \ sost. m. farro. Invariante ad eventuale plurale.
fara - \ f'&r& \ sost. f. fiamma, fiammata. Al plurale "fare". Vedere anche "fiama".
farà - \ f&r'& \ agg. infiammato. Invariante in genere e numero.
farabolàire - \ f&r&bul'&ire \ sost. m. contafavole, contafrottole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sinbg. e plur. rispett.: "farabolàira,farabolàire". Vedere anche "farabolé".
farabolé - \ f&r&bul'e \ 1) - verbo 1^ con. intrans. raccontare favole, raccontare bugie. Usa l'ausiliare: "avèj".
farabolé - \ f&r&bul'e \ 2) - sost. contafavole, contafrottole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farabolera, farabolere". Vedere anche "farabolàire".
farabòla - \ f&r&b'ol& \ sost. f. frottola, storiella. Al plurale "farabòle".
farcon - \ f&rc'u[ng] \ sost. m. falco, falcone. Invariante al plurale. Vedere anche "falch".
fard - \ f&rd \ agg. finto, falso, non autentico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farda, farde". Vedere anche "fauss".
fardé - \ f&rd'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - abbellire per nascondere un difetto, dissimulare. 2) - falsificare.
fardél - \ f&rd'el \ sost. m. fardello. Al plurale "fardéj".
farésse - \ f&r'ese \ verbo 1^ con. rifless. infiammarsi. Vedere anche: "afarésse".
farfala - \ f&rf'&l& \ sost. f. farfalla. Al plurale: "farfale". Il termine piemontese per indicare l'insetto è "parpajon". Si usa piuttosto per indicare la forma a farfalla (come "vàlvola a farfala").
farfalin - \ f&rf&l'i[ng] \ sost. m. farfallino, cravattino a farfalla. Invariante al plurale. Forma femminile (completamente equivalente) per sing. e plur. rispett.: farfalin-a, farfalin-e. Vedere anche papijon. Nulla a che vedere con la "farfalla" intesa come insetto, che è parpajon, farfala.
farfo - \ f'&rfu \ agg. sciocco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farfa, farfe".
farfoj - \ f&rf'uy \ sost. m. frugolo. Invariante al plurale. È usato sempre al maschile, anche riferito a femmine. Più comune il diminuitivo "farfojòt" che è invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farfojòta, farfojòte". Vedere anche "fërfoj".
farfojé - \ f&rfuy'e \ verbo 1^ con. trans. frugare, fare confusione. Vedi anche "fërfojé".
farin-a - \ f&r'i[ng]& \ sost. f. farina. Al plurale "farin-e".
farinél - \ f&rin'el \ sost. 1) - birichino. 2) - persona astuta. Riferito a bambini assume il primo significato, ad adulti il secondo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farinela, farinele".
farinent - \ f&rin'ænt \ agg. che si sfarina, senza consistenza . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farinenta, farinente".
farinos - \ f&rin'uz \ agg. farinoso . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farinosa, farinose".
farmacèutica - \ f&rm&[ch]'æutic& \ sost. f. farmacologia, farmaceutica . Al plurale, se applicabile "farmacèutiche".
farmacèutich - \ f&rm&[ch]'æutic \ agg. farmaceutico . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farmacèutica, farmacèutiche".
farmacìa - \ f&rm&[ch]'i& \ sost. f. farmacia . Al plurale "farmacìe".
farmacista - \ f&rm&[ch]'ist& \ sost. farmacista . Invariante al plurale maschile e sengolare femminile. Plurale femminile "farmaciste".
farò - \ f&r'o \ sost. m.falò. Invariante al plurale. Vedere anche "falò".
faro - \ f'&ru \ sost. m.faro. Invariante al plurale. Spesso, comunque, si usa il plurale italiano "fari".
farseur - \ f&rs'[oe]r \ sost. millantatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "farseusa, farseuse" (da notare il particolare femminile).
farsì - \ f&rs'i \ verbo 3^ con. trans. farcire.
farsura - \ f&rs'[ue]r& \ sost. f. ripieno, farcitura. Al plurale: "farsure".
fasan - \ f&z'&[ng] \ sost. m. fagiano. Invariante al plurale.
fase - \ f'&ze \ sost. f.fase. Invariante al plurale. A volte, comunque, si usa il plurale italiano "fasi".
fasent - \ f&z'ænt \ agg. attivo, impegnato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fasenta, fasente".
faseul - \ f&z'[oe]l \ sost. m. 1) - fagiolo. 2) - sempliciotto. Al plurale: "faseuj". Nel secondo significato vedere anche "fasolass".
faseusa - \ f&z'[oe]z& \ sost. f. modista, chi produce e vende cappelli femminili. Al plurale: "faseuse". Vedere anche "monteusa, modista".
fasolada - \ f&zul'&d& \ sost. f. 1) - fagiolata. 2) - ingenuità. Al plurale: "fasolade". Nel secondo significato anche "fasolarìa".
fasolarìa - \ f&zul&r'i& \ sost. f. ingenuità. Al plurale: "fasolarìe". Anche "fasolada".
fasolass - \ f&zul'&s \ sost. m. sempliciotto. Invariante al plurale: Vedere anche "faseul".
fasolin - \ f&zul'i[ng] \ sost. m. fagiolino. Invariante al plurale.
fass - \ f&s \ sost. m. fascio. Invariante al plurale.
fassa - \ f'&s& \ sost. f. fascia. Al plurale: "fasse".
fassadura - \ f&s&d'[ue]r& \ sost. f. fasciatura. Al plurale: "fassadure". Anche "anfassadura".
fassé - \ f&s'e \ verbo 1^ con. trans. fasciare.
fassëtté - \ f&s&tt'e \ verbo 1^ con. trans. sfaccettare.
fassìcol - \ f&s'icul \ sost. m. fascicolo. Al plurale: "fassìcoj".
fassin-a - \ f&s'i[ng]& \ sost. f. fascina. Al plurale: "fassin-e".
fassiné - \ f&sin'e \ verbo 1^ con. trans. infascinare, fare fascine. Anche "anfassiné".
fassion - \ f&si'u[ng] \ sost. f. fazione. Invariante al plurale.
fassios - \ f&si'uz \ agg. fazioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fassiosa, fassiose".
fassolet - \ f&sul'æt \ sost. m. fazzoletto. Invariante al plurale.
fasson - \ f&s'u[ng] \ 1) - sost. f. maniera, foggia, modo. Invariante al plurale.
fasson (ëd ---) che... - \ &d f&s'u[ng] ke... \ 2) - locuz. avv. in modo che..., di modo che....
fasson - \ f&s'u[ng] \ 3) - sost. m. vitello scelto. Invariante al plurale. Questo significato deriva da 1) ed è usato nel linguaggio corrente.
fassoné - \ f&sun'e \ verbo 1^ con. trans. abbellire, dare bella forma.
fast - \ f&st \ sost. m. fasto. Invariante al plurale.
fastidi - \ f&st'idi \ sost. m. fastidio, disturbo.. Invariante al plurale. Anche: "fastudi".
fastidié - \ f&stidi'e \ sost. m. infastidire, disturbare.. La forma riflessiva "fastidiésse" assume il senso di darsi pena, preoccuparsi.
fastidios - \ f&stidi'uz \ agg. fastidioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fastidiosa, fastidiose".
fastudi - \ f&st'[ue]di \ sost. m. fastidio, disturbo.. Invariante al plurale. Anche: "fastidi".
fat - \ f&t \ 1) - sost. m. fatto. Invariante al plurale. Vedere anche "fàit".
fat - \ f&t \ 2) - agg. insipido. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "fata, fate". Vedere anche "fad"
fatal - \ f&t'&l \ agg. fatale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fataj".
fatalism - \ f&t&l'izm \ sost. m. fatalismo. Invariante ad un eventuale plurale.
fatalìstich - \ f&t&l'istic \ agg. fatalistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fatalistica, fatalistiche".
fatiga - \ f&t'ig& \ sost. f. fatica. Al plurale: "fatighe".
fatighé - \ f&tig'e \ verbo 1^ con. intrans. faticare. Usa l'ausiliare "avèj".
fatighin - \ f&tig'i[ng] \ sost. faticatore, chi non ha paura della fatica. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fatighin-a, fatighin-e".
fatigos - \ f&tig'uz \ agg. faticoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fatigosa, fatigose".
fatità - \ f&tit'& \ sost. f. insipidezza. Invariante ad eventuale plurale. Vedere anche "insipidëssa".
fator - \ f&t'ur \ sost. m. fattore. Invariante al plurale. Il femminile è "fatòira, fatòire" rispett. per sing. e plur.
fatorin - \ f&tur'i[ng] \ sost. m. fattorino. Invariante al plurale.
fatòira - \ f&t'oir& \ sost. f. fattoressa, moglie del fattore. Al plurale "fatòire". Il maschile è "fator" invariante al plurale.
fatura - \ f&t'[ue]r& \ sost. f. fattura. Al plurale: "fature".
faturassion - \ f&t[ue]r&si'u[ng] \ sost. f. fatturazione. Invariante al plurale.
faturé - \ f&t[ue]r'e \ verbo 1^ con. trans. fatturare.
faucal - \ f&uc'&l \ agg. faucale, relativo al fondo della bocca. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "faucaj".
fàuda - \ f'&ud& \ sost. f. grembo. Al plurale: "fàude".
faudal - \ f&ud'&l \ sost. m. grembiule. Al plurale: "faudaj".
fàula - \ f'&ul& \ sost. f. favola. Al plurale: "fàule".
fàuna - \ f'&un& \ sost. f. fauna. Al plurale (eventuale): "fàune".
faunet - \ f&un'æt \ sost. m. fauno, abitatore fantastico dei boschi. Invariante al plurale.
faunìstich - \ f&un'istic \ agg. faunistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "faunistica, faunistiche".
fàuss - \ f'&us \ agg. falso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fàussa, fàusse".
faussari - \ f&us'&ri \sost. falsario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "faussaria, faussarie". Vedere anche "falsari".
fausset - \ f&us'æt \ sost. m. roncola. Invariante al plurale. Anche nella grafia "faosset", con uguale pronuncia.
faussificassion - \ f&usific&si'u[ng] \sost. f. falsificazione. Invariante al plurale. Vedere anche "falsificassion".
faussé - \ f&us'e \ verbo 1^ con. trans. falsare.
faussìa - \ f&us'i& \ sost. f. falce. Al plurale: "faussìe". Vedere anche "ranza".
faussifiché - \ f&usifik'e \ verbo 1^ con. trans. falsificare. Vedere anche "falsifiché".
fava - \ f'&v& \ sost. f. fava. Al plurale: "fave".
faval - \ f&v'&l \ sost. m. campo di fave. Al plurale: "favaj".
favor - \ f&v'ur \ sost. m. 1) - favore, situazione favorevole. 2) - favore, piacere. Invariante al plurale. Nel secondo significato vedere anche "piasì".
favoregiament - \ f&vureji&m'ænt \ sost. m. favoreggiamento. Invariante al plurale.
favorèivol - \ f&vur'æivul \agg. favorevole. Maschile plurale "favorèivoj".. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "favorèivola, favorèivole".
favorì - \ f&vur'i \ verbo 3^ con. trans. favorire.
- \ f'e \ 1) - verbo 1^ con. trans. irregolare fare. Il participio passato è "fàit" ed è usato anche come aggettivo. Si rimanda alle frasi idiomatiche per modi di dire che utilizzano questo verbo.
fé (ël ---) - \ f'e \ 2) - sost. m. (il) fare, azione. Invariante al plurale
- \ f'e \ 3) - sost. f. fede. Invariante al plurale. Anche "fede".
fecond - \ fec'und \agg. fecondo, fertile. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "feconda, feconde". Riferito a terreno agricolo non si usa quasi, mentre è più corretto "drù".
fecondassion - \ fecund&si'u[ng] \ sost. f. fecondazione. Invariante al plurale.
fecondé - \ fecund'e \ verbo 1^ con. trans. fecondare.
fede - \ f'ede \ sost. f. fede. Invariante al plurale. Anche "fé". A volte si usa anche il plurale italiano "fedi".
fedél - \ fed'el \agg. e sost.fedele. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fedéj". Si tratta di eccezione, in quanto la regola prevedrebbe, per il femminile: "fedéla, fedéle".
fedeltà - \ fedælt'& \ sost. f. fedeltà. Invariante al plurale.
fèja - \ f'æy& \ sost. f. pecora. Al plurale: "fèje".
felicità - \ feli[ch]it'& \ sost. f. felicità. Invariante al plurale. Italianismo. Si usano piuttosto: "contentëssa, argiojissansa, etc.".
felicitassion - \ feli[ch]it&si'u[ng] \ sost. f. felicitazione, felicitazioni. Invariante al plurale.
felicitésse - \ feli[ch]it'ese \ verbo 1^ con. rifless. felicitarsi.
felpa - \ f'ælp& \ sost. f. felpa. Al plurale: "felpe".
felpà - \ fælp'& \agg. felpato. Invariante in genere e numero. Vedere anche : "vlutà".
felpé - \ felp'e \ verbo 1^ con. trans. felpare.
feltr - \ f'æltr \ sost. m. feltro. Invariante al plurale.
feltré - \ feltr'e \ verbo 1^ con. trans. feltrare, ridurre a feltro, coprire con feltro. Vedere anche "anfeltrì".
feminin - \ femin'i[ng] \ agg. femminile. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "feminin-a, feminin-e".
fen - \ fæ[ng] \ sost. m. fieno. Invariante al plurale.
fendaròla - \ fæ[ng]d&r'ol& \ sost. f. grossa sega a due manici. Al plurale "fendaròle". Vedere anche "strompor".
fende - \ f'ænde \ verbo 2^ con. trans. fendere, tagliare.
fenòmen - \ fen'omæ[ng] \ sost. m. fenomeno. Invariante al plurale. Anche "fenòmeno".
fenomenal - \ fenumen'&l \agg. fenomenale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fenomenaj".
fenòmeno - \ fen'omænu \ sost. m. fenomeno. Invariante al plurale. Anche "fenòmen".
fer - \ fær \ sost. m. ferro. Invariante al plurale.
fera - \ f'er& \ sost. f. fiera. Al plurale: "fere". Nel senso di fiera, mercato. Usato anche per indicare "confusione, baccano".
feramenta - \ fær&m'ænt& \ sost. m. ferramenta. Invariante al plurale. Vedere anche "framenta".
feramiù - \ fer&mi'[ue] \ sost. m. ferrivecchi, commerciante di roba usata e di poco valore. Invariante al plurale.
ferdoné - \ færdun'e \ verbo 1^ con. trans. strimpellare.
ferì - \ fer'i \ verbo 3^ con. trans. ferire.
ferìa - \ fer'i& \ sost. f. ferita. Al plurale: "ferìe".
ferial - \ feri'&l \agg. feriale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "feriaj".
feriera - \ færi'er& \ sost. f. ferriera. Al plurale: "feriere". Usato di solito al plurale, anche per indicare un solo stabilimento. Anche "frera".
ferm - \ f'ærm \ agg. fermo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fërma, fërme". Da notare il femminile particolare, previsto comunque dalla regola.
ferment - \ færm'ænt \ sost. m. fermento. Invariante al plurale. Tanto in senso materiale come figurato.
fermentassion - \ færmænt&si'u[ng] \ sost. f. fermentazione. Invariante al plurale.
fermenté - \ færmænt'e \ verbo 1^ con. intrans. fermentare. Usa l'ausiliare "esse", ma si trova, ed è ammesso, anche l'ausiliare "avèj".
fermëssa - \ færm'&ss& \ sost. f. fermezza. Al plurale, quando applicabile: "fermësse".
ferocità - \ feru[ch]it'& \ sost. f. ferocia. Invariante al plurale. Vedere anche "ferosità".
feros - \ fer'uz \agg. feroce. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ferosa, ferose".
ferosità - \ feruzit'& \ sost. f. ferocia. Invariante al plurale. Vedere anche "ferocità".
ferovìa - \ færuv'i& \ sost. f. ferrovia. Al plurale: "ferovìe". La derivazione da "fer" fa sì che la "e" rimanga aperta.
feroviari - \ færuvi'&ri \agg. ferroviario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "feroviaria, feroviarie". La derivazione da "fer" fa sì che la "e" rimanga aperta.
ferovié - \ færuvi'e \ sost. m. ferroviere. Invariante al plurale. La derivazione da "fer" fa sì che la prima "e" rimanga aperta.
fèrtil - \ f'ærtil \agg. fertile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fèrtij". Se riferito ad agricoltura si usa piuttosto "drù".
fertilisant - \ færtiliz'&nt \ sost. m. fertilizzante. Invariante al plurale. Riferito di solito a fertilizzante artificiale-chimico. Vedere anche "drùgia, aliam".
fertilisé - \ færtiliz'e \ verbo 1^ con. trans. fertilizzare. Vedere anche, riferito a coltivazioni, "andrugé".
fèrvid - \ f'ærvid \agg. fervido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fèrvida, fèrvide".
fervor - \ fæv'ur \ sost. m. fervore. Invariante al plurale.
festa - \ f'est& \ sost. f. festa. Al plurale: "feste". Da notare il particolare diminuitivo "festajòla".
festajòla - \ fest&y'ol& \ sost. f. festicciola. Al plurale: "festajòle".
festant - \ fest'&nt \agg. festante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "festanta, festante".
festareul - \ fest&r'[oe]l \sost. festaiolo. Maschile plurale "festareuj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "festareula, festareule".
festegé - \ festej'e \ verbo 1^ con. trans. festeggiare.
festiv - \ fest'iu \agg. festivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "festiva, festive".
feston - \ fest'u[ng] \ sost. m. festone, ornamento da appendere. Invariante al plurale.
fet - \ fæt \ sost. m. feto. Invariante al plurale.
fetal - \ fet'&l \agg. fetale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fetaj". Più facilmente si usa la locuzione: "dël creà".
fetent - \ fet'ænt \agg. fetente, che puzza. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fetenta, fetente".
fetor - \ fet'ur \ sost. m. fetore, puzzo. Invariante al plurale. Vedere anche (più corretto) "fiàira".
feu - \ f[oe] \ sost. m. fuoco. Invariante al plurale.
fèud - \ f'æud \ sost. m. feudo. Invariante al plurale. Eccezione alla pronuncia del dittongo, come anche per le parole derivate.
feuder - \ f'[oe]dær \ sost. m. fodero. Invariante al plurale.
feudra - \ f'[oe]dr& \ sost. f. federa. Al plurale: "feudre". Vedere anche "fodrëtta" (che si riferice, in particolare, alla fodera del cuscino).
feuj - \ f[oe]y \ sost. m. foglio. Invariante al plurale.
feuja - \ f'[oe]y& \ sost. f. foglia. Al plurale "feuje".
feura - \ f'[oe]r& \ preposiz. ed avv.. fuori. Anche "fòra".
fënna - \ f'&nn& \ sost. f. fretta senza motivo, fretta esagerata. Al plurale "fënne".
fënno - \ f'&nnu \ sost. m. deretano, sedere. Invariante al plurale.
fërfoj - \ f&rf'uy \ sost. m. frugolo. Invariante al plurale. Utilizzato per maschi e femmine. Vedi anche "farfoj".
fërfojé - \ f&rfuy'e \ verbo 1^ con. trans. frugare, fare confusione. Vedi anche "farfojé".
fërleca - \ f&rl'ec& \ sost. f. ferita, taglio, sfregio. Al plurale "fëleche". Vedere anche "s-cianfërla".
fërlingòt - \ f&rling'ot \ sost. monello, uomo astuto. Riferito a bambini ndica il monello, ad adulti una persona astuta e pronta. Non se ne conosce un uso al femminile. Al plurale è invariante.
fërloca - \ f&rl'uc& \ sost. f. tipo di cuffia femminile. Al plurale "fëloche".
fërloché - \ f&rluk'e \ verbo 1^ con. intrans. parlare a vanvera, blaterare. Usa l'ausiliare "avèj".
fërlòch - \ f&rl'oc \sost. chiacchierone, ciarlone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fërlòca, fërlòche".
fërmà - \ f&rm'& \ sost. f. fermata. Invariante al plurale. Generico, ma maggiormente usato per indicare il luogo in cui qualcosa si ferma (ad esempio il tram). Vedi anche "fërmada".
fërmada - \ f&rm'&d& \ sost. f. fermata. Invariante al plurale. Generico, ma maggiormente usato per indicare l'azione del fermarsi. Vedi anche "fërmà".
fërmé - \ f&rm'e \ verbo 1^ con. trans. fermare.
fërmiolé - \ f&rmiul'e \ verbo 1^ con. intrans. prudere, fremere. Vedere anche "smangé, buliché, boliché, furmiolé".
fërmoar - \ f&mu'&r \ sost. m. fermaglio, monile a fibbia. Invariante al plurale.
fërta - \ f'&rt& \ sost. f. ruberia. Al plurale "fërte", che ha anche un'altro significato (vedere).
fërte - \ f'&rte \ sost. f. plur. voglie smodate.
fërté - \ f&rt'e \ verbo 1^ con. trans. sfregare.
fërton - \ fru[ch]i'u[ng] \ sost. m. 1) - strofinaccio. 2) - uomo delle pulizie . Invariante al plurale. Vedere anche "fërtor, frocion, strass". Nel secondo significato ha un femminile sing. e plur., rispett.: "fërton-a, fërton-e".
fërtor - \ f&rt'ur \ sost. m. strofinaccio per pulizie. Invariante al plurale.
fërvaja - \ f&rv'&y& \ sost. f. briciola, un pochino. Al plurale "fërvaje". Vedere anche "frisa, brisa, friaja". Si usa, essenzialmente, per indicare una piccola quantità ("na fërvaja ëd cafè" significa "un goccino di caffè").
fërvé - \ f&rv'e \ sost. m. febbraio. Invariante al plurale (quando applicabile). Vedere anche "fervé".
fërzaja - \ f&rz'&y& \ sost. f. legumi secchi vari. Nome collettivo usato al singolare.
fëtta - \ f'&tt& \ sost. f. fetta. Al plurale "fëtte".
fëvré - \ f&vr'e \ sost. m. febbraio. Invariante al plurale (quando applicabile). Vedere anche "fërvé".
- \ fi \ sost. m. fico. Invariante al plurale. Vedere anche "{fich}". Si riferisce al frutto. L'albero è " fié ".
fìà - \ fi'& \ sost. m. fiato, alito. Invariante al plurale.
fìaca - \ fi'&c& \ sost. f. fiacca, svogliatezza. Al plurale "fiache". Vedere anche "loira".
fiach - \ fi'&c \agg. fiacco, stanco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiaca, fiache".
fiaché - \ fi&k'e \ verbo 1^ con. trans. ammaccare, fiaccare.
fìachëssa - \ fi&k'&ss& \ sost. f. fiacchezza. Al plurale, quando applicabile "fìachësse".
fìacura - \ fi&c'[ue]r& \ sost. f. ammaccatura, schiacciamento, contusione. Al plurale "fìacure".
fìàira - \ fi'&ir& \ sost. f. puzzo. Al plurale "fiàire". Vedere anche "spussa, fetor, fiairor"
fiairé - \ fi&ir'e \ verbo 1^ con. trans. puzzare. Da notare forma e significato transitivi di questo verbo piemontese. Usa l'ausiliare "avèj".
fìairon - \ fi&ir'u[ng] \ sost. persona puzzolente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiairon-a, fiairon-e".
fìairor - \ fi&ir'ur \ sost. m. puzzo. Invariante al plurale. Vedere anche "spussa, fetor, fiàira"
fiajì - \ fi&y'i \ verbo 3^ con. intrans. fiatare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "arfiajì, fiaté, fiatì".
fìama - \ fi'&m& \ sost. f. fiamma. Al plurale "fiame".
fìamà - \ fi&m'& \ sost. f. fiammata. Invariante al plurale.
fìamant - \ fi&m'&nt \ agg. fiammante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiamanta, fiamante".
fiamengh - \ fi&m'æ[ng]g \ agg. bellissimo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiamenga, fiamenghe".
fìamerà - \ fi&mer'& \ sost. f. piccola fiammata, un pò di fuoco. Invariante al plurale. Termine usato ad esempio, con il riscaldamento a stufa, per indicare una scaldatina, una accensione breve giusto per rendere l'aria meno rigida.
fìancà - \ fi& [ng]c'& \ sost. f. fiancata. Invariante al plurale.
fìanch - \ fi'& [ng]c \ sost. m. fianco. Invariante al plurale.
fianchegé - \ fi&[ng]kej'e \ verbo 1^ con. trans. fiancheggiare.
fìanchegiament - \ fi& [ng]keji&m'ænt \ sost. m. fiancheggiamento. Invariante al plurale.
fìanchegiator - \ fi& [ng]keji&t'ur \ sost. fiancheggiatore. Al femminile "fianchegiatriss". Ambedue invarianti al plurale.
fiap - \ fi'&p \ agg. floscio, senza forze, appassito. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiapa, fiape". Non è anche participio passato.
fiapì - \ fi&p'i \ verbo 3^ con. intrans. afflosciare, afflosciarsi. Il participio passato "fiapì" non è anche aggettivo (vedi "fiap").
fìasch - \ fi&sk \ sost. m. fiasco. Invariante al plurale.
fìastr - \ fi& str \ sost. figliastro. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiastra, fiastre", oppure "fijastra, fijastre".
fiaté - \ fi&t'e \ verbo 1^ con. intrans. fiatare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "arfiajì, fiajì, fiatì".
fiatì - \ fi&t'i \ verbo 3^ con. intrans. fiatare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "arfiajì, fiajì, fiaté".
fìbia - \ f'ibi& \ sost. f. fibbia. Al plurale "fìbie".
fibié - \ fibi'e \ verbo 1^ con. trans. chiudere con una fibbia. Vedere anche "anfibié".
fìbrin-a - \ fibr'i[ng]& \ sost. f. fibrina. Componente del sangue.
fibros - \ fibr'uz \ agg. fibroso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fibrosa, fibrose".
fìcanas - \ fic&n'&z \ sost. ficcanaso. Invariante in genere e numero.
ficant - \ fic'&nt \ agg. 1) - indiscreto. 2) - penetrante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ficanta, ficante".
{fìch} - \ fic \ sost. m. fico. Invariante al plurale. Vedere anche "fi". Si riferisce al frutto. L'albero è " fié ".
fiché - \ fik'e \ verbo 1^ con. trans. ficcare, mettere, conficcare. Vedere anche "buté".
ficogné - \ ficu[gn]'e \ verbo 1^ con. trans. mettere alla rinfusa. Vedere anche "buté".
fidà - \ fid'& \ agg. fidato. Invariante in genere e numero.
fidansa - \ fid'&[ng]s& \ sost. f. fiducia. Al plurale (eventuale) "fidanse". Vedere anche "fiùsa, {fiducia}".
{fidansà} - \ fid&[ng]s'& \ sost. fidanzato. Invariante in genere e numero. Italianismo piuttosto usato. Vedere anche "moros, ampromëttù".
{fidansament} - \ fid&[ng]s&m'ænt \ sost. m. fidanzamento. Invariante al plurale. Vedere anche "ampromëttiure".
fidé - \ fid'e \ verbo 1^ con. trans. affidare. Vedere anche " afidé".
fidésse - \ fid'ese \ verbo 1^ con. rifless. 1) - fidarsi. 2) - affidarsi.
fideism - \ fide'izm \ sost. m. fideismo. Invariante ad eventuale plurale.
fideìstich - \ fide'istich \ agg. fideistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fideìstica, fideìstiche".
fidejussion - \ fidey[ue]si'u[ng] \ sost. f. fideiussione. Invariante al plurale.
fìdich - \ f'idik \ sost. m. fegato. Invariante al plurale.
{fiducia} - \ fid'[ue][ch]i& \ sost. f. fiducia. Al plurale (eventuale) "fiduce". Italianismo alquanto usato. Vedere anche le forme piemontesi "fiùsa, fidansa".
fiduciari - \ fidu[ch]'&ri \ agg. e sost. fiduciario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiduciaria, fiduciarie".
{fiducios} - \ fid'[ue][ch]i'uz \ agg. fiducioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiduciosa, fiduciose". Italianismo, si preferisce la locuzione "fiusant, fiusos, ch'a l'ha fiusa" e simili.
fié - \ fi'e \ sost. m. fico. Invariante al plurale. Si riferisce all'albero. Il frutto è " fi, {fich} ".
fièivol - \ fi'æivul \ agg. 1) - fievole, debole. 2) - consumato, liso, consunto. Maschile plurale "fièivoj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fièivola, fièivole".
fiér - \ fi'er \ agg. fiero. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiera, fiere".
fierëssa - \ fier'&ss& \ sost. f. fierezza. Al plurale, quando applicabile "fierësse".
fieul - \ fi'[oe]l \ sost. m. 1) - figlio. 2) - ragazzo, maschio. Al plurale "fieuj". La forma femminile è (sing. e plur.): "fija, fije".
fiësca - \ fi'&sc& \ sost. f. spicchio. Al plurale "fiësche". Si usa anche: "fisca".
fifa - \ f'if& \ sost. f. fifa, paura. Al plurale "fife".
fifon - \ fif'u[ng] \ agg. fifone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fifon-a, fifon-e".
figura - \ fig'[ue]r& \ sost. f. figura. Al plurale "figure".
figurant - \ fig[ue]r'&nt \ sost. figurante, comparsa. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "figuranta, figurante".
figurassion - \ fig[ue]r&si'u[ng] \ sost. f. figurazione. Invariante al plurale.
figurativ - \ fig[ue]r&t'iu \ agg. figurativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "figurativa, figurative".
figuré - \ fig[ue]r'e \ verbo 1^ con. trans. figurare, simulare. Riflessivo "figurésse". Vedere anche "inmaginé".
figurésse - \ fig[ue]r'ese \ verbo 1^ con. rifless. figurarsi, immaginarsi. Molto usato nel secondo significato. Vedere anche "inmaginésse".
fija - \ f'i& \ sost. f. 1) - figlia. 2) - ragazza, femmina. Al plurale "fije". Da notare che in questa parola la " j " non è pronunciata. La forma maschile è (sing. e plur.): "fieul, fieuj".
fil - \ fil \ sost. m. filo. Al plurale "fij". Questo in senso generico. Nel senso dell'italiano "le fila", il piemontese usa il plurale femminile "le file".
fila - \ f'il& \ sost. f. filo, fila. Al plurale "file". Qualche specifico filo è femminile in piemontese, come ad esempio i fili vegetali all'interno di verdure quali fagiolini o sedano. Inoltre indica la fila di persone o case "in fila". Al plurale "le file" anche come nel senso dell'italiano "le fila",
filà - \ fil'& \ 1) - sost. m. filato. Invariante al plurale.
filà - \ fil'& \ 2) - agg. filato, continuo, ininterrotto. Invariante in genere e numero.
filadura - \ fil&d'[ue]r& \ sost. f. filatura. Al plurale "filadure". Azione del filare.
filagn - \ fil'&[gn] \ sost. m. filare. Invariante al plurale. Vedere anche "filar".
filagran-a - \ fil&gr'&[ng]& \ sost. f. filigrana. Al plurale "filagran-e".
filanda - \ fil'&nd& \ sost. f. filatura, opificio. Al plurale "filande". Stabilimento. Vedere anche "filatura".
filandera - \ fil&nd'er& \ sost. f. operaia di filanda. Al plurale "filandere".
filandrù - \ fil&ndr'[ue] \ agg. filoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filandrùa, filandrùe". Vedere anche "filos".
filant - \ fil'&nt \ agg. filante, che fila, che fà fili. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filanta, filante".
filantropìa - \ fil&ntrup'i& \ sost. f. filantropia. Al plurale eventuale "filantropìe".
filantròpich - \ fil&ntr'opic \ agg. filantropico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filantròpica, filantròpiche".
filarmònich - \ fil&rmonic \ agg. filarmonico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filarmònica, filarmòniche".
filatelich - \ fil&t'elic \ agg. filatelico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filatelica, filateliche".
filatriss - \ fil&tr'is \ sost. f. macchina filatrice. Invariante al plurale.
filatura - \ fil&t'[ue]r& \ sost. f. filatura, opificio. Al plurale "filature". Stabilimento. Vedere anche "filanda".
filé - \ fil'e \ verbo 1^ con. trans. filare.
filésse - \ fil'ese \ verbo 1^ con. rifless. incrinarsi.
filera - \ fil&'er& \ sost. f. 1) - donna che fila. 2) - filiera, attrezzo per filettare. 3) - codazzo, lunga fila. Al plurale "filere". Per il primo significato vedere anche "fileusa, filòira". Per il terzo significato vedere anche "filonghera".
filet - \ fil'æt \ sost. m. filetto. Invariante al plurale.
fileusa - \ fil'[oe]z& \ sost. f. donna che fila. Al plurale "fileuse". Vedere anche "filera, filòira". Un eventuale maschile sarebbe "fileur", invariante al plurale.
filëttatriss - \ fil&tt&tr'is \ sost. f. filettatrice. Invariante al plurale
filëtté - \ fil&tt'e \ verbo 1^ con. trans.. filettare.
filfer - \ filf'ær \ sost. m. filo di ferro. Al plurale "fijfer". In piemontese si tratta di una parola unica.
filial - \ fili'&l \ 1) - agg. filiale, di figlio. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "filiaj".
filial - \ fili'&l \ 2) - sost. f. filiale, dipendenza di una azienda. Al plurale: "filiaj".
filiassion - \ fili&si'u[ng] \ sost. f. filiazione. Invariante al plurale
film - \ f'ilm \ sost. m. film, pellicola. Invariante al plurale
filmà - \ film'& \ sost. m. filmato, contenuto della pellicola. Invariante al plurale
filmé - \ film'e \ verbo 1^ con. trans.. filmare.
filobus - \ f'ilub[ue]z \ sost. m. filobus. Invariante al plurale. A volte, nella pratica, la pronuncia è simile a quella italiana.
filologìa - \ filuluj'i& \ sost. f. filologia. Al plurale: "filologìe".
filològich - \ filul'ojic \ agg. filologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filològica, filològiche".
filonghera - \ filu[ng]g'er& \ sost. f. lunga fila. Al plurale "filonghere". Vedere anche "filera".
filos - \ fil'uz \ agg. filoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filosa, filose". Vedere anche "filandrù".
filosofé - \ filuzuf'e \ verbo 1^ con. intrans. filosofare. Usa l'ausiliare "avèj".
filosofìa - \ filuzufi& \ sost. f. filosofia. Al plurale "filosofìe".
filosòfich - \ filuz'ofic \ agg. filosofico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "filosòfica, filosòfiche".
filovia - \ filuv'i& \ sost. f. filovia. Al plurale "filovìe".
filòira - \ fil'oir& \ sost. f. donna che fila. Al plurale "filòire". Vedere anche "filera, fileusa". Un eventuale maschile sarebbe "filor", invariante al plurale.
filòsof - \ fil'ozuf \ sost. m. filòsofo. Invariante al plurale. Anche "filòsofo", che a volte, nella pratica, ha simile a quella italiana.
filsela - \ fils'el& \ sost. f. lfilo di spago. Al plurale "filsele".
fìlter - \ f'iltær \ sost. m. filtro. Invariante al plurale.
filtrassion - \ filtr&si'u[ng] \ sost. f. filtrazione, filtraggio. Invariante al plurale. Vedere anche "filtrura".
filtré - \ filtr'e \ verbo 1^ con. trans. filtrare.
filtrura - \ filtr'[ue[r& \ sost. f. filtrazione, filtraggio. Invariante al plurale. Vedere anche "filtrassion".
filura - \ fil'[ue]r& \ sost. f. fessura. Al plurale "filure".
fin - \ fi[ng] \ 1) - sost. m. 1) - fine, termine. 2) - fine, scopo . Invariante al plurale. Nel primo significato anche "final". Nel secondo significato, e più correttamente, anche "but".
fin - \ fi[ng] \ 2) - agg. 1) - fine, raffinato. 2) - fine, sottile . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fin-a, fin-e". Nel secondo significato anche "sutil".
finagi - \ fin'&ji \ sost. m. confine, termine . Invariante al plurale.
final - \ fin'&l \ 1) - sost. m. 1) - fine, finale . Al plurale "finaj".
final - \ fin'&l \ 2) - agg. finale . Al plurale il maschile è "finaj". . Per il femm. si usa la stessa forma del maschile, sing. e plur. rispett.: "final, finalj" (aggettivi terminanti in "al").
finalment - \ fin&lm'&nt \ avv. finalmente .
finansa - \ fin'&[ng]s& \ sost. f. 1) - (guardia di) finanza. 2) - finanza, scienza economica. 3) - finanza, situazione economiva. . Al plurale "finanse".
finansié - \ fin&[ng]si'e \ 1) - sost. m. finanziere . Invariante al plurale.
finansié - \ fin&èng]si'e \ 2) - verbo 1^ con. trans. finanziare.
findi - \ f'indi \ avv. 1) - persino. 2) - finché.
finëssa - \ fin'&ss& \ sost. f. finezza . Al plurale "finësse".
{finge} - \ f'inje \ verbo 2^ con. trans. fingere. Vedere anche "finse". Sono comunque pochissimo usati. Molto comune la locuzione "fé finta".
fingiment - \ finjim'ænt \ sost. m. finzione, simulazione, finta. Invariante al plurale. Vedere anche "finsion, finta".
finì - \ fin'i \ verbo 3^ con. trans.. finire. Dicesi anche "furnì".
finiment - \ finim'ænt \ sost. m. 1) - finimento. 2) - conclusione . Invariante al plurale.
finimond - \ finim'und \ sost. m. finimondo . Invariante al plurale se applicabile.
finissagi - \ finis'&ji \ sost. m. rifinitura, finissaggio. Invariante al plurale.
finitëssa - \ finit'&ss& \ sost. f. finitezza . Al plurale "finitësse".
finitiv - \ finit'iu \ agg. di ciò che serve a finire, finitivo, finale. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "finitiva, finitive".
finitura - \ finit'[ue]r& \ sost. f. finitura . Al plurale "finiture".
{finse} - \ f'inze \ verbo 2^ con. trans. fingere. Vedere anche "finge". Sono comunque pochissimo usati. Molto comune la locuzione "fé finta".
finsion - \ finisi'u[ng] \ sost. f. finzione, simulazione, finta. Invariante al plurale. Vedere anche "fingiment, finta".
fint - \ f'int \ agg. finto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "finta, finte". Vedere anche "fàuss, fitissi".
finta - \ f'int& \ sost. f. finzione, simulazione, finta. Al plurale "finte". Vedere anche "fingiment, finsion".
fin-a - \ f'i[ng]& \ 1) - avv. perfino, persino, fino, fino a .
fin-a - \ f'i[ng]& \ 2) - prepos. fino, fino a .
fin-a adess - \ f'i[ng]& &d'es \ locuz. avv. finora .
fin-amai - \ fi[ng]&m'&i \ avv. in abbondanza .
fin-antant - \ fi[ng]&nt'&nt \ avv. fintanto .
fiocà - \ fiuc'& \ sost. f. nevicata. Invariante al plurale.
fioché - \ fiuk'e \ verbo 1^ con. intrans. impers.nevicare. Usa l'ausiliare "avèj". Rarissimo il suo uso in senso personale.
fiocos - \ fiuc'uz \ agg. nevoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiocosa, fiocose".
fiocosità - \ fiucuzit'& \ sost. f. nevosità. Invariante all'eventuale plurale.
fiolì - \ fiul'i \ verbo 3^ con. trans. 1) - partorire. 2) - il riprodursi di piante.
fiolòt - \ fiul'ot \ sost. ragazzino. Maschile invariante al plurale. Il femminile usa forme diverse, quali "fijëtta, fijëtte" rispett. per sing. e plur.
fior - \ fi'ur \ sost. f. fiore. Invariante al plurale. Da notare che in piemontese è di genere femminile.
fioragé - \ fiur&j'e \ verbo 1^ con. trans. ornare con fiori.
fioragi - \ fiur'&ji \ sost. m. insieme di fiori, composizione floreale. Invariante al plurale.
fiorera - \ fiur'er& \ sost. f. fioriera, portafiori. Al plurale "forere".
fiorì - \ fiur'i \ verbo 3^ con. trans. e intrans. fiorire. Quando intransitivo usa l'ausiliare "esse" e quando transitivo l'ausiliare "avèj".
fiorìa - \ fiur'i& \ sost. f. 1) - ornamento floreale. 2) - fioritura. Al plurale "fiorìe". Vedere anche "fioridura".
fioridura - \ fiurid'[ue]r& \ sost. f. fioritura. Al plurale "fioridure". Vedere anche "fiorìa".
fiorista - \ fiur'ist& \ sost. fiorista. Invariante in genere e numero, salvo che al plurale femminile che è "fioriste".
fioté - \ fiut'e \ verbo 1^ con. intrans. provare dispiacere. Usa l'ausiliare "esse".
fiòca - \ fi'oc& \ sost. f. neve, nevaio. Al plurale (di rarissimo uso): "fiòche". L'espressione italiana "le nevi...", in piemontese rimane di solito al singolare.
fiòch - \ fi'oc \ sost. m. fiocco. Invariante al plurale. È generale ma non indica un fiocco fatto con un nastro (vedere "gala").
fiòss - \ fi'os \ sost. figlioccio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiòssa, fiòsse".
firma - \ f'irm& \ sost. f. firma. Al plurale "firme".
firmajeul - \ firm&y'[oe]l \ sost. m. firmaiolo, militare che si rafferma. Al plurale "firmajeuj". Anche "firmareul".
firmament - \ firm&m'ænt \ sost. m. firmamento. Singolare di natura, sarebbe comunque invariante ad un possibile plurale.
firmareul - \ firm&r'[oe]l \ sost. m. firmaiolo, militare che si rafferma. Al plurale "firmareuj". Anche "firmajeul".
firmatari - \ firm&t'&ri \ sost. firmatario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "firmataria, firmatarie".
firmé - \ firm'e \ verbo 1^ con. trans. firmare.
fisarmònica - \ fiz&rm'onic& \ sost. f. fisarmonica. Al plurale "fisarmòniche". Anche abbreviato in "fisa".
fisca - \ f'isc& \ sost. f. spicchio. Al plurale "fische". Si usa anche: "fiësca".
fiscal - \ fisc'&l \agg. fiscale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fiscaj".
fiscalità - \ fisc&lit'& \sost. f. fiscalità. Invariante al plurale.
fisch - \ fisc \sost. m. fisco. Di natura singolare, invariante ad eventuale plurale.
fìsica - \ f'izic& \ sost. f. 1) - fisica (scienza). 2) - magia, rito magico. Al plurale (raramente nel primo significato): "fìsiche".
fìsich - \ f'izic \ 1) - sost. m. fisico, sistema corporeo. Invariante al plurale.
fìsich - \ f'izic \ sost. e agg. 1) - fisico (studioso). 2) - fisico, che ha corporeità. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fìsica, fìsiche".
fisiologìa - \ fiziuluj'i& \ sost. f. fisiologia. Al plurale, se applicabile "fisiologìe".
fisiològich - \ fiziul'ojic \ agg. fisiologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fisiològica, fisiològiche".
fisionomìa - \ fiziunum'i& \ sost. f. fisionomia. Al plurale "fisionomìe".
fisionòmich - \ fiziun'omic \ agg. fisionomico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fisionòmica, fisionòmiche".
fiss - \ f'is \ agg. fisso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur, rispett.: "fissa, fisse".
fissa - \ f'is& \ sost. f. fissazione. Al plurale "fisse". Vedere anche "fissassion".
fissà - \ fis'& \ sost. e agg. (part. pass.) 1) - fissato, con fissazione. 2) - fissato, fermo. Invariante in genere e numero.
fissagi - \ fis'&ji \ sost. m. fissaggio. Invariante al plurale.
fissassion - \ fis&si'u[ng] \ sost. f. fissazione. Invariante al plurale. Vedere anche "fissa".
fissé - \ fis'e \ verbo 1^ con. trans. fissare.
fistola - \ f'istul& \ sost. f. fistola. Al plurale "fistole".
fit - \ f'it \ sost. m. affitto. Invariante al plurale.
fité - \ fit'e \ verbo 1^ con. trans. affittare.
fitissi - \ fit'isi \ agg. fittizio, finto, falso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fitissia, fitissie". Termine poco usato, non parte della tradizione linguistica piemontese. Vedere anche "fàuss, fint".
fiton - \ fit'u[ng] \ sost. m. fittone (tipo di radice). Invariante al plurale.
fium - \ fi'[ue]m \ sost. m. fiume. Invariante al plurale.
fiusa - \ fi'[ue]z& \ sost. f. fiducia. Al plurale, quando applicabile, "fiuse" . Vedere anche "fidansa, {fiducia}".
fiusant - \ fi[ue]z'&nt \ agg. fiducioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiusanta, fiusante". Vedere anche "{fiducios}, fiusos" o locuzioni equivalenti.
fiusé - \ fi[ue]z'e \ verbo 1^ con. trans. dare fiducia. Essendo transitivo regge il compl. oggetto.
fiusésse - \ fi[ue]z'ese \ verbo 1^ con. rifless. fidarsi.
fiusos - \ fi[ue]z'uz \ agg. fiducioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fiusosa, fiusose". Vedere anche "{fiducios}, fiusant" o locuzioni equivalenti.
flabél - \ fl&b'el \ sost. m. flabello, aletta di chiusura di condotto d'aria, ventaglio. Al plurale "flabéj" .
flacon - \ fl&c'u[ng] \ sost. m. flacone, boccetta. Invariante al plurale.
flacù - \ fl&c'[ue] \ agg. presuntuoso, borioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flacùa, flacùe".
flambà - \ fl&mb'& \ sost. f. colpo netto. Invariante al plurale.
flambé - \ fl&mb'e \ verbo 1^ con. trans. distruggere, bruciare, colpire di netto.
flambò - \ fl&mb'o \ sost. m. fiaccola. Invariante al plurale.
flan - \ fl&[ng] \ sost. m. timballo, sformato. Invariante al plurale.
flanché - \ fl&[ng]k'e \ verbo 1^ con. trans. scagliare, lanciare. Vedere anche "frandé, sfrandé".
flanela - \ fl&n'el& \ sost. f. flanella. Al plurale "flanele" . Notare il modo di dire "fé flanela" , letteralmente fare flanella, che significa battere la fiacca.
flatan - \ fl&t'&[ng] \ agg. lusinghiero, invitante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flatan-a, flatan-e". Anche "flatant" .
flatant - \ fl&t'&nt \ agg. lusinghiero, invitante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flatanta, flatante". Anche "flatan" .
flaté - \ fl&t'e \ verbo 1^ con. trans. lusingare, allettare. La forma riflessiva "flatésse" vale 1) - illudersi, convincersi. 2) - vantarsi.
flateur - \ fl&t'[oe]r \ agg. adulatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flateusa, flateuse". Notare il particolare femminile.
flàut - \ fl'&ut \ sost. m. flauto. Invariante al plurale. Vedere anche "fluta" .
flécia - \ fl'e[ch]i& \ sost. f. freccia. Al plurale "fléce".
flecià - \ fle[ch]i'& \ sost. f. frecciata. Invariante al plurale.
flema - \ fl'em& \ sost. f. flemma. Al plurale, quando applicabile, "fleme".
flemàtich - \ flem'&tic \ agg. flemmatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flemàtica, flemàtiche".
fléss - \ fles \ sost. m. 1) - felce. 2) - flesso. Invariante al plurale. Per il secondo significato (matematica): punto in cui la curvatura di una funzione continua cambia segno, ove si annullano le derivate prima e seconda.
flessìbil - \ fles'ibil \ agg. flessibile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "flessìbij". Vedere anche "pieghévol, pieghèivol".
flessibilità - \ flesibilit'& \ sost. f. flessibilità. Invariante al plurale eventuale. Vedere anche "pieghévolëssa, pieghèivolëssa".
flessos - \ fles'uz \ agg. flessuoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flessosa, flessose". Vedere anche "elàstich".
flete - \ fl'ete \ verbo 2^ con. trans. flettere. Nel senso di variare una desinenza (raramente nel senso di "piegare"). Per il significato di "piegare", vedere anche "pieghé, gombé, curvé, vercé".
flinà - \ flin'& \ sost. f. percossa. Invariante al plurale.
fliné - \ flin'e \ verbo 1^ con. trans. percuotere, picchiare.
flin-a - \ fl'i[ng]& \ sost. f. stizza, collera. Al plurale "flin-e".
flon - \ flu[ng] \ agg. e sost.fanfarone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flon-a, flon-e".
floné - \ flun'e \ verbo 1^ con. intrans. fare il gradasso. Usa l'ausiliare "avèj".
floreal - \ flure'&l \ agg. floreale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "floreaj".
floss - \ flus \ agg. 1) - floscio, flaccido. 2) - fiacco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flossa, flosse".
floté - \ flut'e \ verbo 1^ con. intrans. 1) - galleggiare. 2) - ondeggiare. Usa l'ausiliare "avèj".
fluì - \ fl[ue]'i \ verbo 3^ con. intrans. fluire. Usa l'ausiliare "avèj".
flùid - \ fl'[ue]id \ 1) - sost. m. fluido. Invariante al plurale.
flùid - \ fl'[ue]id \ sost. m2) - agg. fluido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flùida, flùide".
flòra - \ fl'or& \ sost. f. flora. Al plurale, se applicabile "flòre".
flòta - \ fl'ot& \ sost. f. flotta. Al plurale "flòte".
fluòr - \ fl[ue]'or \ sost. m. fluoro. Elemento chimico. Per ragioni fonetiche la "u" assume una pronuncia abbastanza simile a quella italiana. Questo si ritrova anche nelle parole derivate che seguono.
fluorà - \ fl[ue]or'& \ sost. m. fluorato. Composto chimico. Oltre a quanto notato sopra, anche la "o" viene pronunciata in modo alquanto simile all'italiano, ma tende quasi a scomparire.
fluòrich - \ fl[ue]'oric \ agg. fluorico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fluòrica, fluòriche".
fluorìdrich - \ fl[ue]or'idric \ agg. fluoridrico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fluorìdrica, fluorìdriche".
fluorur - \ fl[ue]or'[ue]r \ sost. m. fluoruro. Composto chimico. Oltre a quanto notato sopra per la prima "u", anche la "o" viene pronunciata in modo alquanto simile all'italiano, ma tende quasi a scomparire.
fluss - \ fl'[ue]s \ sost. m. flusso. Invariante al plurale.
flut - \ fl'[ue]t \ 1) - sost. m. bicchiere a calice particolare. Invariante al plurale.
flut - \ fl[ue]t \ 2) - agg. rovinato, spacciato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fluta, flute".
fluta - \ fl'[ue]t& \ sost. f. flauto. Al plurale "flute" .. Vedere anche "flàut" .
fné - \ fn'e \ verbo 1^ con. trans. fare (raccogliere) il fieno.
fnera - \ fn'er& \ sost. f. fienile. Al plurale "fnere".
fnestra - \ fn'estr& \ sost. f. finestra. Al plurale "fnestre".
fnoj - \ fn'uy \ sost. m. finocchio. Invariante al plurale.
fnor - \ fn'ur \ sost. chi fa i fieni. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fnòira, fnòire". Notare il particolare femminile.
fnura - \ fn'[ue]r& \ sost. f. fienagione. Al plurale "fnure".
foajé - \ fu&y'e \ sost. m. 1) - focolare. 2) - foyer, vestibolo. Invariante al plurale.
foatà - \ fu&t'& \ sost. f. frustata. Invariante al plurale. Vedi anche "frustà".
foatada - \ fu&t'&d& \ sost. f. frustatura, battitura. Al plurale "foatade".
foaté - \ fu&t'e \ verbo 1^ con. trans. frustare. Vedi anche "frusté".
fodré - \ fudr'e \ verbo 1^ con. trans. foderare.
fodrëtta - \ fudr'&tt& \ sost. f. foderina, federa di cuscino. Al plurale "fodrëtte". Vedere anche "feudra".
fodrura - \ fudr'[ue]r& \ sost. f. foderatura. Al plurale "fodrure".
foé - \ fu'e \ verbo 1^ con. trans. arroventare.
foét - \ fu'æt \ sost. m. frusta. Invariante al plurale. Vedi anche "frusta".
foëtté - \ fu&tt'e \ verbo 1^ con. trans. frustare (colpire con frusta). . Vedi anche "frusté".
fogagi - \ fug'&ji \ sost. m. legna da ardere. Invariante ad eventuale plurale (normalmente singolare).
fogagna - \ fug'&[gn]& \ sost. f. branco di gentaglia. Al plurale "fogagne".
fogassa - \ fug'&s& \ sost. f. focaccia. Al plurale "fogasse".
foghera - \ fug'er& \ sost. f. bracere. Al plurale "foghere". Vedere anche "fogon, brasé".
foghista - \ fug'ist& \ sost. m. fuochista. Invariante al plurale.
fogna - \ f'u[gn]& \ sost. f. perquisizione. Al plurale "fogne".
fogné - \ fu[gn]'e \ verbo 1^ con. trans. rovistare, perquisire.
fognèire - \ fu[gn]'æire \ sost. bambino vivace, frugolo. Invariante in genere e numero. Vedere anche "fërfoj".
fogon - \ fug'u[ng] \ sost. m. bracere. Invariante al plurale. Vedere anche "foghera, brasé".
foin - \ fu'i[ng] \ sost. m. faìna. Invariante al plurale.
fojagi - \ fuy'&ji \ sost. m. fogliame. Invariante al plurale. Vedere anche "fujagi, fujam, fojam".
fojam - \ fuy'&m \ sost. m. fogliame. Invariante al plurale. Vedere anche "fujagi, fujam, fojagi".
fojass - \ fuy'&s \ sost. m. lettiera di foglie, mucchio di foglie, strame. Invariante al plurale. Vedere anche "fujass".
fojé - \ fuy'e \ verbo 1^ con. intrans. produrre foglie, mettere le foglie. Usa l'ausiliare "avèj".
fojòt - \ fuy'ot \ sost. m. terrina, pentolino in terracotta. Invariante al plurale. (ci vuole per fare una buona "fondùa" piemontese).
folà - \ ful'& \ sost. f. folata, soffio di vento. Invariante al plurale. Vedere anche "buf".
folairà - \ ful&ir'& \ sost. f. sciocchezza, scemenza. Invariante al plurale.
folar - \ ful'&r \ sost. m. foulard, fazzoletto copricapo. Invariante al plurale.
folastré - \ ful&str'e \ verbo 1^ con. intrans. folleggiare, fare pazzie. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "folaté".
folastron - \ ful&str'u[ng] \ sost. folleggiatore, chi fa follie. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "folastron-a, folastron-e".
folaton - \ ful&t'u[ng] \ sost. stupidone, imbecille. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "folaton-a, folaton-e". È un particolare accrescitivo di "fòl" (vedere voce).
folìa - \ fui'i& \ sost. f. follia. Al plurale "folìe".
folitro - \ ful'itru \ sost. stupido, cretino. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "folitra, folitre". È derivato da "fòl" (vedere voce).
foment - \ fum'ænt \ sost. m. istigazione. Invariante al plurale.
fomentador - \ fumænt&d'ur \ sost. m. istigatore, fomentatore. Invariante al plurale.
fomentassion - \ fumænt&si'u[ng] \ sost. f. istigazione, fomentazione. Invariante al plurale.
fomenté - \ fumænt'e \ verbo 1^ con. trans. fomentare, istigare. Vedere anche "cissé".
fomna - \ f'umn& \ sost. f. donna, moglie, femmina. Al plurale "fomnne". Vedere anche "dòna, fumela".
fomné - \ fumn'e \ sost. m. donnaiolo. Invariante al plurale. Anche "fumlé".
fond - \ fund \ 1) - sost. m. fondo. Invariante al plurale.
{fond} - \ fund \ 2) - agg. fondo, profondo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur, rispett.: "fonda, fonde". Italianismo parecchio usato. Vedere anche (più corretto) "ancreus, creus".
fondal - \ fund'&l \ sost. m. fondale. Al plurale "fondaj"..
fondam - \ fund'&m \ sost. m. residuo depositato da liquidi, posa. Invariante al plurale.
fondament - \ fund&m'ænt \ sost. m. fondamento, giustificazione prima, base. Invariante al plurale.
fondamenta - \ fund&m'ænt& \ sost. f. plur. fondamenta. Solo plurale.
fondamental - \ fund&mænt'&l \ agg. fondamentale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fondamentaj".
fondant - \ fund'&nt \ sost. m. fondente (confetto). Invariante al plurale.
fondarìa - \ fund&r'i& \ sost. f. fonderìa. Al plurale "fondarìe". Vedere anche "fonderìa".
fondassion - \ fund&si'u[ng] \ sost. f. fondazione. Invariante al plurale.
fonde - \ f'unde \ verbo 2^ con. trans. fondere. Vedere anche "liquefé, slingué".
fondé - \ fund'e \ verbo 1^ con. trans. fondare.
fondél - \ fund'el \ sost. m. fondello. Al plurale "fondéj". Tanto in senso proprio per indicare una chiusura di fondo come in senso figurato, con evidente riferimento al fondo-schiena, per indicare "fortuna".
fonderìa - \ funder'i& \ sost. f. fonderìa. Al plurale "fonderìe". Vedere anche "fondarìa".
fondeur - \ fund'[oe]r \ sost. m. fonditore (siderurgia). Invariante al plurale.
fondicarìa - \ fundic&r'i& \ sost. f. drogheria. Al plurale "fondicarìe". Vedere anche "drogherìa". Il termine non è molto usato
fondiché - \ fundik'e \ sost. droghiere. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fondichera, fondichere". Vedere anche il comunemente usato "droghé".
fondùa - \ fund'[ue]& \ sost. f. fonduta. Al plurale "fondùe". Densa crema di formaggio fuso, con vari usi alimentari. Quando ero piccolo, se ben ricordo, mia madere prendeva del formaggio di quello che fonde bene e gustoso, ma non piccante, lo faceva a pezzi e lo metteva a mollo nel latte per un po'. Poi lo scolava (un po' di latte rimaneva, ma pochissimo) e lo metteva nel "fojòt" di terracotta, aggiungendovi un tuorlo d'uovo (solo il tuorlo). A fuoco bassissimo faceva sciogliere il tutto in una crema (che però a volte impazziva) e quindi la stendeva su un paio di strati di patate fritte, ma morbide, tagliate a dischetti. Un po' di sale lo metteva solo sulle patate, un pizzico di pepe (per la grattata di tartufo mancavano i soldi), ed era una favola.
fonghé - \ fung'e \ verbo 1^ con. trans. affondare.
fons - \ fu[ng]s \ agg. profondo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fonsa, fonse". Vedere anche "creus, ancreus".
fonsion - \ fu[ng]si'u[ng] \ sost. f. funzione. Invariante al plurale.
fonsional - \ fu[ng]siun'&l \ agg. funzionale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fonsionaj".
fonsionament - \ fu[ng]siun&m'ænt \ sost. m. funzionamento. Invariante al plurale.
fonsionari - \ fu[ng]siun'&ri \ sost. funzionario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fonsionaria, fonsonarie".
fonsioné - \ fu[ng]siun'e \ verbo 1^ con. trans. funzionare.
fontan-a - \ funt'& [ng]& \ sost. f. fontana. Al plurale "fontan-e". Le fontanelle di acqua potabile, a Torino, si chiamano "toret", che è il diminuitivo di "tòr", che significa "toro". Il toro è simbolo della città e da queste fontanelle l'acqua esce dalla bocca di una piccola testa di toro.
fontané - \ funt&n'e \ sost. m. fontaniere. Invariante al plurale. Chi gestisce le fontane pubbliche.
for - \ fur \ sost. m. traforo, galleria. Invariante al plurale. Nel senso di "foro" vedere "beucc, përtus". Nel senso di "galleria" vedere anche "galarìa, galerìa, tùnel".
foradura - \ fur&d'[ue]r& \ sost. f. foratura. Al plurale "foradure".
foragi - \ fur'&ji \ sost. m. foraggio. Invariante al plurale.
forajé - \ fur&y'e \ verbo 1^ con. intrans. andarsene, levarsi di torno. Usato di solito all'imperativo per dire a qualcuno di andarsene (modo non propriamente gentile).
foratà - \ fur&t'& \ 1) - sost. f. sforacchiatura. Invariante al plurale. Anche "foratada".
foratà - \ fur&t'& \ 2) - agg. e part. pass.sforacchiato. Invariante in genere e numero.
foratada - \ fur&t'&d& \ sost. f. sforacchiatura. Invariante al plurale. Anche "foratà".
foraté - \ fur&t'e \ verbo 1^ con. trans. sforacchiare.
foraton - \ fur&t'u[ng] \ sost. m. foratura, puntura. Invariante al plurale. Contiene l'idea di "grossa puntura", oppure di puntura improvvisa e dolorosa.
foravìa - \ fur&v'i& \ 1) - avv. 1) - tranne. 2) - a parte.
foravìa - \ fur&v'i& \ 2) - agg. eccezionale. Invariante in genere e numero.
forca - \ f'urc& \ sost. f. forca. Al plurale "forche".
forcà - \ furc'& \ sost. f. forcata, contenuto di un forcone. Invariante al plurale.
forcadura - \ furc&d'[ue]r& \ sost. f. inforcatura. Al plurale "forcadure". Indica anche dove finisce il tronco ed iniziano le gambe. Anche "forcura".
forchëtta - \ furc'&tt& \ sost. f. forchetta. Al plurale "forchëtta". Vedere anche (più corretto) "forciolin-a".
forciolin-a - \ fur[ch]iul'i[ng]& \ sost. f. forchetta. Al plurale "forciolin-e". Vedere anche "forchëtta".
forcon - \ furc'u[ng] \ sost. m. forcone, bidente o tridente. Invariante al plurale.
forconà - \ furcun'& \ sost. f. forconata, colpo di forcone. Invariante al plurale.
forconé - \ furcun'e \ verbo 1^ con. trans. inforcare (con il forcone). Anche "anforché".
forcura - \ furc'[ue]r& \ sost. f. inforcatura. Al plurale "forcure". Indica anche dove finisce il tronco ed iniziano le gambe. Anche "forcadura".
{foré} - \ fur'e \ verbo 1^ con. trans. bucare, forare. Vedere (più corretto): "bucé, përtusé".
forést - \ fur'est \ 1) - sost. e agg. forestiero. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "foresta, foreste". Anche "forësté".
forést - \ fur'est \ 2) - sost. m. luogo isolato, luogo remoto. Invariante al plurale.
foresta - \ fur'est& \ sost. f. foresta. Al plurale "foreste".
forestal - \ furest'&l \agg. forestale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "forestaj".
foret - \ fur'æt \ sost. m. punteruolo, strumento per assaggi tramite foro. Invariante al plurale.
forësté - \ fur&st'e \ sost. e agg. forestiero. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "forëstera, forëstere". Anche "forést".
forfa - \ f'urf& \ sost. f. forfora. Al plurale, se applicabile, "forfe". Vedere anche "grat".
forgé - \ furj'e \ verbo 1^ con. trans. forgiare.
fogiairon - \ furji&ir'u[ng] \ sost. m. forgiatore, chi lavora alla forgia. Invariante al plurale.
forgion - \ furji'u[ng] \ sost. m. attizzatoio. Invariante al plurale.
forgioné - \ furjiun'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - introdurre a foza. 2) - attizzare (il fuoco).
fogon - \ furg'u[ng] \ sost. m. furgone. Invariante al plurale.
forma - \ f'urm& \ sost. f. forma. Al plurale "forme".
formà - \ furm'& \ sost. m. formato. Invariante al plurale.
formagé - \ furm&j'e \ sost. formaggiaio. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "formagera, formagere". Notare il particolare femminile.
formagera - \ furm&j'e;r& \ sost. f. formaggera, porta formaggio. Al plurale. "formagere". Inoltre è il femminile di "formagé".
formagg - \ furm'&j \ sost. m. formaggio. Invariante al plurale.
formal - \ furm'&l \agg. formale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "formaj".
formalisé - \ furm&liz'e \ verbo 1^ con. trans. formalizzare.
formalism - \ furm&l'izm \ sost. m. formalismo. Invariante al plurale.
formalità - \ furm&lit'& \ sost. f. formalità. Invariante al plurale.
formassion - \ furm&si'u[ng] \ sost. f. formazione. Invariante al plurale.
formé - \ furm'e \ verbo 1^ con. trans. formare.
forment - \ furm'ænt \ sost. m. frumento, grano. Invariante all'eventuale plurale. Vedere anche "gran".
formenton - \ furmænt'u[ng] \ sost. m. grano saraceno. Invariante all'eventuale plurale.
formidàbil - \ furmid'&bil \agg. formidabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "formidabij".
formiolura - \ furmiul'[ue]r& \ sost. f. formicolio. Al plurale. "formiolure".
formos - \ furm'uz \ sost. formoso. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "formosa, formose".
fórmula - \ f'urm[ue]l& \ sost. f. formula. Al plurale. "fórmule". Vedere anche (più spesso) "fòrmula".
formulassion - \ furm[ue]l&si'u[ng] \ sost. f. formulazione. Invariante al plurale.
formulé - \ furm[ue]l'e \ verbo 1^ con. trans. formulare.
forn - \ furn \ sost. m. forno. Invariante al plurale.
fornà - \ furn'& \ sost. f. fornata, infornata. Invariante al plurale. Vedere anche "anfornà".
fornasa - \ furn'&z& \ sost. f. fornace. Al plurale. "fornase".
fornasé - \ furn&z'e \ sost. m. operaio addetto alla fornace. Di uso normalmente al maschile, ove è invariante al plurale, all'occorrenza il femminile sarebbe per sing. e plur. rispett.: "fornasera, fornasere". Vedere anche "monaté".
forné - \ furn'e \ sost. m. fornaio. Invariante al plurale. Eventuali forme femminili (sing. e plur.) sarebbero "fornera, fornere".
fornél - \ furn'el \ sost. m. fornello. Al plurale. "fornéj".
fornì - \ furn'i \ verbo 3^ con. trans. fornire.
fornicassion - \ furnic&si'u[ng] \ sost. f. fornicazione. Invariante al plurale.
forniché - \ furnik'e \ verbo 1^ con. intrans. fornicare. Usa l'ausiliare "avèj".
fornidura - \ furnid'[ue]r& \ sost. f. fornitura. Al plurale. "fornidure".
fornitor - \ furnit'ur \ sost. m. fornitore. Invariante al plurale.
forsà - \ furs'& \ sost. e agg. (part. pass.) forzato. Invariante in genere e numero.
forsadura - \ furs&d'[ue]r& \ sost. f. forzatura. Al plurale. "forsadure".
forsé - \ furs'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - forzare. 2) - sforzare. Nel secondo significato anche "sforsé".
forse - \ f'urse \ avv. forse. Anche "forsi, fòrse".
forsi - \ f'ursi \ avv. forse. Anche "forse, fòrse".
forslù - \ fursl'[ue] \ agg. 1) - infilzato. 2) - buggerato, fottuto. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "forslùa, forslùe".
forsos - \ furs'uz \ agg. forzoso. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "forsosa, forsose".
fortëssa - \ furt'&ss& \ sost. f. fortezza. Al plurale. "fortësse".
fortì - \ furt'i \ verbo 3^ con. trans. affermare con forza, asserire, sottolineare.
fortun-a - \ furt'[ue][ng]& \ sost. f. fortuna. Al plurale "fortun-e". Vedere anche "boneur" (per fortuna buona), "maleur" (per fortuna cattiva).
fortunà - \ furt[ue]n'& \ sost. e agg. fortunato. Invariante in genere e numero. Vedere anche "bonuros".
forura - \ fur'[ue]r& \ sost. f. puntura. Al plurale "forure". Non nel senso di "iniezione".
fosch - \ fusc \ agg. fosco, cupo. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fosca, fosche".
fosëtta - \ fux'&tt& \ sost. f. 1) - fulmine. 2) - razzo, fuoco d'artifico. Al plurale "fosëtte". Per il primo significato vedere anche "lòsna", per ambedue anche "fusëtta".
fosfà - \ fusf'& \ sost. m. fosfato. Invariante al plurale.
fosfì - \ fusf'i \ sost. m. fosfito. Invariante al plurale.
fosfìdrich - \ fusf'idric \ agg. fosfidrico. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fosfìdrica, fosfìdriche".
fosforessent - \ fusfures'ænt \ agg. fosforescente. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fosforessenta, fosforessente".
fosfòrich - \ fusf'oric \ agg. fosforico. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fosfòrica, fosfòriche".
fosfur - \ fusf'[ue]r \ sost. m. fosfuro. Invariante al plurale.
foson - \ fus'u[ng] \ sost. m. profitto, rendimento. Invariante al plurale.
fosonant - \ fusun'&nt \ agg. che rende bene, che produce o dura nel tempo. Maschile invatriante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: . "fosonanta, fosonante".
fosoné - \ fuzun'e \ verbo 1^ con. intrans. avere/dare buona resa, essere ben utilizzabile (ma non in senso finanziario). Vedere (anche: "rende".
fossairé - \ fus&ir'e \ verbo 1^ con. intrans. scavare, vangare. Da notare che il verbo è intransitivo, contiene l'idea di scavare un fosso, ma non ammette che venga esplicitàto l'oggetto scavato. Usa l'ausiliare "avèj".
fossaireul - \ fus&ir'[oe]l \ sost. m. chi fà o mantiene fossi. Al plurale "fossaireuj".
fossal - \ fus'&l \ sost. m. fossato, fosso. Al plurale "fossaj". Vedere anche "fòss".
fossilisassion - \ fusiliz&si'u[ng] \ sost. f. fossilizzazione. Invariante al plurale.
fossilisé - \ fusiliz'e \ verbo 1^ con. trans. fossilizzare. Spesso nella forma riflessiva "fossilisésse" che vale "fossilizzarsi, diventare fossile".
fossor - \ fus'ur \ sost. m. becchino. Invariante al plurale. Vedere anche "sotror".
fot - \ fut \ sost. m. stizza, rabbia, rincrescimento, ira. Invariante al plurale.
fota - \ f'ut& \ sost. f. errore, sbaglio. Al plurale "fote".
fotan - \ fut'&[ng] \ agg. increscioso, spiacevole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: "fotan-a, fotan-e".
foto... - \ futu... \ prefisso. relativo a ... luce, fotografia.... L'uso di questo prefisso è simile a quello italiano. Si riportano solo alcuni esempi, come al solito. Non sempre, ovviamente questa iniziale è il prefisso di "luce".
fotografìa - \ futugr&f'i& \ sost. f. fotografia. Al plurale "fotografìe".
fotogràfich - \ futugr'&fic \ agg. fotografico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: "fotogràfica, fotogràfiche".
fotògrafo - \ fut'ogr&fu \ sost. fotografo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: "fotògrafa, fotògrafe".
fotograma - \ futugr'&m& \ sost. m. fotogramma. Invariante al plurale.
foton - \ fut'u[ng] \ sost. m. 1) - rabbia, collera. 2) - fotone, particella elementare associata a radiazione elettromagnetica. Invariante al plurale.
fotostàtich - \ futust'&tic \ agg. fotostatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: "fotostàtica, fotostàtiche".
fotre - \ fut're \ 1) - sost. m. cosa qualunque, oggetto di cui non si dice il nome. Invariante al plurale.
fotre! - \ fut're \ 2) - esclam. perdinci!, capperi! (valore approssimativo).
fotrighet - \ futrig'æt \ sost. ragazzino vivace, ragazzino insolente.
- \ fo \ sost. m. faggio. Invariante al plurale. Si riferisce all'albero ed al tipo di legno.
fòga - \ f'og& \ sost. m.. foga, ardore. Al plurale "fòghe".
fògna - \ f'o[gn]& \ sost. m.. fogna, scolo d'acque nere. Al plurale "fògne". Vedere anche "arian-a".
fòl - \ fol \ agg. scemo. Al plurale masc. "foj", femm. sing.e plur. rispett.: . "fòla, fòle".
fòra - \ f'or& \ preposiz. ed avv.. fuori. Anche "feura".
fòrgia - \ f'orji& \ sost. m.. forgia, fucina. Al plurale "fòrge".
fòrsa - \ f'ors& \ sost. f. forza. Al plurale "fòrse".
fòrt - \ fort \ 1) - agg. forte. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fòrta, fòrte".
fòrt - \ fort \ 2) - sost. m. forte (militare). Invariante al plurale
fòrt - \ fort \ 3) - avv. fortemente. La locuz. avv. "via fòrt" significa "così via" (vedere voce).
fòss - \ fos \ sost. m. fosso. Invariante al plurale
fòssa - \ f'os& \ sost. f. fossa. Al plurale "fòsse".
fra - \ fr& \ preposiz. fra.
frà - \ fr& \ sost. m. frate, monaco. Invariante al plurale.
fracass - \ fr&c'&s \ sost. m. fracasso, rumore, baccano. Invariante al plurale. Vedere anche "romor, ciadél, trafen".
fracassàire - \ fr&c&s'&ire \ sost. fracassone, che fà danni. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fracassàira, fracassàire". . Vedere anche "fracasson".
fracassé - \ fr&c&s'e \ verbo 1^ con. intrans. sfasciare, fracassare Vedere anche: "dësblé, s-ciapé".
fracasson - \ fr&c&s'u[ng] \ sost. 1) - fracassone. 2) - che fà danni. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing.e plur. rispett.: "fracasson-a, fracasson-e". Vedere anche "fracassàire".
frach - \ fr&c \ sost. m.1) - frac (vestito). 2) - grande quantità. Invariante al plurale.
fradél - \ fr&d'el \ sost. m. fratello. Al plurale: "fradéj". Vedere anche "fratél, frél, fròcc".
fradlansa - \ fr&dl'&[ng]s& \ sost. fratellanza. Al plurale: "fradlanse".
fradlèivol - \ fr&dl'æivul \ agg. fraterno. Plurale maschile "fradlèivoj". Femm. sing.e plur. rispett.: . "fradlèivola, fradlèivole". Vedere anche "{fratern}"
fradlé - \ fr&dl'e \ verbo 1^ con. trans. affratellare Spesso usata la forma riflessiva: "fradlésse". (affratellarsi).
fradura - \ fr&d'[ue]r& \ sost. f. ferratura, inferriata. Al plurale: "fradure".
fràgil - \ fr'&jil \ agg. fragile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "fragij".
fragilità - \ fr&gilit'& \ sost. f. fragilità. Invariante al plurale.
fragment - \ fr&gm'ænt \ sost. m. frammento. Invariante al plurale. Vedere anche "frament".
fragmentari - \ fr&gmænt'&ri \ agg. frammentario. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fragmentaria, fragmentarie". Vedere anche "framentari".
fragmenté - \ fr&gmænt'e \ verbo 1^ con. trans. frammentare Vedere anche: "framenté".
fraja - \ fr'&y& \ sost. f. ferraglia. Al plurale: "fraje".
framboas - \ fr&mbu'&z \ sost. m. lampone. Invariante al plurale. Vedere anche "àmpola".
framenta - \ fr&m'ænt& \ sost. m. ferramenta. Invariante al plurale. Vedere anche "feramenta".
frament - \ fr&m'ænt \ sost. m. frammento. Invariante al plurale. Vedere anche "fragment".
framentari - \ fr&mænt'&ri \ agg. frammentario. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "framentaria, framentarie". Vedere anche "fragmentari".
framenté - \ fr&mænt'e \ verbo 1^ con. trans. frammentare Vedere anche: "fragmenté".
framentre - \ fr&m'æntre \ avv. nel frattempo, contemporaneamente. Vedere anche "tramentre, antramentre, antëlmentre".
framés - \ fr&m'ez \ 1) - avv. frammezzo, nel mezzo. Vedere anche "tramés".
framés - \ fr&m'ez \ 2) - sost. m. tramezza, separazione. Invariante al plurale. Vedere anche "tramésia, tramés".
framesié - \ fr&mezi'e \ verbo 1^ con. trans. tramezzare, mettere una separazione (tramezza). Vedere anche: "tramesié, antramesié".
framës-cé - \ fr&m&s[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. frammischiare.
franament - \ fr&n&m'ænt \ sost. m. franamento. Invariante al plurale.
francament - \ fr&nc&m'ænt \ avv. francamente, in modo schietto.
franch - \ fr&[ng]c \ 1) - agg. franco. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "franca, franche".
franch - \ fr&[ng]c \ 2) - avv. proprio, certamente.
franché - \ fr&[ng]k'e \ verbo 1^ con. trans. affrancare (mettere il francobollo). Vedere anche: "afranché".
franchì - \ fr&[ng]k'i \ verbo 3^ con. trans. affrancare (liberare). Vedere anche: "afranchì".
franchìgia - \ fr&[ng]k'iji& \ sost. f. franchigia. Al plurale: "franchìgie". Si usano anche "franchìsia, esension".
franchìsia - \ fr&[ng]k'izi& \ sost. f. franchigia. Al plurale: "franchìsie". Si usano anche "franchìgia, esension".
franclin - \ fr&[ng]cl'i[ng] \ sost. m. caminetto in cotto. Invariante al plurale.
francon - \ fr&[ng]c'u[ng] \ agg. sfacciato. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "francon-a, francon-e".
franda - \ fr'&nd& \ sost. f. fionda. Al plurale: "frande".
frandà - \ fr&nd'& \ 1) - sost. f. 1) - fiondata. 2) - sassaiola. Invariante al plurale.
frandà - \ fr&nd'& \ 2) - agg. violento, irruento. Invariante in genere e numero. Vedere anche: "sreandà, sfrandon".
frandé - \ fr&nd'e \ verbo 1^ con. trans. scagliare, lanciare. Vedere anche "flanché, sfrandé".
frandieul - \ fr&ndi'[oe]l \ sost.m. tipo vigoroso. Al plurale: "frandieuj".
frané - \ fr&n'e \ verbo 1^ con. intrans. franare. Usa l'ausiliare "esse".
frangent - \ fr&nj'ænt \ sost. m. frangente. Invariante al plurale.
frangia - \ fr'&nji& \ sost. f. frangia. Al plurale: "frange".
frangià - \ fr&nji'& \ agg. frangiato. Invariante in genere e numero.
frangiadura - \ fr&nji&d'[ue]r& \ sost. f. frangiatura. Al plurale: "frangiadure".
frangoj - \ fr&[ng]g'uy \ sost. f. 1) - fringuello, 2) - persona astuta, vivace. Invariante al plurale .
fransèis - \ fr&[ng]s'æiz \ agg. francese. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fransèisa, fransèise".
franseisism - \ fr&ns'æiz'izm \ sost. m. francesismo. Invariante al plurale.
Fransesch - \ fr&ns'æsc \ sost. m. Francesco. Nome proprio.
fransescan - \ fr&[ng]sesc'&[ng] \ agg. francescano. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fransescan-a, fransescan-e". Si usa anche "francescan".
fran-a - \ fr'&[ng]& \ sost. f. frana. Al plurale: "fran-e".
frapé - \ fr&p'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - stupire. 2) - percuotere.
frapon-e - \ fr&p'u[ng]e \ verbo 2^ con. trans. frapporre. Anche "antërpon-e".
frasca - \ fr'&sc& \ sost. f. frasca, ramo con foglie. Al plurale "frasche".
frascarìa - \ fr&sc&r'i& \ sost. f. amenità, scherzo. Al plurale "frascarìe".
frase - \ fr'&ze \ sost. f. frase. Invariante al plurale, benché spesso si usi il plurale italiano: "frasi".
frasari - \ fr'&z&ri \ sost. m. frasario. Invariante al plurale.
frassion - \ fr&si'u[ng] \ sost. f. frazione. Invariante al plurale.
frassionari - \ fr&siun'&ri \ agg. frazionario. Plurale maschile invariante. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frassionaria, frassionarie".
frassioné - \ fr&siun'e \ verbo 1^ con. trans. frazionare.
frasso - \ fr'&su \ sost. m. frassino, legno di frassino. Invariante al plurale.
frastajé - \ fr&st&y'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - frastagliare. 2) - intagliare. Nel secondo significato vedere anche "antajé".
frastorné - \ fr&sturn'e \ verbo 1^ con. trans. frastornare, disturbare. Vedere anche "dëstorné".
fratél - \ fr&t'el \ sost. m. fratello . Al plurale "fratéj". Vedere anche "fradél, frél. fròcc".
fratemp (ant ël ---, etc.) - \ &nt & fr&t'æmp \ loc. avv. nel frattempo, intanto . Vedere anche "antramentre, antratant".
{fratern} - \ fr&t'ærn \ agg. fraterno. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fraterna, fraterne". Vedere anche "fradlèivol".
fraternisé - \ fr&tærniz'e \ verbo 1^ con. intrans. fraternizzare. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "fradlésse".
fraternità - \ fr&tærnit'& \ sost. f. fraternità, fratellanza . Invariante al plurale. Vedere anche "fradlansa".
fratura - \ fr&t'[ue]r& \ sost. f. frattura . Al plurale "fratùre".
fraturé - \ fr'&t[ue]r'e \ verbo 1^ con. trans. fratturare . Più comunemente "rompe, s-ciapé".
fràuda - \ fr'&ud& \ sost. f. frode . Al plurale: "fràude". Vedere anche "fròda, {fròde}".
fraudator - \ fr&ud&t'ur \ sost. frodatore . Al femminile: "fraudatriss". Ambedue invarianti al plurale. Vedere anche "fraudeur".
fraudé - \ fr&ud'e \ verbo 1^ con. trans. frodare. Vedere anche "{frodé}".
fraudeur - \ fr&ud'[oe]r \ sost. frodatore . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fraudeusa, fraudeuse". Vedere anche "fraudator".
fraudolent - \ fr&udul'ænt \ agg. fraudolento. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fraudolenta, fraudolente". Anche "frodolent".
fré - \ fr'e \1) - sost. m. fabbro. Invariante al plurale.
fré - \ fr'e \ 2) - verbo 1^ con. trans. ferrare. La forma riflessiva "frésse" assume valore di prepararsi per una difficoltà da affrontare.
frea - \ fr'e& \ sost. f. fregola . Al plurale: "frée".
frega - \ fr'eg& \ sost. f. massaggio, sfregamento . Al plurale: "freghe".
fregada - \ freg'&d& \ sost. f. 1) - fregata (nave militare) 2) - fregatura, imbroglio. Al plurale: "fregade". Per il secondo significato anche: "fregadura".
fregadura - \ freg&d'[ue]r& \ sost. f. fregatura, imbroglio. Al plurale: "fregadure". Anche: "fregada".
freghé - \ freg'e \ verbo 1^ con. trans. fregare, imbrogliare. Solo in questo senso. Nel senso di "strofinare" si usa "fërté".
frèid - \ fr'æid \ 1) - sost. f. freddo. Invariante al plurale. Da notare il genere femminile in piemontese
frèid - \ fr'æid \ 2) - agg. freddo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frèida, frèide".
freidëssa - \ fræid'&ss& \ sost. f. freddezza. Al plurale, quando applicabile: "freidësse".
freidolent - \ fræidul'ænt \ agg. freddoloso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "freidolenta, freidolente". Vedere anche "freidolos, freidolin".
freidolin - \ fræidul'i[ng] \ agg. freddoloso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "freidolin-a, freidolin-e". Vedere anche "freidolos, freidolent".
freidolin-a - \ fræidul'i[ng]& \ sost. f. colchio autunnale (fiore che spunta ai primi freddi) . Al plurale "freidolin-e".
freidolos - \ fræidul'uz \ agg. freddoloso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "freidolosa, freidolose". Vedere anche "freidolin, freidolent".
freidura - \ fræid'[ue]r& \ sost. f. freddura . Al plurale "freidure".
Frèisa - \ fræiz& \ sost. f. Freisa . Notevole vino piemontese (in piemontese è femminile).
frél - \ fr'el \ sost. m. fratello . Al plurale "fréj". Vedere anche "fradél, fratél. fròcc".
fren - \ fr'æ[ng] \ sost. m. freno . Invariante al plurale.
frenà - \ fren'& \ sost. f. frenata . Invariante al plurale. Anche "frenada".
frenada - \ fren'&d& \ sost. f. frenata . Al plurale "frenade". Anche "frenà".
frenador - \ fren&d'ur \ sost. m. frenatore . Invariante al plurale.
frenadura - \ fren&d'[ue]r& \ sost. f. frenatura . Al plurale "frenadure".
frenagi - \ fren'&ji \ sost. m. frenaggio . Invariante al plurale.
frené - \ fren'e \ verbo 1^ con. trans. frenare.
frenétich - \ fren'etic \ agg. frenetico. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frenética, frenétiche".
frequensa - \ fre[qu]'æ[ng]s& \ sost. f. frequenza. Al plurale "frequense".
frequensìmeter - \ fre[qu]æ[ng]s'imetær \ sost. m. frequenzimetro (frequenziometro). Invariante al plurale. Anche "frequensiòmetro".
frequensiòmetro - \ fre[qu]æ[ng]si'ometru \ sost. m. frequenzimetro (frequenziometro). Invariante al plurale. Anche "frequensìmeter". La "o" finale ha pronuncia simile a quella italiana.
frequent - \ fre[qu]'ænt \ agg. frequente. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frequenta, frequente".
frequenté - \ fre[qu]ænt'e \ verbo 1^ con. trans. frequentare.
frera - \ fr'er& \ sost. f. ferriera. Al plurale: "frere". Usato di solito al plurale, anche per indicare un solo stabilimento. Anche "feriera".
fresa - \ fr'ez& \ sost. f. fresa . Al plurale "frese". Si riferisce all'utensile della macchina, ma indica anche la macchina stessa. Vedi anche "fresatriss"
fresadura - \ frez&d'[ue]r& \ sost. f. fresatura. Al plurale "fresadure".
fresatriss - \ frez&tr'is \ sost. f. fresa, fresartice . Invariante al plurale. Vedere anche "fresa"
frèsch - \ fr'æsc\ agg. fresco. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frësca, frësche". Da notare il cambiamento al femminile
fresé - \ frez'e \ verbo 1^ con. trans. fresare .
freseur - \ frez'[oe]r \ sost. m. fresatore . Invariante al plurale. Si riferisce a colui che fresa.
frev - \ fr'eu \ sost. f. febbre . Invariante al plurale. Notare la pronuncia "\ u \" della lettera "v" finale.
friàbil - \ fri't'&bil \ agg. friabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "friàbij".
friaja - \ fri'&y& \ sost. f. briciola. Al plurale "friaje". Vedere anche "frisa, fërvaja".
friajé - \ fri&y'e \ verbo 1^ con. trans. sbriciolare. Vedere anche "sfrisé".
friand - \ fri'&nd \ agg. fragrante, profumato (di cibo). Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frianda, friande".
fricandò - \ fric&nd'o \ sost. m. spezzatino . Invariante al plurale. Piatto di spezzatino in umido e verdure (essenzialmente con patate).
fricassé - \ fric&s'e \ verbo 1^ con. trans. friggere . Vedi anche "frise, friciolé" .
fricassura - \ fric&s'[ue]r& \ sost. f. 1) - friggitura. 2) - frittura. Al plurale "fricassure".
friceul - \ fri[ch]'[oe]l \ sost. m. frottella. Al plurale "friceuj". Vedere anche "subrich".
friciolé - \ fri[ch]iul'e \ verbo 1^ con. trans. soffriggere, friggere . Vedi anche "frise, fricassé" .
frié - \ fri'e \ verbo 1^ con. intrans. smaniare, fremere . Usa l'ausiliare "avèj" .
friné - \ frin'e \ verbo 1^ con. intrans. lavoricchiare, pasticciare . Usa l'ausiliare "avèj" .
fringant - \ fri[ng]g'&nt \ agg. disinvolto, agile. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fringanta, fringante".
fringhé - \ fring'e \ verbo 1^ con. intrans. agire disinvoltamente, agire abilmente . Usa l'ausiliare "avèj" .
friplé - \ fripl'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - strappare, lacerare fare a pezzi. 2) - percuotere, bastonare .
friplon - \ fripl'u[ng] \ agg. e sost. straccione, trasandato. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "friplon-a, friplon-e".
fripon - \ frip'u[ng] \ agg. e sost. canaglia. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fripon-a, fripon-e".
friponada - \ fripun'&d& \ sost. f. canagliata, inganno. Al plurale "friponade".
fris - \ friz \ sost. m. 1) - nastrino ornamentale. 2) - fregio. Invariante al plurale.
frisa - \ fr'iz& \ sost. f. briciola . Al plurale "frise". Vedi anche "brisa, fërvaja, friaja".
frise - \ fr'ize \ verbo 2^ con. trans. friggere . Vedi anche "fricassé, friciolé". Il participio passato "frisù" non è anche aggettivo (che invece è "frit").
frisé - \ friz'e \ verbo 1^ con. trans. increspare .
friseur - \ friz'[oe]r \ sost. parrucchiere. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "friseusa, friseuse". Vedere anche "frisotin, pruché, pentnòira"
frison - \ friz'u[ng] \ sost. m. panno cotonato . Invariante al plurale.
frisoté - \ frizut'e \ verbo 1^ con. trans. cotonare, arricciare .
frisotin - \ frizut'i[ng] \ sost. parrucchiere. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frisotin-a, frisotin-e". Vedere anche "friseur, pruché, pentnòira"
frissant - \ fris'&nt \ agg. frizzante. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: "frissanta, frissante".
frissé - \ fris'e \ verbo 1^ con. intrans. frizzare . Usa l'ausiliare "avèj".
frission - \ frisi'u[ng] \ sost. f. frizione . Invariante al plurale. (tanto sfregamento come organo meccanico).
frissioné - \ frisiun'e \ verbo 1^ con. trans. frizionare .
frisson - \ fris'u[ng] \ sost. m. brivido . Invariante al plurale.
frissoné - \ frisun'e \ verbo 1^ con. intrans. avere i brividi, rabbrividire . Usa l'ausiliare "esse".
frit - \ fr'it \ agg. fritto. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frita, frite". Non è anche participio passato (che invece è "frisù").
frità - \ frit'& \ sost. f. frittata . Invariante al plurale. Vedere anche "omelet"
fritura - \ frit'[ue]r& \ sost. f. frittura . Al plurale "friture".
frìvol - \ fr'ivul \ agg. frivolo. Plurale maschile "frìvoj". Femm. sing.e plur. rispett.: . "frìvola, frivole".
frivolëssa - \ frivul'&ss& \ sost. f. frivolezza . Al plurale "frivolësse".
frocion - \ fru[ch]i'u[ng] \ sost. m. strofinaccio . Invariante al plurale. Vedere anche "fërton, fërtor, strass".
frocioné - \ fru[ch]iun'e \ verbo 1^ con. trans. strofinare, pulire casa .
{frodé} - \ frud'e \ verbo 1^ con. trans. frodare . Vedere anche (meglio): "fraudé".
frodolent - \ frudul'ænt \ agg. fraudolento. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frodolenta, frodolente". Anche "fraudolent".
frogné - \ fru[gn]'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - frugare. 2) - lavoricchiare . Per il secondo significato vedere anche (meglio): "cinfrogné".
froj - \ fruy \ sost. m. chiavistello . Invariante al plurale. A volte si dice anche "cròch".
froja - \ fr'uy& \ sost. f. chitarra (gergale) . Al plurale "froje".
frojé - \ fruy'e \ verbo 1^ con. trans. chiudere con chiavistello .
frolà - \ frul'& \ sost. m. frullato . Invariante al plurale. Vedere anche "frulà".
frolador - \ frul&d'ur \ sost. m. frullatore . Invariante al plurale. Vedere anche "frulador, frolor".
froladura - \ frul&d'[ue]r& \ sost. f. frullatura . Al plurale "froladure".. Vedere anche "fruladura".
frolé - \ frul'e \ verbo 1^ con. trans. frullare . Vedere anche "frulé".
frolor - \ frul'ur \ sost. m. frullatore . Invariante al plurale. Vedere anche "frulador, frolador".
fronsì - \ fru[ng]s'i \ verbo 3^ con. trans. increspare . Vedere anche "frunzì".
fronsidura - \ fru[ng]sid'[ue]r& \ sost. f. increspatura . Al plurale "fronsidure".. Vedere anche "fronziura".
front - \ frunt \ sost. m. fronte . Invariante al plurale. Dicesi di fronte di valanga, tra eserciti, ecc..
front - \ frunt \ sost. f. fronte . Invariante al plurale. Dicesi della fronte (che stà tra occhi e capelli).
frontal - \ frunt'&l \ agg. frontale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale . "frontaj".
frontegé - \ fruntej'e \ verbo 1^ con. trans. fronteggiare .
frontespissi - \ fruntesp'isi \ sost. m. frontespizio . Invariante al plurale.
frontiera - \ frunti'er& \ sost. f.. frontiera. Al plurale . "frontiere".
fronton - \ frunt'u[ng] \ sost. m. frontone . Invariante al plurale.
fronzì - \ fru[ng]z'i \ verbo 3^ con. trans. increspare . Vedere anche "frunsì".
fronziura - \ fru[ng]zi'[ue]r& \ sost. f. increspatura . Al plurale "fronziure".. Vedere anche "fronsidura".
fros - \ fr'uz \ agg. scuro, tetro. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frosa, frose".
fròcc - \ fro[ch] \ sost. fratello . Maschile invariante al plurale. Al femminile (per "sorella, sorelle") rispett.:"fròcia, fròce". Espressione gergale, un po' in disuso da quando circola una simile parola italiana con differente significato. Assolutamente nulla a che vedere con questa simile parola gergale italiana. Vedere anche "fradél, frél. fratél"
fròda - \ fr'od& \ sost. f. frode . Al plurale: "fròde". Vedere anche "fràuda, {fròde}".
{fròde} - \ fr'ode \ sost. f. frode . Invariante al plurale, sebbene spesso si usi il plurale italiano: "fròdi". Vedere anche i più corretti "fràuda, fròda".
fròl - \ frol \ agg. tenero, friabile. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fròla, fròle".
fròla - \ fr'ol& \ sost. f. fragola . Al plurale "fròle".
fròsna - \ fr'ozn& \ sost. f. fiocina . Al plurale "fròsne".
fròtola - \ fr'otul& \ sost. f. frottola. Al plurale "fròtole".
frulà - \ fr[ue]l'& \ sost. m. frullato . Invariante al plurale. Vedere anche "frolà".
frulador - \ fr[ue]l&d'ur \ sost. m. frullatore . Invariante al plurale. Vedere anche "frolador, frolor".
fruladura - \ fr[ue]l&d'[ue]r& \ sost. f. frullatura . Al plurale "fruladure".. Vedere anche "froladura".
frulé - \ fr[ue]l'e \ verbo 1^ con. trans. frullare . Vedere anche "frolé".
frument - \ fr[ue]m'ænt \ sost. m. frumento . Invariante al plurale. Vedere anche "gran".
frura - \ fr'[ue]r& \ sost. f. 1) - ferratura. 2) - ferramenta . Al plurale "frure".. Vedere anche, per il secondo significato, "framenta, feramenta".
frust - \ fr'[ue]st \ agg. frusto, consumato, logoro, malandato. Mascile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frusta, fruste".
frusta - \ fr'[ue]st& \ sost. f. frusta . Al plurale "fruste". Si dice anche (più correto): "foet".
frustà - \ fr[ue]st'& \ sost. f. frustata . Invariante al plurale.
frustagi - \ fr[ue]st'&ji \ sost. m. logorio. Invariante al plurale.
frusté - \ fr[ue]st'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - frustare (colpire con frusta). 2) - lograre, consumare . Vedi anche (primo significato) "foëtté".
frut - \ fr'[ue]t \ sost. m. frutto. Invariante al plurale. Raramente riferito al frutto degli alberi, ma piuttosto a rendita, conseguenza.
fruta - \ fr'[ue]t& \ sost. f. frutta. Al plurale (quando applicabile) "frute". Generico.
frutareul - \ fr[ue]t&r'[oe]l \ sost. fruttivendolo . Maschile plurale "frutareuj".. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frutareula, frutareule". Vedi anche "frutassé, fruté".
frutassé - \ fr[ue]t&s'e \ sost. fruttivendolo . Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frutassera, frutassere". Vedi anche "frutareul, fruté".
fruté - \ fr[ue]t'e \ 1) - sost. fruttivendolo . Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frutera, frutere". Vedi anche "frutareul, frutassé".
fruté - \ fr[ue]t'e \ 2) - verbo 1^ con. intrans. e trans.fruttare . Usa l'ausiliare "avèj". Vedi anche "rende, fosoné, frutifiché".
frutera - \ fr[ue]t'er& \ sost. f. fruttiera, porta-frutta. Al plurale "frutere".
frutìfer - \ fr[ue]t'ifær \ agg. fruttifero . Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frutìfera, frutìfere".
frutifiché - \ fr[ue]tifik'e \ verbo 1^ con. intrans. e trans.fruttare, fruttificare . Usa l'ausiliare "avèj". Vedi anche "rende, fosoné, fruté".
frutos - \ fr[ue]t'uz \ agg. fruttuoso . Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "frutosa, frutose".
frutòsi - \ fr[ue]t'ozi \ sost. m. fruttosio . Composto chimico organico.
fuga - \ f'[ue]g& \ sost. f. fuga. Al plurale "fughe". Poco usato come "azione di fuggire", più usato con significato associato a prospettiva.
fugiasch - \ f[ue]ji'&sc \ agg. e sost. fuggiasco, profugo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fugiasca, fugiasche".
fugitiv - \ f[ue]jit'iu \ agg. e sost. fuggitivo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fugitiva, fugitive".
fujagi - \ f[ue]y'&ji \ sost. m. fogliame. Invariante al plurale. Vedere anche "fojagi, fujam, fojam".
fujam - \ f[ue]y'&m \ sost. m. fogliame. Invariante al plurale. Vedere anche "fujagi, fojam, fojagi".
fujass - \ f[ue]y'&s \ sost. m. lettiera di foglie, mucchio di foglie, strame. Invariante al plurale. Vedere anche "fojass".
fùlmin - \ f'[ue]lmi[ng] \ sost. m. fulmine. Invariante al plurale. Poco usato, vedere anche "lòsna".
fulminant - \ f[ue]lmin'&nt \ agg. fulminante. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fulminanta, fulminante".
fulminassion - \ f'[ue]lmin&si'u[ng] \ sost. f. fulminazione, folgorazione. Invariante al plurale.
fulminé - \ f[ue]lmin'e \ verbo 1^ con. trans.folgorare, fulminare.
fum - \ f[ue]m \ sost. f. fumo. Invariante al plurale. Da notare che in piemontese è femminile.
fuma - \ f'[ue]m& \ sost. f. pipa. Al plurale "fume". Forma familiare scherzosa, abbastanza usata. Altrimenti vedi "pipa".
fumà - \ f[ue]m'& \ sost. f. fumata. Invariante al plurale.
fumador - \ f[ue]m&d'ur \ sost. m. fumatore. Invariante al plurale.
fumé - \ f[ue]m'e \ verbo 1^ con. trans. fumare .
fumela - \ f[ue]m'el& \ sost. f. femmina. Al plurale "fumele".
fument - \ f[ue]m'ænt \ sost. m. vapore medicamentoso respirato per la cura delle prime vie aeree. Invariante al plurale.
fuméria - \ f[ue]m'eri& \ sost. f. grande quantità di fumo. Al plurale "fumérie"
fumerìa - \ f[ue]mer'i& \ sost. f. fumeria, spazio per fumatori. Al plurale "fumerìe".
fumet - \ f[ue]m'æt \ sost. m. fumetto. Invariante al plurale.
fumigà - \ f[ue]mig'& \ agg. affumicato. Invariante in genere e numero.
fumista - \ f[ue]m'ist& \ sost. m. addetto alla manutenzione di bruciatori, etc.. Invariante al plurale.
fumlé - \ f[ue]ml'e \ sost. m. donnaiolo. Invariante al plurale. Anche "fomné".
fumos - \ f[ue]m'uz \ agg. fumoso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "fumosa, fumose". Anche nel senso figurato di: "poco chiaro".
funeral - \ f[ue]ner'&l \ sost. m. funerale. Al plurale "funeraj".
funerari - \ f[ue]ner'&ri \ agg. funerario. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "funeraria, funerarie".
funést - \ f[ue]n'est \ agg. funesto. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "funesta, funeste".
funesté - \ f[ue]nest'e \ verbo 1^ con. trans. funestare .
funsion - \ f[ue][ng]si'u[ng] \ sost. f. funzione. Invariante al plurale. Anche e più spesso "fonsion".
funsioné - \ f[ue][ng]siun'e \ verbo 1^ con. intrans. funzionare . Anche e più spesso "fonsioné". Usa l'ausiliare "avèj".
furb - \ f[ue]rb \ agg. furbo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "furba, furbe".
furbarìa - \ f[ue]rb&r'i& \ sost. f. furberia, astuzia. Al plurale "furbarìe". Vedere anche "furbissia".
furbìssia - \ f[ue]rb'isi& \ sost. f. furbizia, astuzia. Al plurale "furbìssie". Vedere anche "furbarìa".
furfa - \ f'[ue]rf& \ sost. f. folla, calca. Al plurale, quando applicabile "furfe".
furfaja - \ f[ue]rf'&y& \ sost. f. gentaglia. Al plurale, quando applicabile "furfaje". Anche "furfantaja".
furfant - \ f[ue]rf'&nt \ agg. e sost. furfante. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "furfanta, furfante".
furfantaja - \ f[ue]rf&nt'&y& \ sost. f. gentaglia. Al plurale, quando applicabile "furfantaje". Anche "furfaja".
furgon - \ f[ue]rg'u[ng] \ sost. m. furgone. Invariante al plurale. Vedere anche "forgon".
fùria - \ f'[ue]ri& \ sost. f. furia. Al plurale, quando applicabile "fùrie".
furibond - \ f[ue]rib'und \ agg. furibondo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "furibonda, furibonde".
furigà(da) - \ f[ue]rig'&d& \ sost. f. sfuriata. Al plurale "furigà(de)". La forma con finale accentata è invariante al plurale.
furios - \ f[ue]ri'uz \ agg. furioso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "furiosa, furiose". La forma maschile, sostantivizzata, serviva in modo scherzoso ad indicare il treno (quando le velocità medie erano sui 50 km/h).
furmìja - \ f[ue]rm'i& \ sost. f. formica. Al plurale "furmìje".
furmìjé - \ f[ue]rmiy'e \ sost. m. formicaio. Invariante al plurale.
furmiolé - \ f[ue]rmiul'e \ verbo 1^ con. intrans.. 1) - formicolare, brulicare. 2) - fromicolare, prudere. 3) - formicolare, essere impaziente. Dicesi anche "fërmiolé" (tutti e 3 i significati), oppure "boliché, buliché" (primo significato). Usa l'usiliare "avèj".
furnì - \ f[ue]rn'i \ verbo 3^ con. trans.. finire. Dicesi anche "finì".
furor - \ f[ue]r'ur \ sost. m. furore. Invariante al plurale.
furtiv - \ f[ue]rt'iu \ agg. furtivo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "furtiva, furtive".
fus - \ f[ue]z \ sost. m. fuso. Invariante al plurale.
fusa - \ f[ue]z'& \ sost. f. contenuto di un fuso. Invariante al plurale.
fusé - \ f[ue]z'e \ sost. m. fabbricante di fusi. Invariante al plurale.
fusëtta - \ f[ue]z'&tt& \ sost. f. razzo, fuoco d'artificio. Al plurale "fusëtte". Vedere anche "fosëtta".
fusìbil - \ f[ue]z'ibil \ sost. m. fusibile, valvola fusibile di protezione. Al plurale "fusìbij".
fusil - \ f[ue]z'il \ sost. m. fucile. Al plurale "fusij".
fusilià - \ f[ue]zili'& \ sost. f. fucilata. Invariante al plurale.
fusiliassion - \ f[ue]zili&si'u[ng] \ sost. f. fucilazione. Invariante al plurale.
fusilié - \ f[ue]zili'e \ 1) - sost. m. fuciliere. Invariante al plurale.
fusilié - \ f[ue]zili'e \ 2) - verbo 1^ con. trans.. fucilare.
fusin-a - \ f[ue]z'i[ng]& \ sost. f. fucina, fòrgia. Al plurale "fusin-e". Vedere anche "fòrgia".
fusion - \ f[ue]zi'u[ng] \ sost. f. fusione. Invariante al plurale.
fusoliera - \ f[ue]zuli'er& \ sost. f. fusoliera. Al plurale "fusoliere".
fuslé - \ f[ue]zl'e \ verbo 1^ con. trans.. affusolare.
fust - \ f[ue]st \ sost. m. fusto. Invariante al plurale.
fustighé - \ f[ue]stig'e \ verbo 1^ con. trans.. fustigare.
fùtil - \ f'[ue]til \ agg. futile. Maschile e femminile hanno le tesse forme. Al plurale "fùtij".
futilità - \ f[ue]tilit'& \ sost. f. futilità. Invariante al plurale.
futur - \ f[ue]t'[ue]r \ sost. m. futuro. Invariante al plurale se applicabile.
futurista - \ f[ue]t[ue]r'ist& \ sost. futurista. Invariante in genere e numero.

Torna all'inizio pagina

*G*

gaba - \ g'&b& \ sost. f. beffa. Al plurale "gabe".
gabass - \ g&b'&s \ sost. m. cesta. Invariante al plurale. Vedere anche "cavagna".
gabassa - \ g&b'&s& \ sost. f. gerla. Al plurale "gabasse". Vedere anche "cabassa".
gabassin - \ g&b&s'i[ng] \ sost. m. facchino. Invariante al plurale. Vedere anche "cabassin".
gabassinà - \ g&b&sin'& \ sost. f. azione scorretta o grossolana. Invariante al plurale.
gabé - \ g&b'e \ verbo 1^ con. trans. beffare, ingannare.
gabia - \ g'&bi& \ 1) - sost. f. gabbia. Al plurale "gabie".
gabia - \ g'&bi& \ 2) - sost. pazzo. Invariante in genere e numero. Parola gergale con evidente riferimento a "... da rinchiudere in gabbia".
gabiass - \ g&bi'&s \ sost. m. tramoggia, cassa con fondo apribile per carico materiali. Invariante al plurale. Vedere anche "tramògia".
gabinet - \ g&bin'æt \ sost. m. gabinetto. Invariante al plurale. Nel senso di toillette anche "céss, toaleta, latrin-a". Nel senso di piccola cabina, piccola stanza, anche "gabiòt".
gabin-a - \ g&b'i[ng]& \ sost. f. cabina. Al plurale "gabin-e"
gabion - \ g&bi'u[ng] \ sost. m. gabbia metallica per buzzonata. Invariante al plurale.
gabiòt - \ g&bi'ot \ sost. m. sgabuzzino, piccola stanza. Invariante al plurale.
gablé - \ g&bl'e \ sost. m. agente del fisco, gabelliere. Invariante al plurale. Vedere anche prepòst, preposé.
gàbola - \ g'&bul& \ sost. f. 1) - cabala. 2) - intrigo, trucco. Al plurale "gàbole"
gabolé - \ g&bul'e \ verbo 1^ con. trans. fantasticare, fare progetti di fantasia. Anche nel senso di studiare la maniera di risolvere un problema complicato.
gabus - \ g&b'[ue]z \ agg. e sost. vuoto, internamente vuoto, cavità. Maschile invariante al plurale. Femm. sing.e plur. rispett.: . "gabusa, gabuse".
gabusé - \ g&b[ue]z'e \ verbo 1^ con. intrans. gioire internamente. Usa l'ausiliare "avèj".
gadan - \ g&d'&[ng] \ sost. e agg. stupido, persona con la testa "non sulle spalle", poco serio. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gadan-a, gadan-e".
gagé - \ g&j'e \ verbo 1^ con. trans. scommettere. Vedere anche "angagé".
gagi - \ g'&ji \ sost. m. 1) - pegno, testimonianza. 2) - ingaggio. Invariante al plurale. Nel secondo significato anche "angagi".
gagiura - \ g&ji'[ue]r& \ sost. f. scommessa. Al plurale "gagiure".
gagno - \ g'&[gn]u \ sost. m. ragazzino. Invariante al plurale. Forma scherzosa, familiare. La locuzione "gagno brodos" (letteralm.: ragazzino brodoso"), indica, sempre in modo scherzoso, il ragazzino piagnucoloso o noioso.
gagnolerìa - \ g&[gn]uler'i& \ sost. f. branco di ragazzini. Al plurale "gagnolerìe". Sempre in tono scherzoso.
gagnuflo - \ g'&[gn]'[ue]flu \ sost. m. bamboccio. Invariante al plurale. Forma scherzosa, con lieve tono dispregiativo.
gaità - \ g&it'& \ sost. f. gaiezza. Invariante al plurale.
gajard - \ g&y'&rd \ agg. gagliardo, vigoroso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gajarda, gajarde".
gajëtté - \ g&y&tt'e \ verbo 1^ con. intrans. far festa, scherzare spensieratamente. Usa l'ausiliare "avèj".
gajòf - \ g&y'of \ sost. e agg. gaglioffo. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gajòfa, gajòfe". Usato anche spesso nel senso di "stupido".
gajòfa - \ g&y'of& \ sost. f. bocca, boccaccia. Al plurale "gajòfe". Termine gergale con senso dispregiativo.
gajolà - \ g&yul'& \ agg. maculato, a chiazze. Invariante in genere e numero.
gal - \ g&l \ sost. m. gallo. Al plurale "gaj".
gala - \ g'&l& \ sost. f. 1) - fiocco. 2) - gala. 3) - galla, in superfice . Al plurale "gale". Nel primo significato si riferisce a fiocco fatto con un nastro. Vedere anche (1^ signif.) "fiòch". Nel terzo significato, è relativo a galleggiamento.
galafré - \ g&l&fr'e \ verbo 1^ con. trans. mangiare ingordamente. Vedere anche "sbalafré".
galan - \ g&l'&[ng] \ sost. m. damerino, bellimbusto. Invariante al plurale. Vedere anche "galantin".
galant - \ g&l'&nt \ agg. galante. Sebbene sia essenzialmente riferito a genere maschile, non è da escludersi un uso al femminile. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galanta, galante".
galantarìa - \ g&l&nt&r'i& \ sost. f. galanteria. Al plurale "galantarìe".
galantin - \ g&l&nt'i[ng] \ sost. m. damerino, bellimbusto, innamorato. Invariante al plurale. Vedere anche "galan".
galantomism - \ g&l&ntum'izm \ sost. m. onestà, rettitudine. Invariante al plurale, se applicabile.
galantòm - \ g&l&nt'om \ sost. m. galantuomo. Invariante al plurale.
galarìa - \ g&l&r'i& \ sost. f. galleria. Al plurale "galarìe". Vedere anche "galerìe, tùnel, for".
galarin - \ g&l&r'i[ng] \ sost. m. rubinetto. Invariante al plurale. Si riferisce a piccoli rubinetti dell'acqua, come quelli domestici. Più in generale si veda "rubinet".
galarù - \ g&l&r'[ue] \ agg. e sost. donnaiolo. Usato solo al maschile, invariante al plurale.
galaverna - \ g&l&v'ærn& \ sost. f. brina pesante. Al plurale "galaverne". Brina che si attacca ai rami e tronchi degli alberi, a pali e steccati. Per brina sottile si veda "brin-a".
galavrun - \ g&l&vr'u[ng] \ sost. m. calabrone. Invariante al plurale.
galegé - \ g&lej'e \ verbo 1^ con. intrans. galleggiare. Usa l'ausiliare "avèj".
galegiant - \ g&leji'&nt \ agg. e sost. galleggiante. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galegianta, galegiante".
galeòt - \ g&le'ot \ sost. m. galeotto. Invariante al plurale.
galera - \ g&l'er& \ sost. f. galera, prigione. Al plurale "galere".
galerìa - \ g&ler'i& \ sost. f. galleria. Al plurale "galerìe". Vedere anche "galarìe, tùnel, for".
galeus - \ g&l'[oe]z \ agg. e sost. strabico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galeusa, galeuse". Vedere anche "baricc, baleus".
galëzzé - \ g&l&zz'e \ verbo 1^ con. intrans. imbaldanzire. Usa l'ausiliare "esse".
gàlich - \ g'&lic \ agg. gallico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galica, galiche".
galin-a - \ g&l'i[ng]& \ sost. f. gallina. Al plurale "galin-e". Si trova anche il monferrino "galin-na" ( pr. \ g&l'i[ng]n& \ ).
galinàire - \ g&lin'&ire \ sost. m. donnaiolo. Invariante al plurale. Vedere anche "galiné".
galiné - \ g&lin'&ire \ sost. m. 1) - donnaiolo. 2) - allevatore e commerciante di polli. Invariante al plurale. Vedere anche (1^ signif.) "galinàire".
galon - \ g&l'u[ng] \ sost. m. 1) - gallone, fregio. 2) - nastro di guarnizione per abiti. Invariante al plurale.
galoné - \ g&lun'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - guernire di galloni. 2) - dare i galloni, promuovere.
galonura - \ g&lun'[ue]r& \ sost. f. guarnitura di galloni. Al plurale "galonure".
galopada - \ g&lup'&d& \ sost. f. galoppata. Al plurale "galopade".
galopé - \ g&lup'e \ verbo 1^ con. intrans. galoppare. Usa l'ausiliare "avèj".
galossòt - \ g&lus'ot \ sost. m. carretto. Invariante al plurale.
galòp - \ g&l'op \ sost. m. galoppo. Invariante al plurale se applicabile.
galòss - \ g&l'os \ sost. f. galoscia/e, caloscia/e. Tanto singolare (se applicabile) come plurale. Soprascarpa impermeabile.
galucé - \ g&l[ue][ch]'e \ verbo 1^ con. trans. sbirciare. Vedere anche "galusé".
galup - \ g&l'[ue]p \ agg. goloso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galupa, galupe".
galuparìa - \ g&lup&r'i& \ sost. f. ghiottoneria, leccornia. Al plurale "galuparìe".
galupé - \ g&l[ue]p'e \ verbo 1^ con. trans. mangiare per golosità.
galusé - \ g&l[ue]z'e \ verbo 1^ con. trans. sbirciare. Vedere anche "galucé".
galv - \ g&lv \ agg. soffice. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galva, galve". Vedere anche "còti, molsin, garv".
galvànich - \ g&lv'&nic \ agg. galvanico, elettrolitico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "galvànica, galvàniche". Vedere anche "eletrolìtich".
galvanisassion - \ g&lv&niz&si'u[ng] \ sost. f. galvanizzazione, deposito elettrolitico. Invariante al plurale.
galvanisé - \ g&lv&niz'e \ verbo 1^ con. trans. galvanizzare.
galmalé - \ g&m&l'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - trasportare a braccia. 2) - darsi da fare in lavori manuali (figurato). Viene anche usato, in modo gergale, per indicare levarsi di torno.
gamba - \ g'&mb& \ sost. f. 1) - gamba. 2) - gambo. Al plurale "gambe". Lo stesso termine indica la gamba, il gambo o stelo di fiori, etc. Non esiste , come invece in italiano, una versione maschile.
gambal - \ g&mb'&l \ sost. m. gambale. Al plurale "gambaj".
gàmber - \ g'&mbær \ sost. m. gambero. Invariante al plurale.
gambòss - \ g&mb'os \ sost. m. gambo di vite, attrezzo per filettare fori. Invariante al plurale. Vedere anche "taràud.
gamél - \ g&m'el \ sost. m. cammello. Al plurale "gaméj".
gamela - \ g&m'el& \ sost. f. gavetta. Al plurale "gamele". Vedere anche "gavëtta".
ganassa - \ g&n'&s& \ sost. f. ganascia. Al plurale "ganasse". Vedere anche "gavëtta".
gancio - \ g'&n[ch]iu \ sost. m. 1) - gancio. 2) - debito (fig.). Invariante al plurale. il secondo significato è familiare, gergale, ma parecchio usato.
gandiné - \ g&ndin'e \ verbo 1^ con. trans. burlare, beffare, ingannare.
gandola - \ g&nd'ul& \ sost. f. capogiro. Al plurale "gandole".
ganga - \ g'&[ng]g& \ sost. f. combricola. Al plurale "ganghe".
gangher - \ g'&[ng]gær \ sost. m. cardine. Invariante al plurale.
gangren-a - \ g'&[ng]gr'æ[ng]& \ sost. f. cancrena. Al plurale "gangren-e".
ganivél - \ g&niv'el \ sost. m. pivellino. Al plurale "ganivéj". Non ho presente un uso al femminile. ( evetuale femm. sing. e plur. rispett.:"ganivela, ganivele").
gansa - \ g'&[ng]s& \ sost. f. nastro per orlare. Al plurale "ganse".
gansé - \ g&[ng]s'e \ verbo 1^ con. trans. guernire con nastro. Vedere anche "angansé".
gara - \ g'&r& \ sost. f. gara, competizione. Al plurale "gare".
garabìa - \ g&r&b'i& \ sost. f. confusione, groviglio, mischia. Al plurale "garabìe" (sebbene quasi inesistente, dato lo specifico uso). L'uso che ho presente, di questo termine, si riferisce a distribuzione a mezzo "lancio" di caramelle, confetti o simili, e chi li prene li prende (gli altri stanno senza). Questo é "fé garabìa (... e chi ch'a-j ciapa a-j pija ... )". Si dice anche (è il termine che ricordo da quando ero piccolo) "sgarabìa".
garansìa - \ g&r&[ng]s'i& \ sost. f. garanzia. Al plurale "garansìe".
garant - \ g&r'&nt \ sost. e agg. garante. Usato spesso in forma invariante in genere e numero, in ogni caso, al maschile è invariante al plurale. Forme sing. e plur. per il femminile sono , comunque, rispett.: "garanta, garante".
garantì - \ g&r&nt'i \ verbo 3^ con. trans. garantire.
garas - \ g&r'&z \ sost. m. autorimessa, garage. Invariante al plurale.
garàuda - \ g&r'&ud& \ sost. f. 1) - trampolo. 2) - gamba lunga. Al plurale "garàude".
garavlù - \ g&r&vl'[ue] \ agg. vuoto, concavo, senza polpa (di frutto), stopposo. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "garavlùa, garavlùe". Vedere anche "goregn, ravassù, ravlù".
garbarìa - \ g&rb&r'i& \ sost. f. garbatezza, gentilezza. Al plurale "garbarìe".
garbé - \ g&rb'e \ 1) - verbo 1^ con. intrans. garbare, andare a genio. Usa l'ausiliare "esse".
garbé - \ g&rb'e \ 2) - sost. m. pancia, pancia vistosa. Invariante al plurale.
garbënna - \ g&rb'&nn& \ sost. f. cavità in tronco d'albero. Al plurale "garbënne".
garboj - \ g&rb'uy \ sost. m. garbuglio, groviglio. Invariante al plurale.
garbojé - \ g&rbuy'e \ verbo 1^ con. trans. aggrovigliare, ingarbugliare. Vedere anche "angarbojé".
garegé - \ g&rej'e \ verbo 1^ con. intrans. gareggiare. Usa l'ausiliare "avèj".
garela - \ g&r'el& \ 1) - sost. f. sghimbescio. All'improbabile plurale sarebbe "garele".
garela (ëd ---) - \ &d g&r'el& \ 2) - locuz. avv. di sghimbescio, di traverso.
garet - \ g&r'æt \ sost. m. 1) - tacco. 2) - calcagno. Invariante al plurale.
garga - \ g'&rg& \ sost. m. sfruttatore di prostitute. Invariante al plurale.
gargarìa - \ g&rg&r'i& \ sost. f. pigrizia. Al plurale (quando applicabile) "gargarìe".
gargh - \ g'&rg \ agg. pigro, poltrone. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "garga, garghe". Vedi anche "plandron"
gargoj - \ g&rg'uy \ sost. m. cinguettìo, gorgoglìo. Invariante al plurale.
gargojé - \ g&rguy'e \ verbo 1^ con. intrans. 1) - >gorgogliare,2) - cinguettare. Usa l'ausiliare "avèj".
gargotàire - \ g&rgut'&ire \ sost. ubriacone. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gargotàira, gargotàire".
gargoté - \ g&rgut'e \ verbo 1^ con. intrans. gozzovigliare. Usa l'ausiliare "avèj".
gargòta - \ g&rg'ot& \ sost. f. bettola. Al plurale "gargòte".
garié - \ g&ri'e \ verbo 1^ con. trans. scavare, ripulire all'interno.
garij - \ g&r'iy \ sost. m. gheriglio. Invariante al plurale.
gariòt - \ g&ri'ot \ sost. m. gola, laringe. Invariante al plurale.
garnacc - \ g&rn'&[ch] \ sost. m. ciarpame, roba inutile. Invariante al plurale. Vedere anche "rumenta, ciarafa".
garola - \ g&r'ul& \ agg. scemo (gergale). Invariante in genere e numero.
garòfo - \ g&r'ofu \ sost. m. garofano. Invariante al plurale.
garoté - \ g&rut'e \ verbo 1^ con. trans. ammanettare, arrestare.
garson - \ g&rs'u[ng] \ sost. m. garzone. Invariante al plurale.
garv - \ g&rv \ agg. soffice. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "garva, garve". Vedere anche "còti, molsin, galv".
garza - \ g'&rz& \ sost. f. garza. Al plurale "garze".
garzamela - \ g&rz&m'el& \ sost. f. gola (anat.). Al plurale "garzamele".
gas - \ g&z \ sost. m. gas. Invariante al plurale.
gasà - \ g&z'& \ agg. 1) - gasato. 2) - fanatico, esaltato. Invariante in genere e numero.
gascon - \ g&sc'u[ng] \ sost. spaccone. Al plurale il masc. è invariante. Praticamente non usato al femminile. Per un eventuale femm. sing. e plur. si avrebbe rispett.: "gascon-a, gascon-e".
gasconada - \ g&scun'&d& \ sost. f. spacconata. Al plurale "gasconade".
gasconé - \ g&scun'e \ verbo 1^ con. intrans. spacconare. Usa l'ausiliare "avèj".
gasé - \ g&z'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - gassare, introdurre gas. 2) - sobillare, incitare. Per il secondo significato vedere anche "cissé".
gaseus - \ g&z'[oe]z \ sost. f. gazosa (bevanda). Invariante al plurale.
gasìa - \ g&z'i& \ sost. f. gaggia, acacia. Al plurale "gasìe".
gasoj - \ g&z'uy \ sost. m. cinguettio. Invariante al plurale.
gasojé - \ g&zuy'e \ verbo 1^ con. trans/intrans. cinguettare.
gasos - \ g&z'uz \ agg. gassoso. Al plurale il masc. è invariante. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gasosa, gasose".
gaspé - \ g&sp'e \ verbo 1^ con. intrans. 1) - razzolare. 2) - frugare (fig.). Usa l'ausiliare "avèj".
gàstrich - \ g'&stric \ agg. gastrico. Al plurale il masc. è invariante. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gastrica, gastriche".
gastronomìa - \ g&strunum'i& \ sost. f. gastronomia. Al plurale "gastronomìe".
gàstronòmich - \ g&strun'omic \ agg. gastronomico. Al plurale il masc. è invariante. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gastronòmica, gastronòmiche".
gat - \ g&t \ sost. gatto. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gata, gate".
gata - \ g&t \ sost.f. bruco. Al plurale "gate". Notare il genere femminile. Da non confondere con il femminile di "gat".
gatagnàu (a ---) - \ & g&t&[gn]'&u \ locuz. avv. carponi, gattoni.
gatij - \ g&t'iy \ sost. m. solletico. Invariante al plurale.
gatijé - \ g&ti'e \ verbo 1^ con. trans. solleticare.
gatò - \ g&t'o \ sost. m. tipo di torta. Invariante al plurale.
gatòrba - \ g&t'orb& \ 1) - sost. f. nome piemontese del gioco "Mosca cieca". Solo singolare.
gatòrba (a ---) - \ & g&t'orb& \ 2) - locuzz. avv. a casaccio, alla cieca.
gàucc - \ g'&u[ch] \ agg. curvo, storto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gàucia, gàuce".
gaucé - \ g&u[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. piegare, torgere. Vedere anche "siré, pieghé, stòrze".
gaudios - \ g&udi'uz \ agg. gaudioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gaudiosa, gaudiose".
gav - \ g'&u \ sost. m. scavo. Invariante al plurale. Si tratta di grosso scavo, sbancamento, per fondamenta di costruzioni o simili.
gavada - \ g&v'&d& \ sost.f. stupidaggine, fesseria. Al plurale "gavade".
gavadent - \ g&v&d'ænt \ sost. cavadenti, dentista poco raccomandabile. Invariante in genere e numero.
gavass - \ g&v'&s \ sost. m. gozzo. Invariante al plurale. Vedere anche "gosé".
gavassù - \ g&v&s'[ue] \ agg. gozzuto, che ha il gozzo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gavassùa, gavassùe".
gavè - \ g&v'e \ verbo 1^ con. trans. togliere. Nel senso di sottrarre anche "sotràe" (matematica).
gavél - \ g&v'el \ sost. m. cavalletto, supporto. Al plurale "gavéj".
gavëtta - \ g&v'&tt& \ sost. f. gavetta. Al plurale "gavëtte". Vedere anche "gamela".
gàvia - \ g'&vi& \ 1) - sost. f. recipiente da cucina tipo terrina. Al plurale "gàvie".
gàvia (na ---) - \ n& g'&vi& \ 2) - sost. f. una grossa quantità. Usato in modo invariante, di solito, anche se "gàvie, ëd gàvie"potrebbe indicare "alcune grosse quantità" .
geil - \ j'æil \ sost. m. gelo. Al plurale "geij". Vedere anche "gel".
geilà - \ jæil'& \ sost. f. gelata. Invariante al plurale. Vedere anche "gelà".
geilé - \ jæil'e \ verbo 1^ con. trans. gelare. Vedere anche "gelé, zeilé".
gel - \ j'el \ sost. m. gelo. Al plurale "gej". Vedere anche "geil".
gelà - \ jel'& \ 1) - sost. f. gelata. Invariante al plurale. Vedere anche "geilà, gelada".
gelà - \ jel'& \ 2) - sost. m. gelato. Invariante al plurale. Vedere anche "sorbet".
gelada - \ jel'&d& \ sost. f. gelata. Invariante al plurale. Vedere anche "geilà, gelà".
geladin-a - \ jel&d'i[ng]& \ sost. f. gelatina. Al plurale "geladin-e".
gelairon - \ jel&ir'u[ng] \ agg. freddoloso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gelairon-a, gelairon-e".
gelaté - \ jel&t'e \ sost. m. gelataio. Invariante al plurale.
gelé - \ jel'e \ verbo 1^ con. trans. gelare. Vedere anche "geilé, zeilé".
gelon - \ jel'u[ng] \ sost. m. gelone. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche "tignòla". Per screpolature da freddo vedere "scarvassa".
gelos - \ jel'uz \ agg. geloso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gelosa, gelose".
gelosìa - \ jeluz'i& \ sost. f. 1) - gelosia. 2) - anta di imposta, scurino. Al plurale "gelosìe".
gem - \ jæm \ sost. m. gemito. Invariante al plurale. Vedere anche "gëm".
gena - \ j'en& \ sost. f. imbarazzo. Al plurale "gene".
gené - \ jen'e \ 1) - verbo 1^ con. trans. imbarazzare, creare o far sentire imbarazzo. La forma riflessiva "genésse". indica "essere o sentirsi imbarazzato".
gené - \ jen'e \ 2) - sost. m.. gennaio. Comunque invariante al plurale, anche se applicabile.
genealogìa - \ jene&luj'i& \ sost. f. genealogia. Al plurale "genealogìe".
genealògich - \ jene&l'ojic \ agg. genealogico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "genealògica, genealògiche".
géner - \ j'enær \ sost. m. genere. Invariante al plurale.
general - \ jener'&l \ 1) - agg. generale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "generaj".
general - \ jener'&l \ 2) - sost. m. generale. Al plurale "generaj".
generala - \ jener'&l& \ sost. f. 1) - adunata generale. 2) - nome assegnato un tempo al carcere minorile di Torino.. Un eventuale, improbabile plurale sarebbe "generale".
generalità - \ jener&lit'& \ sost. f. generalità. Invariante al plurale.
generalisé - \ jener&liz'e\ verbo 1^ con. trans. generalizzare.
generator - \ jener&t'ur \ sost. m. generatore. Invariante al plurale.
generé - \ jener'e\ verbo 1^ con. trans. generare.
genérich - \ jen'eric \ agg. generico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "genérica, genériche".
genétich - \ jen'etic \ agg. genetico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "genética, genétiche".
geneuria - \ jen[oe]ri& \ sost. f. gentaglia, mala gente. Al plurale "geneurie". Vedere anche "gentaja".
geni - \ j'eni \ sost. m. genio. Invariante al plurale.
genial - \ jeni'&l \ agg. geniale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "geniaj".
genié - \ jeni'e \ sost. m. geniere, soldato del genio. Invariante al plurale.
genit - \ jen'it \ agg. genuino, schietto, originale. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "genita, genite".
genital - \ jenit'&l \ agg. genitale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "genitaj".
genitor - \ jenit'ur \ sost. m. genitori. Invariante al plurale.
gensan-a - \ je[ng]s'&[ng]& \ sost. f. genziana. Al plurale "gensan-e".
gent - \ jænt \ sost. f. gente. Invariante al plurale.
gentaja - \ jænt'&y& \ sost. f. gentaglia. Al plurale (quando applicabile) "gentaje". Vedere anche "geneuria".
gentil - \ jent'il \ agg. gentile. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gentila, gentile". Pur terminando in "...il", la declinaz. é regolare in quanto l'accento cade sull'ultima "i".
gentilëssa - \ jæntil'&ss& \ sost. f. gentilezza. Al plurale "gentilësse".
gentilòm - \ jæntil'om \ sost. m. gentiluomo. Invariante al plurale.
genuin - \ jen[ue]'i[ng] \ agg. genuino. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "genuin-a, genuin-e". Vedere anche "genit".
genuinità - \ jen[ue]init'& \ sost. f. genuinità. Invariante al plurale.
geo... - \ jeu... \ prefisso. terra, mondo, geo.... Prefisso di uso analogo all'italiano. i riporta solo qualche parola che lo usa, a titolo di esempio (naturalmente non in tutte le parole per geo... il significato è questo).
geogràfich - \ jeugr'&fic \ agg. geografico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "geogràfica, geogràfiche".
geometrìa - \ jeumetr'i& \ sost. f. geometria. Al plurale (possibile) "geometrìe".
geométrich - \ jeum'etric \ agg. geometrico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "geométrica, geométriche".
geòrgich - \ je'orjic \ agg. georgico, di vita campestre. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "geòrgica, geòrgiche".
gerànio - \ jer'&niu \ sost. m. geranio. Invariante al plurale (notare).
gerb - \ jærb \ sost. m. steppa, luogo incolto. Invariante al plurale. Vedere anche "gèrbid".
gerba - \ j'ærb& \ sost. f. covone. Al plurale "gerbe".
gèrbid - \ j'ærbid \ sost. m. steppa, luogo incolto. Invariante al plurale. Vedere anche "gèrb".
gerensa - \ jer'æ[ng]s& \ sost. f. gerenza. Al plurale "gerense".
gerent - \ jer'ænt \ sost. gerente, chi gestisce. Invariante in genere e numero.
gergh - \ j'ærg \ sost. m. gergo. Invariante al plurale. Vedere anche "gergon".
gergon - \ jærg'u[ng] \ sost. m. gergo. Invariante al plurale. Vedere anche "gergh".
geriatra - \ jeri'&tr& \ sost. geriatra. Invariante in genere e numero. Possibile il femm. plur. "geriàtre".
gerla - \ j'ærl& \ sost. f. 1) - vaso o catino grosso di pietra. 2) - gerla, cesta da portare a spalle. Al plurale. "gerle". Nel secondo significato è italianismo, meglio (vedere) "gabassa, cabassa".
gerontologìa - \ jeruntuluj'i& \ sost. f gerontologia. All'eventuale plurale. "gerontologìe".
gerontològich - \ jeruntul'ojic \ agg. gerontologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gerontològica, gerontològiche".
gerundi - \ jer'[ue]ndi \ sost. m. gerundio. Invariante al plurale.
gésia - \ j'ezi& \ sost. f. chiesa. Al plurale"gésie". Vedere anche "cesa".
gest - \ jest \ sost. m. gesto. Invariante al plurale.
gestì - \ jest'i \ verbo 3^ con. trans. gestire.
gestion - \ jesti'u[ng] \ sost. f. gestione. Invariante al plurale.
gestor - \ jest'ur \ sost. gestore. Usato sempre al maschile. Invariante al plurale.
get - \ jæt \ sost. m. getto. Invariante al plurale. Vedere anche "git".
getà - \ jet'& \ sost. f. gettata. Invariante al plurale. Vedere anche "gità".
geté - \ jet'e \ verbo 1^ con. trans. fare una gittata, gettare. Solo nel senso di gettare metalli fusi o cemento. Per il normale senso italiano si usa "campé".
getì - \ jet'i \ verbo 3^ con. intrans. squittire. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "gëttì".
gétit - \ j'etit \ sost. m. gettito. Invariante al plurale.
geton - \ jet'u[ng] \ sost. m. gettone. Invariante al plurale.
getoné - \ jetun'e \ verbo 1^ con. trans. gettonare.
geugh - \ j[oe]g \ sost. m. gioco. Invariante al plurale. Vedere anche "dësmora, gieugh".
geughe - \ j'[oe]ge \ verbo 2^ con. trans/intrans. giocare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "dësmoré" nel senso di "far giocare" e "dësmorésse, gieughe" nel senso di "giocare, divertirsi".
gëm - \ j&m \ sost. m. gemito. Invariante al plurale. Vedere anche "gem".
gëmme - \ j'&mme \ verbo 2^ con. intrans. gemere. Usa l'ausiliare "avèj".
gënèiver - \ j&n'æivær \ sost. m. ginepro. Invariante al plurale. Vedere anche "zenèiver".
gënner - \ j'&nnær \ sost. m. genero. Invariante al plurale.
gënoj - \ j'&n'ui \ sost. m. ginocchio. Invariante al plurale. Vedere anche "ginoj"
gëppì - \ j&pp'i \ verbo 3^ con. intrans. abbaiare, guaire. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "giapé, baulé".
gëttì - \ j&tt'i \ verbo 3^ con. intrans. squittire. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "getì".
ghegio - \ g'ejiu \ sost. m. bracere in terracotta. Invariante al plurale.
ghercc - \ g'er[ch] \ agg. e sost. 1) - storto, ricurvo. 2) - storpio.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ghercia, gherce".
ghet - \ g'æt \ sost. m. ghetto. Invariante al plurale.
gheta - \ g'et& \ sost. f. ghetta, soprascarpa paraneve. Al plurale"ghete".
gheu - \ g[oe] \ sost. m. straccione, furfante. Invariante al plurale.
gheub - \ g[oe]b \ agg. gobbo. Maschile invariante al plurale, per femm. sing. e plur. rispett.: "gheuba, gheube".
gheuba - \ g'[oe]b& \ sost. f. gobba. Al plurale "gheube".
gheuj - \ g'[oe]y \ sost. m. pozzanghera. Invariante al plurale. Vedere anche pacet, gòja
ghëddo - \ g'&ddu \ sost. m. 1) - tendenza, avvio. 2) - giusto modo, garbo. Invariante al plurale.
ghëmmo - \ g'&mmu \ sost. m. gomito. Invariante al plurale. Vedere anche "gomo".
ghëmna - \ g'&mn& \ sost. f. smanceria. Al plurale "ghëmne". Vedere anche "gnògna".
ghërgoj - \ g&rg'uy \ sost. m. gorgoglio.. Invariante al plurale. Vedere anche "roj".
ghërgojé - \ g&rguy'e \ Verbo 1^ con. trans. gorgogliare.. Vedere anche "rojé".
ghërsa - \ g'&rs& \ sost. f. 1) - serie di cose, filare. 2) - pagnotta allungata. Al plurale "ghërse". Vedere anche, nel secondo significato, "grìssia".
ghërsé - \ g&rs'e \ verbo 1^ con. trans. disporre in serie, ordinare. Vedere anche "anghërsé".
ghërsin - \ g&rs'i[ng] \ sost. m. grissino. Invariante al plurale. Anche "grissin".
ghi - \ gi \ sost. m. ghiro. Invariante al plurale.
ghicc - \ gi[ch] \ sost. m. sgabuzzino, bugigattolo. Invariante al plurale.
ghicé - \ gi[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. sbirciare. Vedere anche "sghicé, scanucé".
ghicet - \ gi[ch]'æt \ sost. m. spioncino. Invariante al plurale.
ghign - \ gi[gn] \ sost. m. sogghigno. Invariante al plurale.
ghigna - \ g'i[gn]& \ sost. f. faccia arcigna. Al plurale "ghigne".
ghignà - \ gi[gn]'& \ sost. f. 1) - risata maligna. 2) - risata soddisfatta (fig.). Invariante al plurale. Anche "ghignada".
ghignada - \ gi[gn]'&d& \ sost. f. 1) - risata maligna. 2) - risata soddisfatta (fig.). Al plurale "ghignade". Anche "ghignà".
ghignassé - \ gi[gn]&s'e \ verbo 1^ con. intrans. sghignazzare. Usa l'ausiliare "avèj".
ghigné - \ gi[gn]'e \ verbo 1^ con. intrans. ridere con gusto, ridere malignamente. Usa l'ausiliare "avèj".
ghignon - \ gi[gn]'u[ng] \ sost. m. 1) - antipatia, 2) - sfortuna. Per il primo significato "avèj an ghignon ..." significa "avere antipatia per ..." mentre "esse ël ghignon ëd ..." significa "stare antipatico a ...". La frase "esse ël ghignon dla fortun-a" significa "essere sfortunato".
ghignonant - \ gi[gn]un'&nt \ agg. antipatico, che produce avversione. Maschile invariante al plurale, per femm. sing. e plur. rispett.: "ghignonanta, ghignonante".
ghiliotin-a - \ giliut'i[ng]& \ sost. f. ghigliottina. Al plurale "ghiliotin-e".
ghinda (ëd ---) - \ &d gind& \ locuz. avv. di sghimbescio.
ghingaja - \ gi[ng]g'&y& \ sost. f. chincaglieria. Al plurale "ghingaje", che indica anche l'insieme degli oggetti di poco valore di uso quotidiano.
ghingajé - \ gi[ng]g&y'e \ sost. f. venditore di chincaglieria. Invariante al plurale.
ghirba - \ g'irb& \ sost. f. 1) - contenitore per acqua, ghirba. 2) - vita, pelle (fig.). Al plurale "ghirbe".
ghiribiss - \ girib'is \ sost. m. 1) - ghiribizzo. 2) - estro.. Invariante al plurale. Vedere anche "sghiribiss".
ghirlindin - \ girlind'i[ng] \ sost. f. bellimbusto. Invariante al plurale.
ghironda - \ gir'und& \ sost. f. ghironda, strumento a corda (e manovella) tradizionale occitano.. Al plurale "ghironde".
ghisa - \ g'iz& \ sost. f. ghisa (lega ferro - carbonio). Al plurale "ghise".
ghitara - \ git'&r& \ sost. f. chitarra. Al plurale "ghitare".
già - \ ji'& \ avv. già. Vedere anche "dësgià, dësgià che..." più con significato di "giacché".
giaca - \ ji'&c& \ sost. f. giacca. Al plurale "giache".
giacensa - \ ji&[ch]'æ[ng]s& \ sost. f. giacenza, residuo. Al plurale "giacense".
giacobin - \ ji&cub'i[ng] \ agg. e sost. giacobino. Maschile invariante al plurale, per femm. sing. e plur. rispett.: "giacobin-a, giacobin-e".
giaculatòria - \ ji&c[ue]l&t'ori& \ sost. f. giaculatoria. Al plurale "giaculatòrie".
giàira - \ ji'&ir& \ sost. f. ghiaia. Al plurale "giàire".
giairos - \ ji&ir'uz \ agg. ghiaioso. Maschile invariante al plurale, per femm. sing. e plur. rispett.: "giairosa, giairose".
giaj - \ ji'&y \ 1) - agg. nero, chiazzato di nero. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giaja, giaje". Vedere anche "nèir".
giaj - \ ji'&y \ 2) - sost. m. neo, lentiggine. Invariante al plurale.
giajet - \ ji'&y'æt \ sost. m. perlina di vetro, granellino. Invariante al plurale. Usati per collanine e braccialetti a buon mercato, erano anche ottimi "cuscinetti reggispinta" nei modelli di aereo ad elastico.
giambela - \ ji'&mb'el& \ sost. f. ciambella. Al plurale "giambele".
giambon - \ ji'&mbu[ng] \ sost. m. prosciutto. Invariante al plurale. "giambon crù, giambon cheuit" sono rispett.: "prosciutto crudo, prosciutto cotto".
giand - \ ji'&nd \ sost. m. ghianda. Invariante al plurale . Vedere anche "agiand, agian" (termini più arcaici).
gianin - \ ji&n'i[ng] \ sost. m. vermicello, baco. Invariante al plurale. Classico quello della frutta.
gianinà - \ ji&nin'& \ agg. bacato. Invariante in genere e numero. Di solito riferito a frutta e verdura.
giansé - \ ji&[ng]s'e \ verbo 1^ con. trans. amministrare, gestire, organizzare. Vedere anche "aministré, gestì, organisé".
giap - \ ji'&ip \ sost. m. latrato. Invariante al plurale.
giapé - \ ji&p'e \ verbo 1^ con. intrans. abbaiare, guaire. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "gëppì, baulé".
giaponèis - \ ji&pun'æiz \ sost. e agg. giapponese. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giaponèisa, giaponèise".
giaponèisa - \ ji&pun'æiz& \ sost. f. arachide. Al plurale "giaponèise".
giarada (a la ---) - \ & l& ji&r'&d& \ locuz. avv. velocemente, a briglia sciolta..
giardin - \ ji'&rd'i[ng] \ sost. m. giardino. Invariante al plurale.
giardinagi - \ ji'&rdin'&ji \ sost. m. giardinaggio. Invariante al plurale.
giadriné - \ ji'&rdin'e \ sost. giardiniere. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giardinera, giardinere".
giargiàtola - \ ji&rji'&tul& \ sost. f. baracchetta, bazzeccola, roba di poco valore.. Al plurale "giargiàtole".
giargoté - \ ji&rgut'e \ verbo 1^ con. trans. borbottare. Vedere anche "gargoté".
giari - \ ji'&ri \ sost. m. topo. Invariante al plurale. Vedere anche "rat".
giassa - \ ji'&s& \ sost. f.. ghiaccio. Al plurale "giasse".
giassé - \ ji&s'e \ 1) - sost. m. ghiacciaio. Invariante al plurale.
giassé - \ ji&s'e\ 2) - verbo 1^ con. trans. ghiacciare.
giassera - \ ji&s'er& \ sost. f.. ghiacciaia. Al plurale "giassere".
giassil - \ ji&s'il \ sost. m. telaio di finestra. Al plurale"giassij".
giassin-a - \ ji&s'i[ng]& \ sost. f. sensazione di freddo fastidioso (sui denti). Al plurale eventuale "giassin-e".
giasson - \ ji&s'u[ng] \ sost. m. ghiacciolo, stalattite di ghiaccio. Invariante al plurale.
giàun - \ ji'&un \ agg. giallo. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giàuna, giàune". Notare che la "n" finale è palatale, anche se raramente si trova raddoppiata ("giàunn").
giàunet - \ ji&un'æt \ agg. giallognolo, giallino. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giàunëtta, giàunëtte". Notare il cambio al femminile.
giaunissa - \ ji&un'is& \ sost. f.. itterizia. Al plurale "giaunisse". A vole anche "iterissia".
gibassé - \ jib&s'e \ sost. m. carniere da cacciatore. Invariante al plurale.
gibassera - \ jib&s'er& \ sost. f. giacca da cacciatore. Al plurale "gibassere".
giberna - \ jib'ærn& \ sost. f. giberna. Al plurale "giberne".
giblin - \ jibl'i[ng] \ sost. m. cappellino (scherzoso). Invariante al plurale.
giborada - \ jibur'&d& \ sost. f. pasticcio, lavoro confuso, affare poco chiaro. Al plurale "giborade".
giboré - \ jibur'e\ verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - lavoricchiare, pasticciare. 2) - ingegnarsi, arrabattarsi. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
gich - \ jic \ sost. m. piccola parte, grappolino. Invariante al plurale. in generale indica una pccola parte, in particolare un piccolo pezzetto di grappolo d'uva, pochi acini. Vedere anche "s-cianchet".
gieugh - \ ji'[oe]g \ sost. m. gioco. Invariante al plurale. Vedere anche "dësmora, geugh".
gieughe - \ ji'[oe]ge \ verbo 2^ con. trans/intrans. giocare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "dësmoré" nel senso di "far giocare" e "dësmorésse, geughe" nel senso di "giocare, divertirsi".
giget - \ jij'æt \ sost. m. fregola, stimolo istintivo. Invariante al plurale.
gigg - \ jij \ agg. vivace, brioso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gigia, gige".
gilard - \ jil'&rd \ agg. sporco, sozzo. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gilarda, gilarde".
gilé - \ jil'e \ sost. m. gilé, panciotto. Invariante al plurale.
gimbé - \ jimb'e \ verbo 1^ con. trans. incurvare, piegare. Vedere anche "gombé".
ginasial - \ jin&zi'&l \ agg. ginnasiale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "ginasiaj".
ginasi - \ jin'&zi \ sost. m. ginnasio. Invariante al plurale.
ginasta - \ jin'&st& \ sost. ginnasta. Invariante in genere e numero. Al femm. plur. anche "ginaste".
ginàstica - \ jin'&stic& \ sost. f. ginnastica. Al plurale, quando applicabile, "ginàstiche".
ginecològich - \ jinecul'ojic \ agg. ginecologico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "ginecològica, ginecològiche".
gìnich - \ j'inic \ agg. ginnico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gìnica, gìniche". Notare l'accento e confrontare con la voce seguente.
ginich - \ jin'ich \ sost. m. freddo intenso. Invariante al plurale. Notare l'accento e confrontare con la voce precedente.
giniché - \ jinik'e \ verbo 1^ con. intrans. avere molto freddo. Usa l'ausiliare "avèj". Voce piuttosto gergale, ma molto usata.
ginoj - \ jin'uy \ sost. m. ginocchio. Invariante al plurale. Vedere anche "gënoj".
ginojà - \ jinuy'& \ sost. m. ginocchiata. Invariante al plurale.
ginojatòri - \ jinuy&t'ori \ sost. m. inginocchiatoio. Invariante al plurale.
ginojésse - \ jinuy'ese \ verbo 1^ con. rifless. inginocchiarsi. Vedere anche "anginojésse".
gioch - \ ji'uc \ 1) - sost. m. pollaio. Invariante al plurale. In particolare indica il bastone su cui dormono le galline.
gióiro - \ ji'uiru \ sost. persona trasandata. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gioira, gioire".
giojal - \ jiuy'&l \ agg. gioviale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "giojaj". Vedere anche "giovial".
giojé - \ jiuy'e \ sost. m. gioielliere. Invariante al plurale: Vedere anche"giojelié".
giojél - \ jiuy'el \ sost. m. gioiello. Al plurale: "giojej". Vedere anche "giòja".
giojelié - \ jiuyeli'e \ sost. m. gioielliere. Invariante al plurale: Vedere anche"giojé".
giojera - \ jiuy'er& \ sost. f.. vetrina, bacheca. Al plurale "giojere".
giojì - \ jiuy'i \ verbo 3^ con. intrans. gioire. Usa l'ausiliare "avèj". Italianismo non molto usato, vedere anche "argiojì, arlegresse".
giojo - \ ji'uyu \ sost. prediletto, beniamino. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gioja, gioje".
giojos - \ jiuy'uz \ agg. gioioso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giojosa, giojose".
giolà - \ jiul'& \ sost. f. fiammata. Invariante al plurale: Vedere anche"fiamerà".
gioncà - \ jiu[ng]c'& \ sost. f. ricotta. Invariante al plurale: Vedere anche"seirass, quajà".
giont - \ ji'unt \ sost. m. giunto (meccanica). Invariante al plurale.
gionta - \ ji'unt& \ sost. f.. aggiunta, giuntura. Al plurale "gionte".
gionté - \ jiunt'e\ verbo 1^ con. trans. aggiungere, giuntare, addizionare. Ma la forma "giuntéje" significa "rimetterci". Per il significato matematico vedere anche "adissioné" .
giontura - \ jiunt'[ue]r& \ sost. f. 1) - giuntura. 2) - articolazione (anatomia). Al plurale "gionture".
gionze - \ jiunz'e\ verbo 2^ con. trans. 1) - aggiungere, 2) - congiungere. 3) - raggiungere. Voce molto poco usata. Vedere (1^ signif.) "gionté"; (2^ signif.) "taché". (3^ signif.) "ciapé" .
giornà - \ jiurn'& \ sost. f. giornata. Invariante al plurale.
giornal - \ jiurn'&l \ sost. f. giornale. Al plurale "giornaj".
giornalé - \ jiurn&l'e \ sost. m. giornalaio. Invariante al plurale. In senso generale si usa sempre al maschile, ma se ci si riferisce a specifica persona femmina che vende i giornali, allora esiste un femm. sing. e plur. rispett.: "giornalera, giornalere".
giornalié - \ jiurn&li'e \ sost. e agg. 1) - giornaliero (lavoratore a giornata). 2) - giornaliero (quotidiano). Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "giornaliera, giornaliere".
giornalism - \ jiurn&l'izm \ sost. m. giornalismo. Invariante ad eventuale plurale.
giornalista - \ jiurn&l'ist& \ sost. giornalista. Invariante in genere e numero. A volte si trova il femm. plur.: "giornaliste".
giostré - \ jiustr'e\ verbo 1^ con. intrans. e (a volte) trans.darsi da fare, giostrare. Usa l'ausiliare "avèj".
giovament - \ jiuw&m'ænt \ sost. m. giovamento. Invariante ad eventuale plurale.
giové - \ jiuw'e\ verbo 1^ con. intrans. giovare, essere utile. Usa l'ausiliare "esse". Molto poco usato. Si preferiscono forme quali "esse ùtil, vnì a taj, fé bin, etc." .
gioventù - \ jiuænt'[ue] \ sost. f. gioventù. Invariante al possibile plurale. Vedere anche "gioventura".
gioventura - \ jiuænt'[ue]r& \ sost. f. gioventù. Invariante al possibile plurale. Vedere anche "gioventù".
giovial - \ jiuvi'&l \ agg. gioviale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "gioviaj". Vedere anche "giojal".
giovinëssa - \ jiuwin'&ss& \ sost. f. giovinezza. Al plurale eventuale: "giovinësse".
giovna - \ ji'uwn& \ sost. f. giovinetta. Al plurale : "giovne".
giovo - \ ji'uu \ agg. giovane. Invariante in genere e numero.
giòbia - \ ji'obi& \ sost. m. 1) - giovedì. 2) - ombrello (gergale scherzoso). Invariante al plurale.
giòja - \ ji'oy& \ sost. f. 1) - gioiello. 2) - gioia, felicità. Al plurale "giòje". Per il primo significato anche "giojel". Per il secondo significato (che è italianismo) meglio "gòj".
giòla - \ ji'ol& \ sost. f. fiamma. Al plurale "giòle".
giòstra - \ ji'ostr& \ sost. f.. giostra. Al plurale "giòstre".
gipa - \ j'ip& \ sost. f. casacca. Al plurale "gipe".
gir... - \ jir...\ prefisso. gir... (nel senso di giro, rotazione). Quando questo gruppo iniziale ha significato di prefisso che indica rotazione, spesso, ma non sempre, in piemontese, è intercambiabile con il prefisso "vir...". Qualche sinonimo è riportato di seguito, in qualche caso è indicato se il prefisso "vir..." non è applicabile.
gir - \ j'ir \ sost. m. giro. Invariante al plurale. Anche "vir".
gira - \ j'ir& \ sost. f. giro, passeggiata. Al plurale "gire". Inteso di solito come "andata e ritorno".
girà - \ jir'& \ sost. f. girata. Invariante al plurale. Vedere anche "girada". (Non ammette il pref. "vir..." se riferito a girate di assegni e simili, mentre "virà" (vedere) è la "virata".).
girabarchin - \ jir&b&rk'i[ng] \ sost. m. trapano a mano. Invariante al plurale. Trapano per la lavorazione del legno, fatto come un albero a gomito. Anche "virabarchin"
girabil - \ jir'&bil \ agg. girabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "girabij".
girada - \ jir'&d& \ sost. f. girata. Al plurale "girade". Vedere anche "girà".
girament - \ jir&m'ænt \ sost. m. giramento. Invariante al plurale. Anche "virament".
girassol - \ jir&s'ul \ sost. m. girasole. Al plurale: "girasoj". Anche "virasol".
giratóira - \ jir&t'uir& \ avv. prima o poi, abbastanza spesso.
giravoltà - \ jir&vult'& \ avv. ogni momento, molto spesso. Anche "viravoltà".
{giré} - \ jir'e\ verbo 1^ con. trans. girare. Per una forma più correttamente piemontese vedere anche "viré".
girévol - \ jir'evul \ agg. girevole. Maschile plurale: "girévoj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "girévola, girévole". Si dice anche "girèivol".
girèivol - \ jir'æivul \ - Vedere . girévol.
girola - \ jir'ul& \ sost. f. zonzo. Non usato al plurale. Di solito nella espressione di valore avverbiale "an girola", che vale "a zonzo" (da notare che "an" piemontese, corrisponde a "in" italiano). Non ammette il pref. "vir...". Vedere anche "giróndola".
girolada - \ jirul'&d& \ sost. f. passeggiata senza meta. Al plurale "girolade". Non ammette il pref. "vir...".
girolé - \ jirul'e\ verbo 1^ con. intrans. andare a zonzo, girovagare. Usa l'ausiliare "avèj". Non ammette il pref. "vir...". Vedere anche "girondolé".
giron - \ jir'u[ng] \ sost. m. girone. Invariante al plurale.
giróndola - \ jir'undul& \ sost. f. zonzo. Non usato al plurale. Di solito nella espressione di valore avverbiale "an girondola", che vale "a zonzo" (da notare che "an" piemontese, corrisponde a "in" italiano). Non ammette il pref. "vir...". Vedere anche "girola".
girondolé - \ jirundul'e\ verbo 1^ con. intrans. andare a zonzo, girovagare. Usa l'ausiliare "avèj". Non ammette il pref. "vir...". Vedere anche "girolé".
girondolon - \ jirundul'u[ng] \ sost. gironzolone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "girondolon-a, girondolon-e".
Giròni - \ jir'oni \ sost. m. Girolamo. Nome proprio.
giss - \ jis \ sost. m. gesso. Invariante al plurale.
git - \ jit \ sost. m. getto. Invariante al plurale. Vedere anche "get".
gita - \ j'it& \ sost. f. gita. Al plurale "gite".
gità - \ jit'& \ sost. f. gettata. Invariante al plurale. Vedere anche "getà".
gital - \ jit'&l \ sost. m. legaccio da scarpe. Al plurale "gitaj". Vedere anche "liassa".
gitalin - \ jit&l'i[ng] \ sost. m. puntale del legaccio da scarpe. Invariante al plurale.
gitant - \ jit'&nt \ sost. gitante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gitanta, gitante".
gité - \ jit'e\ verbo 1^ con. intrans. germogliare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "buté".
giù - \ ji'[ue] \ avv. giù.
giubilà - \ ji[ue]bil'& \ sost. e agg. giubilato, pensionato. Invariante in genere e numero. Si chiamavano "giubilati" coloro che, ai tempi in cui non vi era previdenza obbligatoria, si ritiravano dal lavoro con diritto alla pensione.
giùdess - \ ji[ue]dæs \ sost. m. giudice. Invariante al plurale. Esiste un femminile "giudissa, giudisse" alquanto particolare.
giudiché - \ ji[ue]dik'e\ verbo 1^ con. trans.giudicare.
giudissi - \ j ji'[ue]d'isi \ sost. m. giudizio. Invariante al plurale.
giudissial - \ ji[ue]disi'&l \ agg. giudiziale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "giudissiaj".
giudissiari - \ ji[ue]disi'&ri \ agg. giudiziario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "giudissiaria, giudissiarie".
giudissios - \ ji[ue]disi'uz \ agg. giudizioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "giudissiosa, giudissiose".
giué - \ ji[ue]'e\ verbo 1^ con. trans. e intrans. giocare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "gieughe".
giugada - \ ji[ue]g'&d& \ sost. f. giocata. Al plurale "giugade".
giugador - \ ji[ue]g&d'ur \ sost. m. giocatore. Al femminile "giugatriss". Invarianti ambedue al plurale.
giugarin - \ ji[ue]g&r'i[ng] \ sost. giocherellone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "giugarin-a, giugarin-e".
giuglar - \ ji'[ue]gl'&r \ sost. m. giullare. Invariante al plurale.
giugn - \ ji'[ue][gn] \ sost. m.. giugno. Invariante al plurale. (In piemontese non vi è problema ad usare i mesi al plurale).
giumai - \ ji[ue]m'&i \ avv. ormai.
giun - \ ji'[ue][ng] \ sost. m. digiuno. Invariante al plurale. Vedere anche "digiun".
giuné - \ ji[ue]n'e\ verbo 1^ con. intrans. digiunare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "digiuné".
giunsion - \ ji[ue][ng]si'u[ng] \ sost. f. giunzione. Invariante al plurale.
giuraje - \ ji[ue][r'&ye \ sost. f. plur. confetti di nozze. Solo plurale.
giurament - \ ji[ue]r&m'ænt \ sost. m. giuramento. Invariante al plurale.
giuré - \ ji[ue]r'e\ verbo 1^ con. trans. giurare.
giurìa - \ ji[ue]r'i& \ sost. f. giuria. Al plurale "giurìe".
giurìdich - \ ji[ue]r'idich \ agg. giuridico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "giurìdica, giurìdiche".
giuss - \ ji'[ue]s \ sost. m. succo. Invariante al plurale.
giust - \ ji'[ue]st \ agg. giusto. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "giusta, giuste".
giusta - \ ji'[ue]st& \ avv. giusto, appunto, giustappunto, appena.
giustagi - \ ji[ue]st'&ji \ sost. m. aggiustaggio. Invariante al plurale.
giustament - \ ji[ue]st&m'ænt \ avv. giustamente.
giusteur - \ ji[ue]st'[oe]r \ sost. m. aggiustatore (meccanico). Invariante al plurale. Un ipotetico femminile sarebbe "giusteura/e". Vedere anche "limeur".
giustëssa - \ jiust'&ss& \ sost. f. giustezza, precisione. Al plurale "giustësse".
giustificàbil - \ ji[ue]stific'&bil \ agg. giustificabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "giustificàbij".
giustificassion - \ jiustific&si'u[ng] \ sost. f. giustificazione. Invariante al plurale.
giustifiché - \ ji[ue]stifik'e\ verbo 1^ con. trans. giustificare.
giustìssia - \ jiust'isi& \ sost. f. giustizia. Al plurale, quando applicabile, "giustìssie".
giuté - \ ji[ue]t'e \ verbo 1^ con. trans. aiutare. Vedere anche "agiuté".
givo - \ j'iu \ sost. m.. maggiolino. Invariante al plurale.
glassa - \ gl'&s& \ sost. f. glassa, rivestimento di zucchero. Al plurale "glasse".
glassé - \ gl&s'e \ 1) - agg. glassato, rivestito di zucchero. Invariante in genere e numero.
glassé - \ gl&s'e \ 2) - verbo 1^ con. trans. glassare, coprire di zucchero.
gliss - \ glis \ agg. scivoloso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "glissa, glisse". Si nota che il gruppo "gli" in piemontese non è mai fricativo.
glissant - \ glis'&nt \ agg. sdruciolevole. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "glissanta, glissante". Vedere anche "sglissant".
glissé - \ glis'e \ verbo 1^ con. intrans. scivolare. Usa l'ausiliare "esse". Vedere anche "sghijé, sglissé".
glìssin - \ gl'isi[ng] \ sost. m.. glicine. Invariante al plurale.
global - \ glub'&l \ agg. globale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "globaj".
globolin-a - \ glubul'i[ng]& \ sost. f. globulina. Al plurale "globolin-e".
glorié - \ gluri'e \ verbo 1^ con. trans. gloriare. Vedere anche "laudé".
glorifiché - \ glurifik'e \ verbo 1^ con. trans. glorificare, rendere gloria.
glorios - \ gluri'uz \ agg. glorioso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gloriosa, gloriose".
glossari - \ glus'&ri \ sost. m.. glossario. Invariante al plurale.
glossé - \ glus'e \ verbo 1^ con. trans. glossare, chiosare.
glotologìa - \ glutuluj'i& \ sost. f. glottologia. Al plurale, se applicabile "glotologìe".
glotològich - \ glutul'ojic \ agg. glottologico. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "glotològica, glotològiche".
glòb - \ gl'ob \ sost. m.. globo. Invariante al plurale.
glòbol - \ gl'obul \ sost. m. globulo. Al plurale "glòboj".
glòria - \ gl'ori& \ sost. f. glòria. Al plurale "glòrie".
glutin - \ gl'[ue]ti[ng] \ sost. m. glutine. Invariante al possibile plurale.
gnanca - \ [gn]'&[ng]c& \ avv. e cong. neppure, nemmeno.
gnapì - \ [gn]&p'i \ agg. tardo, ottuso (di mente). Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gnapìa, gnapìe".
gnard - \ [gn]'&rd \ agg. svenevole, smorfioso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gnarda, gnarde".
gnaulé - \ [gn]&ul'e \ verbo 1^ con. intrans. miagolare, piagnucolare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "miaulé".
gnaulon - \ [gn]&ul'u[ng] \ sost. piagnucolone. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gnaulun-a, gnaulon-e".
gnèch - \ [gn]æc \ agg. qualità come di pane mal cotto, molle ma gommoso. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gnëca, gnëche".
gnente - \ [gn]'ænte \ avv.. niente, nulla. Vedere anche "nèn".
gnero - \ [gn]æru \ sost. 1) - bambino. 2) - piccolo di statura. Al plurale il masc. è invariante, per il femm. sing. e plur. rispett.: "gnera, gnere".
gnifa - \ [gn]'if& \ sost. f. smorfia che annuncia il pianto di un bambino. Al plurale "gnife".
gnognada - \ [gn]u[gn]'&d& \ sost. f. 1) - lungaggine di smancerie. 2) - serie di tentennamenti . Al plurale "gnognade".
gnogné - \ [gn]u[gn]'e \ verbo 1^ con. trans e intrans. 1) - fare moine. 2) - nicchiare. Usa comunque l'ausiliare "avèj".
gnòch - \ [gn]'oc \ 1) - sost. m.. gnocco. Invariante al plurale. Alimentare. Si noti che in piemontese usa l'articolo "ël".
gnòch - \ [gn]'oc \ 2) - agg. gnocco, zuccone. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gnòca, gnòche".
gnòca - \ [gn]'oc& \ sost. f. bernoccolo. Al plurale "gnòche".
gnògna - \ [gn]'o[gn]& \ sost. f. coccola, smanceria. Al plurale "gnògne". Vedere anche "ghëmna".
gnuca - \ [gn]'[ue]c& \ sost. f. nuca. Al plurale "gnuche". Vedere anche "cupiss".
gnucà - \ [gn][ue]c'& \ sost. f. zuccata. Invariante al plurale.
gnuch - \ [gn]'[ue]c \ agg. testardo, cocciuto. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gnuca, gnuche".
gnun - \ [gn]'[ue][ng] \ pron. nessuno. Al femminile "gnun-a". Vedere anche (italianismi poco usati) "nëssun, nsun".
goa...... - \ gu&... \ A volte si trovano parole che iniziano con questo gruppo (o lo contengono). Sebbene la grafia non sia errata, di solito si preferisce l'uso del gruppo "gua..." che ha la stessa pronuncia. Si veda a questo proposito la nota alla voce "càod" circa l'uso dei dittonghi. In caso di ricerca di traduzione di parole inizianti in "goa..." si vedano le corrispondenti in "gua...".
gobé - \ gub'e \ verbo 1^ con. intrans. sgobbare, lavorare sodo. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "sgobé, gumé".
goblen - \ gubl'æ[ng] \ sost. m.. arazzo. Invariante al plurale.
gobloté - \ gublut'e \ verbo 1^ con. intrans. brindare (scherzoso). Usa l'ausiliare "avèj".
goblòt - \ gubl'ot \ sost. m.. goccio, bicchiere. Invariante al plurale. Riferito al contenuto del bicchiere.
godiment - \ gudim'ænt \ sost. m. godimento, usufrutto. Invariante al plurale.
godùa - \ gud'[ue]& \ sost. f. godimento, sollazzo. Al plurale "godùe".
goe...... - \ gue..., guæ... \ A volte si trovano parole che iniziano con questo gruppo (o lo contengono). Sebbene la grafia non sia errata, di solito si preferisce l'uso del gruppo "gue..." che ha la stessa pronuncia. Si veda a questo proposito la nota alla voce "càod" circa l'uso dei dittonghi. In caso di ricerca di traduzione di parole inizianti in "goe..." si vedano le corrispondenti in "gue...".
goern - \ gu'ærn \ sost. m. governo. Invariante al plurale. Vedere anche "govern".
goerna - \ gu'ærn& \ sost. f. custodia, tutela. Al plurale "goerne". Vedere anche "guerna".
goerné - \ guærn'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - vigilare, badare. 2) - conservare. Anche "guerné".
gofada - \ guf'&d& \ sost. f. goffaggine, errore buffo. Al plurale "gofade". Vedere anche "gofarìa".
gofarìa - \ guf&r'i& \ sost. f. goffaggine, errore buffo. Al plurale "gofarìe". Vedere anche "gofada".
goghëtta - \ gug'&tt& \ sost. f. baldoria, orgia. Al plurale "goghëtte".
gognin - \ gu[gn]'i[ng] \ sost. bambino, ragazzo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gognin-a, gognin-e". Termine affettuoso riferito di solito ai figli piccoli oppure all'innamorato-a.
gola - \ g'ul& \ sost. f. gola. Al plurale "gole". Da non confondersi con la parola analoga ma con ò anzichè o (vedere "gòla").
golà - \ gul'& \ sost. f. sorsata. Invariante al plurale.
goliard - \ guli'&rd \ agg. ingordo. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "goliarda, goliarde". Vedere anche "angord, ingord".
goliàrdich - \ guli'&rdic \ agg. goliardico. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "goliàrdica, goliàrdiche".
golos - \ gul'uz \ agg. goloso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "golosa, golose".
golosità - \ guluzit'& \ sost. f. golosità. Invariante al plurale.
goma - \ g'um& \ sost. f. gomma. Al plurale "gome".
gomà - \ gum'& \ agg. gommato, ingommato. Invariante in genere e numero. Vedere anche "angomà".
gomba - \ g'umb& \ sost. f. curvatura. Al plurale "gombe".
gombé - \ gumb'e \ verbo 1^ con. trans. curvare, piegare, arcuare, flettere. Anche "pieghé, curvé, vercé, gimbé". Il part. pass. "gombà", non è anche aggettivo (vedi "gombù").
gombù - \ gumb'[ue] \ agg. curvo, piegato. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gombùa, gombùe".
gomià - \ gumi'& \ sost. f. gomitata. Invariante al plurale.Vedere anche "gomionà".
gomié - \ gumi'e \ verbo 1^ con. trans. dare gomitate, sgomitare. Anche "gomioné".
gomiésse - \ gumi'ese \ verbo 1^ con. rifless. appoggiarsi sui gomiti.
gomionà - \ gumiun'& \ sost. f. gomitata. Invariante al plurale.Vedere anche "gomià".
gomioné - \ gumuni'e \ verbo 1^ con. trans. dare gomitate, sgomitare. Anche "gomié".
gomité - \ gumit'e \ verbo 1^ con. trans. vomitare. Anche "vomité".
gomitiv - \ gumit'iu \ agg. emetico, che provoca vomito. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gomitiva, gomitive".
gomitiura - \ gumit'[ue]r& \ sost. f. materiale vomitato. Al plurale: "gomiture".
gomo - \ g'umu \ sost. m. gomito. Invariante al plurale. Vedere anche "gëmmo".
gomon - \ gum'u[ng] \ sost. m. gommone. Invariante al plurale.
gomos - \ gum'uz \ agg. gommoso. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gomosa, gomose".
gonfalon - \ gu[ng]f&l'u[ng] \ sost. m. gonfalone. Invariante al plurale.
gonfalonié - \ gu[ng]f&luni'e \ sost. m. gonfaloniere. Invariante al plurale.
gonfi - \ g'u[ng]fi \ agg. gonfio. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gonfia, gonfie".
gonfiadura - \ gu[ng]fi&d'[ue]r& \ sost. f. gonfiatura. Al plurale "gonfiadure".
gonfié - \ gu[ng]fi'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans.gonfiare. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj", quando intransitivo l'ausiliare "esse" .
gonfiëssa - \ gu[ng]fi'&ss& \ sost. f. gonfiezza. Al plurale "gonfiësse".
gonfior - \ gu[ng]fi'ur \ sost. m. gonfiore. Invariante al plurale.
gonfiura - \ gu[ng]fi'[ue]r& \ sost. f. 1) - gonfiatura. 2) - montatura (figurato). Al plurale "gonfiure".
gorbà - \ gurb'& \ sost. f. carico di una cesta (gòrba). Invariante al plurale.
gorbass - \ gurb'&s \ sost. m. ragazzaccio. Invariante al plurale. Dispregiativo di "gòrba", riportato per sottolineare le differenze di pronuncia date dalle differenze di accento.
goregn - \ gur'æ[gn] \ agg. tenace, duro da logorare.. Maschile invariante al plurale. Per il femminile sing. e plur. rispett.: "gorëgna, gorëgne". Si nota che, come spesso accade dopo la lettera "ë", il suono \[gn]\ è marcato quasi come se fosse raddoppiato.
gorgh - \ gurg \ sost. m. gorgo, mulinello, vortice (acqua). Invariante al plurale.
gosaja - \ guz'&y& \ sost. f. gentaglia, marmaglia. Nome collettivo usato al singolare. Un possibile plurale, se applicabile, sarebbe "gosaje".
gosé - \ guz'e \ sost. m. gozzo. Invariante al plurale. Vedere anche "gavass".
goss - \ gus \ sost. m. goccino, sorsetto. Invariante al plurale. Vedere anche "stiss".
gossa - \ g'us& \ sost. f. goccia. Al plurale "gosse". Vedere anche "stissa".
gossé - \ gus'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans.gocciolare, sgocciolare. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj", quando intransitivo l'ausiliare "esse" . Vedere anche "goté, stissé, dagné" .
gota - \ g'ut& \ sost. f. gotta. Al plurale, se applicabile "gote". Malattia causata dal depositarsi di acido urico nell'organismo (articolazioni).
goté - \ gut'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans.gocciolare, sgocciolare. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj", quando intransitivo l'ausiliare "esse" . Vedere anche "gossé, stissé, dagné" .
govern - \ guw'ærn \ sost. m. governo. Invariante al plurale. Si riferisce all'istituzione. Anche "goern, guern".
governativ - \ guwærm&t'iu \ agg. governativo. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "governativa, governative".
governé - \ guærn'e \ verbo 1^ con. trans. governare. Vedasi "guerné, goerné" per cogliere le differenze di significato (pronuncia uguale).
gòde - \ g'ode \ verbo 1^ con. trans. godere.
gòf - \ g'of \ agg. goffo, sgraziato. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gòfa, gòfe".
gògo - \ g'ogu \ agg. sciocco, sempliciotto. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gòga, gòghe".
gògola - \ g'ogul& \ sost. f. bolla, vescica. Al plurale "gògule". Vedere anche "gòla, vëssìa".
gòj - \ g'oy \ sost. f. gioia. Invariante al plurale.
gòja - \ g'oy& \ sost. f. pozzanghera. Al plurale "gòje".. Vedere anche pacet, gheuj
gòla - \ g'ol& \ sost. f. bolla, vescica. Al plurale "gòle". Da non confondersi con la parola analoga ma con o anzichè ò (vedere "gola"). Vedere anche "gògola, vëssìa".
gòmit - \ g'omit \ sost. m. vomito. Invariante al plurale. Vedere anche "vòmit".
gòrba - \ g'orb& \ sost. m. 1) - ragazzo. 2) - cesta grande di vimini. Invariante al plurale. Nel primo significato è voce gergale molto usata.
gòrgia - \ g'orji& \ sost. f. 1) - gorgia, gola. 2) - Terminale di grondaia o doccia, da cui esce l'acqua.. Al plurale "gòrge".
grà - \ gr'& \ sost. f. grata. Invariante al plurale.
gràcil - \ gr'&[ch]il \ agg. gracile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "gràcij".
gradassion - \ gr&d&si'u[ng] \ sost. f. gradazione. Invariante al plurale.
gradèivol - \ gr&d'æivul \ agg. gradevole, piacevole. Maschile plurale "gradèivoj".. Femm. sing. e plur. rispett.: "gradèivola, gradèivole".
gradì - \ gr&d'i \ verbo 1^ con. trans. gradire. Vedere anche "agradì".
gradiment - \ gr&dim'ænt \ sost. m. gradimento. Invariante al plurale.
grado - \ gr'&du \ sost. m. grado. Al plurale è invariante, ma a volte si trova il plurale all'italiana "gradi". La "o" finale del singolare suona quasi come in italiano. Vedere anche (più corretto) "gré".
gradual - \ gr&du'&l \ agg. graduale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "graduaj".
gradaussion - \ gr&d[ue]&si'u[ng] \ sost. f. graduazione. Invariante al plurale.
gradué - \ gr&d[ue]'e \ verbo 1^ con. trans. graduare.
graf - \ gr&f \ sost. m. graffa, parentesi graffa, segno di unione di più righe. Invariante al plurale. Vedere anche "agraf".
grafa - \ gr'&f& \ sost. f. graffa, zanca, organo di connessione. Al plurale "grafe". Vedere anche "grapa".
grafì - \ gr&f'i \ sost. m. graffito. Invariante al plurale.
grafìa - \ gr&f'i& \ sost. f. grafia. Al plurale "grafìe".
gràfica - \ gr'&fic& \ sost. f. grafica. Al plurale "gràfiche".
gràfich - \ gr'&fic \ 1) - agg. grafico. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispett.: "gràfica, gràfiche".
gràfich - \ gr'&fic \ 2) - sost. m. grafico. Invariante al plurale.
grafion - \ gr&fi'u[ng] \ sost. m. qualità di ciliegia. Invariante al plurale.
gram - \ gr'&m \ agg. cattivo. Maschile invariante al plurale. Per il femminile sing. e plur. rispett.: "grama, grame". Si dice anche "{cativ}", ma quest'ultimo non è di solito riferito a gusto.
grama - \ gr'&m& \ sost. m. grammo. Invariante al plurale.
gramàtica - \ gr&m'&tic& \ sost. f. grammatica. Al plurale "gramàtiche".
gramatical - \ gr&m&tic'&l \ agg. grammaticale. Come regola per gli aggettivi in "al" finale, è invariante in genere. Al plurale "gramaticaj".
gramislé - \ gr&mizl'e \ verbo 1^ con. trans. aggomitolare, avvolgere in gomitolo. Vedere anche "angramislé".
gramissél - \ gr&mis'el \ sost. m. gomitolo. Al plurale "gramisséj".
gramissia - \ gr&m'isi& \ sost. f. cattiveria. Al plurale "gramissie". Si dice anche "{cativeria}".
gramon - \ gr&m'u[ng]l \ sost. m. gramigna. Invariante al plurale.
grampin - \ gr&mp'i[ng] \ 1) - sost. m. uncino. Invariante al plurale. Vedere anche "rampin" (più usato).
gran - \ gr'&[ng] \ sost. m. 1) - grano, frumento. 2) - grano, granello di materiale vario . Invariante al plurale.
granà - \ gr&n'& \ 1) - sost. m. granato (pietra preziosa) . Invariante al plurale.
granà - \ gr&n'& \ 2) - agg. a grani, granuloso . Invariante in genere e numero.
granadié - \ gr&n&di'e \ sost. m. granatiere. Invariante al plurale.
grand - \ gr&nd \ 1) - agg. grande, alto . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "granda, grande".
grand - \ gr&nd \ 2) - sost. nonno . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. (nonna, nonne) rispett.: "granda, grande".
grandegé - \ gr&dej'e \ verbo 1^ con. intrans. 1) - grandeggiare. 2) - boriarsi. Usa l'ausiliare "avèj".
grandeur - \ gr&nd'[oe]r \ sost. f. grandezza . Invariante ad un possibile plurale. Non intesa come grandezza fisica. Vedere anche : "grandëssa, grandor".
grandëssa - \ gr&nd'&ss& \ sost. f. grandezza .Al plurale "grandësse". Vedere anche : "grandeur, grandor".
grandios - \ gr&ndi'uz \ agg. grandioso . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grandiosa, grandiose".
grandor - \ gr&nd'ur \ sost. f. grandezza . Invariante ad un possibile plurale. Non intesa come grandezza fisica. Vedere anche : "grandëssa, grandeur".
grané - \ gr&n'e \ sost. m. granaio. Invariante al plurale.
granet - \ gr&n'æt \ sost. m. pelle d'oca. Invariante ad eventuale plurale.
granfì - \ gr'&[ng]fi \ sost. m. crampo. Invariante al plurale. Vedere anche "ranf, ranfi".
gràngia - \ gr'&nji& \ sost. f. grangia, baita. Al plurale "grànge".
granì - \ gr&n'i \ 1) - verbo 3^ con. intrans. granire, fare il chicco. Usa l'ausiliare "avèj".
granì - \ gr&n'i \ 2) - sost. m. granito (roccia). Invariante al plurale.
granin - \ gr&n'i[ng] \ sost. m. granellino. Invariante al plurale.
granon - \ gr&n'u[ng] \ sost. m. granoturco, mais. Invariante al plurale, se applicabile. Vedere anche "melia".
granos - \ gr&n'uz \ agg. 1) - a grani, granuloso. 2) - con molti soldi (fig.) . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "granosa, granose". Per il senso proprio vedere anche "granà".
gran-a - \ gr'&[ng]& \ sost. f. 1) - chicco, granello. 2) - grana, inconveniente da risolvere. Al plurale "gran-e".
grapa - \ gr'&p& \ sost. f. graffa, zanca, organo di connessione. Al plurale "grape". Vedere anche "grafa". (La "grappa" in piemontese si chiama "branda").
grapé - \ gr&p'e \ verbo 1^ con. trans. afferrare, germire, fermare con graffe. Vedere anche "grinfé".
grass - \ gr'&s \ agg. grasso. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: Al plurale "grassa, grasse".
grassa - \ gr'&s& \ sost. f. grasso. Al plurale "grasse". Notare il genere diverso rispetto all'italiano.
grassagi - \ gr&s'&ji \ sost. m. ingrassaggio. Invariante al plurale.
grassador - \ gr&s&d'ur \ sost. m. grassatore, rapinatore. Invariante al plurale.
grassëssa - \ gr&s'&ss& \ sost. f. grassezza. Al plurale eventuale "grassësse".
gràssia - \ gr'&si& \ sost. f. grazia. Al plurale "gràssie".
grassié - \ gr&si'e \ verbo 1^ con. trans. graziare.
grassie! - \ gr'&sie \ esclamaz. grazie!. Italianismo molto usato. Vedere anche "mersì".
grassios - \ gr&si'uz \ agg. grazioso. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: Al plurale "grassiosa, grassiose". Vedere anche "piasos".
grat - \ gr&t \ sost. m. forfora. Invariante al plurale, se applicabile. Vedere anche "forfa".
gratà - \ gr&t'& \ sost. f. grattata, grattugiata. Invariante al plurale. Vedere anche "gratada".
gratcél - \ gr&t&[ch]'el \ sost. m. grattacielo. Al plurale "gratacéj".
gratcul - \ gr&t&c'ul \ sost. m. bacca della rosa canina. Al plurale "gratacuj".
gratada - \ gr&t'&d& \ sost. f. grattata, grattugiata. Invariante al plurale. Vedere anche "gratà".
graté - \ gr&t'e \ verbo 1^ con. trans. grattare.
graté - \ gr&t'e \ verbo 1^ con. trans. grattare, grattugiare.
gratela - \ gr&t'el& \ sost. m. persona avara. Usato solo al singolare, come nome e non come aggettivo
graten - \ gr&t'æ[ng] \ sost. m. gratin (tipo di cottura al forno). Usato solo al singolare.
gratìcola - \ gr&t'icul& \ sost. f. graticola, gratella. Al plurale "gratìcole".
gratìfica - \ gr&t'ific& \ sost. f. gratifica. Al plurale "gratìfiche".
gratificassion - \ gr&tific&si'u[ng] \ sost. f. gratificazione. Invariante al plurale.
gratifiché - \ gr&tifik'e \ verbo 1^ con. trans. gratificare.
gràtis - \ gr'&tiz \ avv. gratis, gratuitamente. Spesso usato nella forma "a gràtis".
gratuì - \ gr&t[ue]'i \ agg. gratuito. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gratuìa, gratuìe". Vedere anche "gratùit".
gratuit - \ gr&t'[ue]it \ agg. gratuito. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gratùita, gratùite". Vedere anche "gratuì".
gratusa - \ gr&t'[ue]z& \ sost. f. grattugia. Al plurale "gratuse".
gratusé - \ gr&t[ue]z'e \ verbo 1^ con. trans. grattugiare.
grave - \ gr'&ve \ agg. grave. Invariante in genere e numero, sebbene si trovi spesso il plurale "gravi" alla maniera italiana. Notare che "gravi" (vedere) ha anche un altro significato.
gravé - \ gr&v'e \ verbo 1^ con. trans. incidere, intagliare. Vedere anche "incide". Spesso viene impropriamente usato per "gravare", che invece é "grevé, peisé" (vedere).
gravëssa - \ gr&v'&ss& \ sost. f. pesantezza. Al plurale "gravësse". Vedere anche il più comune "pesantor".
graveur - \ gr&v'[oe]r \ sost. incisore. Il nome è sostanzialmente solo maschile, che è invariante al plurale. Per un possibile femm. sing. e plur. rispett.: "graveusa, graveuse". Vedere anche "incisor".
gravi - \ gr'&vi \ agg. gravido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gravia, gravie".
gravidansa - \ gr&vid'&[ng]s& \ sost. f. gravidanza. Al plurale "gravidanse".
gravità - \ gr&vit'& \ sost. f. 1) - gravità (riferito a situazione importante, severa, pericolosa, solenne). 2) - gravità (riferita ad attrazione fra masse). Invariante al plurale. Nel secondo significato anche "grevità".
gravitassion - \ gr&vit&si'u[ng] \ sost. f. gravitazione. Invariante al plurale.
gravité - \ gr&vit'e \ verbo 1^ con. intrans. gravitare. Usa l'ausiliare "avèj".
gravos - \ gr&v'uz \ agg. gravoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gravosa, gravose".
gravura - \ gr&v'[ue]r& \ sost. f. incisione, bassorilievo. Al plurale "gravure". Vedere anche "incision".
gré - \ gr'e \ sost. m. grado. Invariante al plurale. A volte anche "grado".
greca - \ gr'ec& \ sost. f. motivo ornamentale geometrico. Al plurale "greche".
grech - \ gr'æc \ agg. greco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "greca, greche". Notare che al femminile la "e" ha pronuncia chiusa.
grela - \ gr'el& \ sost. f. chicco di grandine. Al plurale "grele".
grelé - \ grel'e \ verbo 1^ con. imperson.. grandinare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "tempesté".
gres - \ gr'æz \ agg. grezzo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gresa, grese". Notare che al femminile la "e" ha pronuncia chiusa.
gress - \ gr'æs \ sost. m. gres (roccia). Invariante ad eventuale plurale.
grét - \ gr'et \ agg. gretto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "greta, grete".
greuja - \ gr'[oe]y& \ sost. f. guscio. Al plurale "greuje".
grev - \ gr'eu \ 1) - agg. pesante. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: Al plurale "greva, greve".
grev - \ gr'eu \ 2) - sost. m. grave, massa gravitazionale. Invariante al plurale.
grevità - \ grevit'& \ sost. f. gravità (riferita ad attrazione fra masse). Invariante al plurale. A volte anche "gravità".
grëppia - \ gr'&ppi& \ sost. f. greppia, mangiatoia. Al plurale "grëppie". Vedere anche "grupia".
gridlin - \ gridl'i[ng] \ sost. m. damerino. Invariante al plurale.
grign - \ gri[gn] \ sost. m. riso aperto, riso schietto. Invariante al plurale.
grignà - \ gri[gn]'& \ sost. f. risata di gusto. Invariante al plurale. Vedere anche "grignada".
grignda - \ gri[gn]'&d& \ sost. f. risata di gusto. Invariante al plurale. Vedere anche "grignà".
grigné - \ gri[gn]'e \ verbo 1^ con. intrans. ridere di gusto. Usa l'ausiliare "avèj".
Grignolin - \ gri[gn]ul'i[ng] \ sost. m. Grignolino. Ottimo vino piemontese.
grija - \ gr'iy& \ sost. f. griglia. Al plurale "grije".
grijé - \ griy'e \ verbo 1^ con. trans. grigliare, cuocere alla griglia. Anche "grié".
gril - \ gril \ sost. m. grillo. Al plurale "grij".
grilet - \ gril'æt \ sost. m. insalatiera, terrina. Invariante al plurale.
grimass - \ grim'&s \ sost. piagnucolone, lagna. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grimassa, grimasse". Usato essenzialmente al maschile, il femminile ha anche altro significato (vedere sotto).
grimassa - \ grim'&s& \ sost. f. smorfia, moìna. Al plurale: "grimasse".
grimassà - \ grim&s'& \ sost. f. piagnucolata. Invariante al plurale. Anche: "grimassada".
grimassada - \ grim&s'&d& \ sost. f. piagnucolata. Al plurale "grimassade". Anche: "grimassà".
grimassé - \ grim&s'e \ verbo 1^ con. intrans. piagnucolare. Usa l'ausiliare "avèj".
grimpà - \ grimp'& \ sost. f. arrampicata. Invariante al plurale. Vedere anche "rampià, rampiada".
grimpé - \ grimp'e \ verbo 1^ con. intrans. arrampicare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rampié".
grinfa - \ gr'i[ng]f& \ sost. f. grinfia, artiglio. Al plurale "grinfe".
grinfà - \ gri[ng]f'& \ sost. f. unghiata, colpo d'artiglio. Invariante al plurale.
grinfé - \ gri[ng]f'e \ verbo 1^ con. trans. afferrare, germire, fermare con graffe. Vedere anche "grapé".
grinor - \ grin'ur \ sost. m. affetto, benevolenza. Invariante ad eventuale plurale.
grinsa - \ gr'i[ng]s& \ sost. f. grinza, piega, ruga. Al plurale "grinse". Vedere anche "piéga, rupia". Parlando di pieghe o rughe della pelle si usa soltanto "rupia".
griòta - \ gri'ot& \ sost. f. amarena. Al plurale "griòte".
gripagi - \ grip'&ji \ sost. m. grippaggio. Invariante al plurale. Termine meccanico.
gripé - \ grip'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - grippare. 2) - aver paura. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj", quando intransitivo usa l'ausiliare "esse".
gris - \ gr'iz \ agg. grigio. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grisa, grise".
grisela - \ griz'el& \ sost. f. uva spina, chicco di uva spina. Al plurale "grisele", che indica una pluralità di chicchi di uva spina. Vedere anche "grusela".
griseul - \ griz'[oe]& \ sost. m. 1) - crogiuolo. 2) - retino da pesca. Al plurale "griseuj".
grìssia - \ gr'isi& \ sost. f. pagnotta allungata. Al plurale "grìssie". Vedere anche "ghërsa".
grissin - \ gris'i[ng] \ sost. m. grissino. Invariante al plurale. Anche "ghërsin".
griva - \ gr'iv& \ sost. f. tordo. Al plurale "grive". Si nota che il plurale (vedere) ha anche altro significato.
grive - \ gr'ive \ sost. f. plur. freddo, freddo intenso. L'espressione italiana "fa un freddo!..." si rende in piemontese, oltre che in vari altri modi, anche con espressioni come: "a-i son le grive!..." (ci sono le "grive"!...).
grogno - \ gri'u[gn]u \ sost. m. 1) - grumo, bitorzolo. 2) - muso, broncio. Invariante al plurale. Nel secondo significato anche "grugno".
griognolù - \ gru[gn]ul'[ue] \ agg. bitorzoluto. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grognolùa, grognolùe".
grola - \ gr'ul& \ sost. f. grolla. Al plurale "grole".
grolo - \ gr'ulu \ sost. f. zoccolo. Invariante al plurale. Vedere anche "sòco, sabò".
gromo - \ gr'umu \ sost. m. grumo, zolletta. Invariante al plurale.
gronda - \ gr'und& \ sost. f. grondaia. Al plurale "gronde". Vedere anche "grondan-a, canala, canal (femminile)".
grondan-a - \ grund'&[ng]& \ sost. f. grondaia. Al plurale "grondan-e". Vedere anche "gronda, canala, canal (femminile)".
grop - \ gr'up \ sost. m. nodo. Invariante al plurale. Vedere anche "neu".
gropa - \ gr'up& \ sost. f. groppa. Al plurale "grope".
gropassarìa - \ grup&s&r'i& \ sost. f. nodosità. All'eventuale plurale gropassarìe. Vedere anche nodosità.
gropassù - \ grup&s'[ue] \ agg. nodoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: gropassùa, gropassùe. Vedere anche nodos.
gropé - \ grup'e \ verbo 1^ con. trans. annodare, legare. Vedere anche "anlié, angropé".
gropura - \ grup'[ue]r& \ sost. f. annodatura, legatura. Al plurale "gropure".
groson - \ gruz'u[ng] \ agg. arancione, aranciato. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "groson-a, groson-e". A volte è usato come invariante in genere e numero.
grossarìa - \ grus&r'i& \ sost. f. 1) - carpenteria. 2) - grossolanità. Al plurale "grossarìe".
grossé - \ grus'e \ agg. grossolano. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grossera, grossere". Notare il particolare femminile.
grossista - \ gr'us'ist& \ sost. grossista. Invariante in genere e numero. A volte si trova il femminile plurale "grossiste".
grotésch - \ grut'esc \ agg. grottesco. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grotesca, grotesche".
grotolù - \ grutul'[ue] \ agg. rugoso, ruvido, scostante. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grotolúa, grotolùe". Ma anche "grotolúva, grotolùve", con stessa pronuncia.
grovij - \ gruv'iy \ sost. m.groviglio. Invariante al plurale.
gròss - \ gr'os \ agg. grosso. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gròssa, gròsse".
gru - \ gr[ue] \ sost. f.gru, macchina di sollevamento. Invariante al plurale. Anche "grùa".
grùa - \ gr'[ue]& \ sost. f.gru, macchina di sollevamento. Al plurale "grùe". Anche "grù".
grufié - \ gr[ue]fi'e \ verbo 1^ con. trans. mangiare rumorosamente, mangiare smodatamente.
grugnì - \ gr[ue][gn]'i \ verbo 3^ con. intrans. 1) - grugnire. 2) - brontolare a denti stretti.
grugno - \ gri'[ue][gn]u \ sost. m. muso, broncio. Invariante al plurale. Vedere anche "grogno".
grum - \ gr'[ue]m \ agg. vecchio, maturo. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gruma, grume". Vedere anche "vej, madur"
grumela - \ gr[ue]m'el& \ sost. f. seme, seme di frutto non legnoso. Al plurale "grumele". Usato anche per indicare "sale in zucca, intelligenza" (al plurale).
grup - \ gr[ue]p \ sost. m. gruppo. Invariante al plurale.
grupia - \ gr'[ue]pi& \ sost. f. greppia, mangiatoia. Al plurale "grupie". Vedere anche "grëppia".
grusela - \ gr[ue]z'el& \ sost. f. uva spina, chicco di uva spina. Al plurale "grusele", che indica una pluralità di chicchi di uva spina. È il termine piemontese usato nelle aree (di lingua occitana) dell'alta Valle Susa. Vedere anche "grusela".
guadagn - \ gu&d'&[gn] \ sost. m. guadagno. Invariante al plurale.
guadagné - \ gu&d&[gn]'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - guadagnare. 2) - vincere. Vedere anche "vagné", e, solo per il secondo significato, "vince".
guadagnor - \ gu&d&[gn]'ur \ sost. chi guadagna molto. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "guadagnòira, guadagnòire". Da notare il particolare femminile. Vedere anche "vagneur".
guaj - \ gu&y \ 1) - sost. m. guaio. Invariante al plurale.
guaj - \ gu&y \ 2) - esclamaz. guai.
guant - \ gu&nt \ sost. m. guanto. Invariante al plurale.
guanté - \ gu&nt'e \ sost. guantaio. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "guantera, guantere".
guantera - \ gu&nt'er& \ sost. f. guantiera, custodia per guanti. Al plurale "guantere".
guarda - \ gu'&rd& \ sost. f. attenzione, vigilanza. Al plurale, sebbene poco probabile, "guardie". Vedere anche (più usato) "varda".
guarda... - \ gu'&rd&... \ prefisso. guarda..., guardia.... Prefisso che indica un vigilatore o un presidio nei confronti di qualcosa. L'uso è simile a quello italiano, ma spesso in piemontese è "intercambiabile" con "varda...". Si riporta qualche esempio.
guardà - \ gu&rd'& \ sost. f. guardata, occhiata. Invariante al plurale. Vedere anche "vardà, ucià".
guardabòsch - \ gu&rd&b'osc \ sost. m. guardaboschi. Invariante al plurale. Anche "vardabòsch".
guardacassa - \ gu&rd&c'&s& \ sost. m. guardacaccia. Invariante al plurale. Anche "vardacassa".
guardarobin-a - \ gu&rd&rub'i[ng]& \ sost. f. armadio, armadio da cucina. Al plurale "guardarobin-e". Sebbene il nome suoni come diminuitivo, l'armadio non è necessariamente piccolo.
guardaròba - \ gu&rd&r'ob& \ sost. f. armadio, armadio per vestiti. Al plurale "guardaròbe". Femminile in piemontese.
guardassigij - \ gu&rd&sij'iy \ sost. m. guardasigilli, ministro della giustizia. Invariante al plurale. Anche "vardassigij".
guardé - \ gu&rd'e \ verbo 1^ con. trans. guardare. Vedere anche "vardé, beiché, buché".
guàrdia - \ gu'&rdi& \ sost. f. 1) - guardia, vigilanza. 2) - guardia, sorvegliante. Al plurale "guardie". Notare che a Torino le guardie comunali (vigili) si chiamano "cìvich" (in gergo si chiamano "pìvia, pìvie" rispett. per sing. e plur.).
guardin-a - \ gu&rd'i[ng]& \ sost. f. guardina, camera di sicurezza. Al plurale "guardin-e".
guarì - \ gu&r'i \ verbo 3^ con. trans. e intrans.guarire. Come transitivo usa l'ausiliare "avèj", come intransitivo usa l'ausiliare "esse".
guarigion - \ gu&riji'u[ng] \ sost. f. guarigione. Invariante al plurale. Anche "guarision".
guarision - \ gu&rizi'u[ng] \ sost. f. guarigione. Invariante al plurale. Anche "guarigion".
guarnì - \ gu&rn'i \ verbo 3^ con. trans. guarnire.
guarnidura - \ gu&rnid'[ue]r& \ sost. f. guarnitura. Al plurale "guarnidure".
guarnison - \ gu&rniz'u[ng] \ sost. f. guarnigione. Invariante al plurale.
guarnission - \ gu&rnisi'u[ng] \ sost. f. guarnizione. Invariante al plurale.
guass - \ gu'&s \ sost. m. 1) - guazzo, tipo di pittura. 2) - guado. Invariante al plurale.
guast - \ gu'&st \ agg. guasto, rovinato, alterato. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "guasta, guaste". Vedere anche "vast".
guasté - \ gu&st'e \ verbo 1^ con. trans. guastare, rovinare. Vedere anche "vasté".
gucia - \ g'u[ch]i& \ sost. f. ago, scambio (di binari). Al plurale "guce". In particolare "gucia da baila" significa "spillo di sicurezza".
gucin - \ gu[ch]'i[ng] \ sost. m. spillo. Invariante al plurale.
guèra - \ gu'ær& \ sost. f. guerra. Al plurale "guère". Da notare la pronuncia irregolare della "e".
guerafondeur - \ guær&fund'[oe]r \ sost. m. guerrafondaio. Invariante al plurale.
guerilia - \ guær'ili& \ sost. f. guerriglia. Al plurale "guerilie".
guerilié - \ guærili'e \ sost. guerrigliero. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gueriliera, gueriliere".
guerna - \ gu'ærn& \ sost. f. vigilanza. Al plurale "guerne". Femminile in piemontese.
guerné - \ guærn'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - vigilare, badare. 2) - conservare. Anche "goerné"
guernì - \ guærn'i \ verbo 1^ con. trans. guarnire.
guida - \ gu'id& \ sost. f. guida. Al plurale "guide".
guidé - \ guid'e \ verbo 1^ con. trans. guidare.
gumé - \ g[ue]m'e \ verbo 1^ con. intrans. sgobbare. Usa l'ausiliare "avéj". Vedere anche "gobé, sgobé".
guré - \ g[ue]r'e \ verbo 1^ con. trans. ripulire, pulire a fondo. Vedere anche "sguré".
gurura - \ g[ue]r'[ue]r& \ sost. f. ripulitura. Al plurale "gurure".
gusaja - \ g[ue]z'&y& \ sost. f. 1) - plebe, gente poverissima. 2) - gentaglia . Al plurale, se applicabile, "gusaje".
gusarìa - \ g[ue]z&r'i& \ sost. f. miseria, povertà. Al plurale "gusarìe".
gusass - \ g[ue]z'&s \ sost. m. poveraccio, accattone. Invariante al plurale
gust - \ g[ue]st \ sost. m. gusto. Invariante al plurale
gusté - \ g[ue]st'e \ verbo 1^ con. trans. gustare.
gustos - \ g[ue]st'uz \ agg. gustoso. Maschile invariante al plurale, Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gustosa, gustose".
gutural - \ g[ue]t[ue]r'&l \ agg. gutturale, faucale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "guturaj".

Torna all'inizio pagina

1^parte (Introduz.) da A a B  ...... 2^parte da C a D  ...... E  Ë  F  G  ...... 4^parte da H a L

5^parte da M a N  ...... 6^parte da N- a P  ...... 7^parte da Q a S  ...... 8^parte da T a Z
.
Frasi idiomatiche Detti e proverbi 

Indice in italiano ...... Tàula an piemontèis