versión castellana

Da: "EL INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA" di Miguel de Cervantes

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lantejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. El resto de ella concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mismo, y los días de entre semana se honraba con su vellorí de lo más fino.

CURRICULUM VITAE

TRADUZIONI

SPAGNOLO / CATALANO / INGLESE ITALIANO

ITALIANO / INGLESE SPAGNOLO / CATALANO

Ora che la globalizzazione dei mercati impone alle aziende

di presentare i propri prodotti all’estero,

LA TRADUZIONE ACQUISTA ANCHE PER VOI UN VALORE FONDAMENTALE.

Non affidatela quindi a semplici amateurs, ma scegliete

traduttori professionisti perché

UNA BUONA TRADUZIONE È UN OTTIMO BIGLIETTO

DA VISITA PER OGNI AZIENDA e

LA CHIAVE DEL VOSTRO SUCCESSO

passa attraverso una comunicazione perfetta e puntuale.

I nostri punti fermi sono:

QUALITÀ

conoscenze specifiche nei diversi settori,

ampia documentazione e risorse su diversi argomenti,

PROFESSIONALITÀ

creazione di glossari tecnici personalizzati

contatto frequente con la realtà spagnola,

PREZZI COMPETITIVI

LAVORO DI SQUADRA

RAPIDITÀ NELLE CONSEGNE

SCHEDA INFORMATIVA

Da molti anni operiamo nel settore delle TRADUZIONI e, forti anche di una

specifica formazione didattica, troppo spesso assente nei traduttori per così

dire "improvvisati", possiamo affermare senza falsa modestia di conoscere

profondamente la nostra professione nelle sue molteplici sfaccettature.

Ora, per offrire un servizio sempre più accurato e qualitativo, abbiamo

deciso di dedicarci esclusivamente alle combinazioni linguistiche indicate.

La nostra convinzione che una buona traduzione debba

necessariamente nascere dall’unione perfetta tra l’ottima conoscenza

della lingua di partenza e di quella di arrivo si è concretizzata nella

collaborazione tra la dott.ssa Coral Barrachina i González, laureata

presso l’Università di Valencia, e il dott. Gabriele Davini,

laureato in traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne

per Traduttori e Interpreti di Trieste. Il nostro gruppo di lavoro dispone di

validi strumenti (dizionari, testi di riferimento in entrambe le lingue, software,

ecc.) continuamente aggiornati e può contare sulla collaborazione di tecnici

con i quali chiarire qualsiasi dubbio terminologico nei diversi settori dei

quali ci occupiamo (edilizia, meccanica, testi legali, ecc.). Inoltre, grazie

a Internet e a programmi quali Skype, siamo costantemente in contatto con

una fitta rete di traduttori e interpreti che vivono in Italia e nei diversi paesi

di lingua spagnola. Particolare attenzione viene riservata alla rilettura del testo

tradotto, attività coordinata dalla dott.ssa Lorena Beghin, laureata in Lettere.

Le nostre traduzioni sono il risultato di un affiatato LAVORO DI SQUADRA.

dott.ssa Coral Barrachina i González

dott. Gabriele Davini

Restiamo a Vs. disposizione per qualsiasi chiarimento e per un eventuale preventivo.


SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE

ESEMPI DI TRADUZIONI

HOME PAGE


[e-mail]

coral.barrachina@uv.es gdavini@inwind.it
dott.ssa Coral Barrachina i González
Alfonso de Córdoba 12-6
46010 València, Spagna
tel.: 00 34 96 332 74 27
P.IVA: 22698217-T
dott. Gabriele Davini
via Poliziano, 1
35125 Padova, Italia
tel.: 049 8800138
P.IVA: 01823360282

 

 


Home Page