versión italiana

"LA DIVINA COMMEDIA", Dante Alighieri

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura ché la diritta via era smarrita. Ahi quanto a dir qual era è cosa dura esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Tant'è amara che poco è più morte; ma per trattar del ben ch'i' vi trovai, dirò de l'altre cose ch'i' v'ho scorte. Io non so ben ridir com'i' v'intrai, tant'era pien di sonno a quel punto che la verace via abbandonai. Ma poi ch'i' fui al piè d'un colle giunto, là dove terminava quella valle che m'avea di paura il cor compunto, guardai in alto, e vidi le sue spalle vestite già de' raggi del pianeta che mena dritto altrui per ogne calle.

TRADUCCIONES

ESPAÑOL / CATALÁN / INGLÉS ITALIANO

ITALIANO / INGLÉS ESPAÑOL / CATALÁN

La globalización, que estamos viviendo, ha impuesto a las empresas

La presentación de sus productos en el extranjero,

POR LO CUAL LA TRADUCCIÓN ADQUIERE TAMBIÉN

PARA USTED UNA IMPORTANCIA VITAL.

No la deje en manos de simples aficionados, escoja a

traductores profesionales porque

UNA BUENA TRADUCCIÓN SERÁ SU TARJETA DE VISITA

Y LA CLAVE DE SU ÉXITO

reside en una comunicación perfecta y puntual.

Nuestros puntos fuertes son:

CALIDAD

conocimientos específicos en los diversos sectores,

amplia documentación y recursos sobre los diferentes temas,

PROFESIONALIDAD

creación de glosarios técnicos personalizados,

contacto permanente con la realidad española,

PRECIOS COMPETITIVOS

TRABAJO DE EQUIPO

RAPIDEZ EN LA ENTREGA

mediante correo electrónico, fax, cd-rom, en papel

FICHA INFORMATIVA

Nuestra experiencia en el sector de la TRADUCCIÓN es plurienal y contamos también

con una formación didáctica específica que desgraciadamente brilla por su ausencia

con demasiada frecuencia en los traductores por denominarlos en algún modo "piratas":

por ello podemos afirmar conocer profundamente esta profesión polifacética.

Para ofrecerles un servicio cada vez más preciso y de mayor calidad,

hemos decidido dedicarnos exclusivamente a las lenguas arriba indicadas.

Estamos convencidos de que una buena traducción es el fruto

de la unión del óptimo conocimiento de la lengua de origen

y de la de llegada: por ello se ha instaurado una colaboración

entre Coral Barrachina i González, licenciada en la

Universidad de Valencia, y Gabriele Davini, licenciado en traducción

en la Universidad de Trieste, y Lorena Beghin, licenciada en filología italiana.

Nuestro grupo de trabajo se compone de instrumentos válidos

(diccionarios, material de referencia en ambas lenguas, software, etc.)

continuamente actualizados y contamos además con la colaboración de técnicos

para despejar cualquier duda terminológica en los diferentes sectores

de los cuales nos ocupamos. Además gracias a Internet y progamas como ICQ

mantenemos un contacto directo con una amplia red de traductores e intérpretes

residentes en Italia y en los diferentes países de lengua castellana.

Nuestras traducciones son el resultado de un TRABAJO EN EQUIPO.

Coral Barrachina i González

Gabriele Davini

Permanecemos a su entera disposición para aclarar cualquier duda o para un posible presupuesto.

 


SECTORES DE ESPECIALIZACIÓN

EJEMPLOS DE TRADUCCIONES

HOME PAGE


[e-mail]

coral.barrachina@uv.es gdavini@inwind.it
Coral Barrachina i González
Alfonso de Córdoba 12-6
46010 València, Spagna
tel.: 00 34 96 332 74 27
P.IVA: 22698217-T
Gabriele Davini
via Poliziano, 1
35125 Padova, Italia
tel.: 049 8800138
P.IVA: 01823360282

 

 

 


Home Page