Un jour ils se dirent: Il nous serait très
profitable de quitter cette contrée et de partir pour l'Occident,
car nous pourrions y vénérer les tombeaux des saints martyrs
et des Pères Catholiques. Et si le Christ, Seigneur de toute chose,
prolonge notre vie et nous aide de sa grâce, nous irons à
Jérusalem afin d'obtenir l'indulgence plénière de
nos péchés et l'absolution de nos fautes.
Rabban Çauma reprenait vivement Rabban Marcos
et voulait l'effrayer par la fatigue du voyage, la difficulté des
routes, la crainte des souffrances et de l'exil. Mais Rabban Marcos bouillait
de venir. Sa pensée lui révélait en quelque sorte
que des trésors lui étaient réservés en Occident(1).
Il pressait Rabban Çauma par ses paroles et l'excitait au départ.
Étant enfin convenus que ni l'un ni l'autre n'abandonnerait son
compagnon, même s'il devait subir des inconvénients
à cause de lui, ils se levèrent, distribuèrent aux
pauvres leurs haillons et leurs menus objets et allèrent à
la ville [de Péking] pour prendre des compagnons de route et se
munir de provisions.
Quand les chrétiens de ce lieu connurent
leur dessein, ils se réunirent auprès d'eux pour les detourner
de leur projet. Il leur disaient: «Vous ne savez donc pas combien
est éloignée la contrée où vous allez? Vous
ignorez donc la difficulté du chemin? Vous ne pensez pas que vous
n'arriverez pas là-bas. Restez ici: luttez dans le genre de vie
auquel vous êtes appelés. Il est dit, en effet:(2)
"Le royaume du ciel est parmi vous.»
Eux répondirent: «Il y a longtemps
que nous avons revêtu l'habit monastique, que nous avons renoncé
au monde, que nous nous considérons comme morts pour lui, et la
fatigue ne nous fait pas peur, la crainte ne nous trouble pas. Nous ne
vous demandons qu'une chose: pour l'amour du Christ, de prier pour nous,
de laisser de côté toute parole sceptique et de demander à
Dieu que notre dessein s'accomplisse.»
Les chrétiens leur dirent: «Allez en
paix.»
Ils s'embrassèrent les uns les autres en
pleurant et en sanglotant. «Allez en paix, leur disent-ils; que notre
Seigneur, que vous avez cherché, vous accompagne; qu'il fasse avec
vous ce qui lui plaît et ce qui vous est avantageux. Amen.»
Ils allèrent à la ville de Koschang.
Quand les habitants de la ville et les parents de
Rabban Marcos apprirent l'arrivée de ces deux moines, ils se rendirent
au-devant d'eux et les conduisirent à l'église avec joie
et grand honneur. Ils leur demandèrent: «Comment se fait-il
que vous veniez ici?» Ils pensaient qu'ils allaient rester auprès
d'eux et que Rabban Marcos avait fait cela pour se rapprocher de sa famille.
Mais en apprenant qu'ils allaient à Jérusalem, que leur dessein
et leurs pas étaient dirigés vers l'Occident, ils eurent
beaucoup de peine et furent profondément affligés.
Le bruit de leur arrivée parvint aux gouverneurs
de la ville, Konbogha et Ibogha(3),
gendres du Roi des rois, Khoubilaï-Khan(4).
Ils envoyèrent aussitôt des messagers
et firent venir les deux moines au camp; ils les reçurent avec joie
et furent enflammés d'affection pour eux.
Quand ils apprirent qu'ils s'en allaient, ils se
mirent à leur dire: «Pourquoi abandonnez-vous notre contrée
et allez-vous en Occident? Nous nous donnons beaucoup de peine pour attirer
ici de l'Occident des moines et des évêques, comment pouvons-nous
vous laisser partir?(5)»
Rabban Çauma leur répondit: «Nous
avons renoncé au monde. Tant que nous serons près des nôtres,
nous n'aurons pas de repos. Nous devons donc fuir pour l'amour du Christ
qui s'est livré lui-même à la mort pour notre salut.
Nous avons abandonné tout ce qui est du monde. Quoique votre affection
nous excite (à rester), nous partirons. Votre bonté nous
charme; votre bienveillance s'est amplement répandue sur nous, mais
si nous avons du plaisir à rester avec vous, nous nons souvenons
aussi de la parole du Seigneur, qui dit(6):
«Que sert à l'homme de posséder tout l'univers s'il
vient à en perdre son âme? Ou que donnera l'homme en échange
de son âme»? Nous désirons la perfection. Tout ce que
nous pouvons dans notre faiblesse, c'est nous souvenir de votre royaume
jour et nuit dans nos prières.»
Les princes, voyant que leurs paroles ne servaient
à rien et qu'ils ne pouvaient changer leur dessein, leur offrirent
des présents : des montures, de l'or, de l'argent et des vêtements.
Les moines leur dirent: «Nous n'avons besoin
de rien; que ferons-nous de ces biens? Comment pouvons-nous nous charger
de ce poids?»
Les princes susdits leur répondirent: «Vous
ne connaissez pas, vous, la longueur de la route, ni les dépenses
qu'elle exige. Mais nous, nous le savons et nous vous conseillons de ne
pas aller avec rien; car vous ne pourriez pas atteindre le but que vous
vous proposez. Prenez donc ces présents comme un dépôt;
si la nécessité vous y oblige, dépensez-en; si vous
n'en avez pas besoin et si vous arrivez sains et saufs, distribuez-les
aux couvents, aux monastères, aux moines et aux évêques
de là-bas, afin que nous soyons en communion avec les Pères
de l'Occident. Il est dit, en effet(7):
«Que votre abondance subvienne à leur pauvreté.»
Les moines, voyant qu'ils leur offraient
ces choses avec un coeur sincère, acceptèrent ce que les
princes leur donnèrent.
Ils se séparèrent les
uns des autres ayant le coeur gros. On répandait des pleurs mêlés
de joie en les congédiant.
De là, ils arrivèrent
à la ville de Tangout(8).
Les habitants apprirent que Rabban
Çauma et Rabban Marcos étaient venus
pour se rendre à Jérusalem. Aussitôt les hommes, les
femmes, les jeunes hommes, les adolescents et les tout petits enfants sortirent
au-devant d'eux, car la foi des habitants de Tangout était très
ardente et leur pensée pure. Ils comblèrent les moines de
présents, reçurent leur bénédiction et les
accompagnèrent tous en pleurant et disant: «Que Notre-Seigneur,
qui vous a appelés à l'honneur de le servir, vous accompagne.
Amen.»
De là, ils allèrent
à Khotan(9), lieu éloigné
de deux mois [de marche], avec peine et fatigue, car c'est un désert
aride et privé d'habitants parce que les eaux sont amères(10).
On n'y sème rien et à peine les voyageurs trouvent-ils de
l'eau à emporter après une marche de huit jours.
Il y avait eu une guerre entre le
Roi des rois, Khoubilaï-Khan, et le roi Oco(11),
qui s'était enfui et était venu dans cette contrée,
où il fit périr des milliers d'hommes; les routes et les
chemins étaient coupés; le froment manqua: on n'en trouva
plus et beaucoup de gens périrent de faim.
Après six mois, les moines sortirent de là
et arrivèrent à Kaschghar(12).
Ils trouvèrent la ville privée de
ses habitants, car elle avait été saccagée
récemment par les ennemis. Parce que leur intention était
droite et qu'ils travaillaient de tout leur coeur à plaire à
Dieu, il éloigna d'eux toute calamité. Ils ne firent pas
de mauvaise rencontre. Il les délivra des pillards et des brigands.
Ils parvinrent prés du roi Kaïdou(13),
à Talas(14), et allèrent
le trouver: ils lui souhaitèrent longue vie, appelèrent les
bénédictions du ciel sur son royaume et lui demandèrent
des lettres patentes afin que personne de sa contrée ne pût
leur nuire.
Ils arrivèrent difficilement,
avec fatigue et crainte, dans le Khoraçan(15).
Comme ils avaient perdu en route la plus grande partie de ce qu'ils avaient
avec eux, ils allèrent au monastère de saint Mar Çéhyon(16),
près de la ville de Tous(17).
Ils reçurent la bénédiction de l'évêque
et des moines de cette ville. Ils croyaient alors renaître et rendirent
grâces à Dieu en qui ils avaient mis leur confiance; ils espérèrent
en lui, et ils furent délivrés, car il vient au secours et
à l'aide de quiconque le prie.
Après s'être délectés
dans la conversation de ces frères, ils partirent
pour 1'Adherbaidjan(18) pour aller
de là à Bagdad près du Catholique Mar Denha(19).
Or, il arriva que le patriarche était venu à Maragha(20),
où ils le rencontrèrent. A sa vue, leur joie grandit, leur
allégresse s'accrut, leur esprit se tranquillisa et ils se
reposèrent de toutes leurs préoccupations. Ils tombèrent
à terre devant lui et le vénérèrent en pleurant
comme s'ils voyaient Notre-Seigneur Jésus-Christ dans la personne
du Catholique Mar Denha de mémoire bénie.
Ils lui dirent: «Les miséricordes de
Dieu se sont multipliées et sa grâce s'est répandue
sur nous, puisque nons voyons le visage lumineux et spirituel de notre
Père général.»
Celui-ci les interrogea: «D'où êtes-vous?»
- Ils répondirent: «Des pays de l'Orient, de Khan-Balik, la
ville du Roi des rois, Khoubilaï-Khan. Nous venons recevoir votre
bénédiction et celle des pères, des moines et des
saints de cette contrée, et, si nous le pouvons, si Dieu nous en
fait la grâce, nous irons à Jérusalem.»
Le patriarche, voyant leurs larmes mêlées
de la joie de le rencontrer, s'attendrit sur eux, les consola et leur dit:
«En vérité, mes enfants, l'ange gardien vous gardera
dans cette route difficile et il sera votre guide jusqu'au terme de votre
dessein. Si vous vous fatiguez ne le regrettez pas, car il est écrit
dans le prophète(21): «Ceux
qui sèment dans les larmes moissonnent dans la joie.»
[Il ajouta]: «Vous atteindrez l'objet de votre
espoir, et au lieu des peines et des angoisses que vous supportez, vous
recevrez en ce monde une rétribution et une récompense double
et parfaite, et, dans le monde futur, les biens qui ne passent pas et les
délices qui ne finissent point.»
Ils le vénérèrent et le remercièrent.
Après avoir joui pendant quelques jours de
sa conversation, ils lui firent cette demande: «Si nous avons trouvé
grâce aux yeux de notre père, qu'il nous permette d'aller
à Bagdad(22), pour vénérer
les saintes reliques de Mar Maris, l'apôtre qui a évangélisé
l'Orient(23), et de celles des autres
Pères qui sont en ce lieu, et de là aux monastères
de la région du Beth Garmai(24)
et de Nisibe(25), pour demander
leur bénédiction et leur secours.»
Le Catholique, voyant leur bonne volonté,
la candeur de leurs pensées et la droiture de leurs intentions,
leur dit: «Allez, mes enfants, que le Christ, maître de tout,
vous concède, de son riche et surabondant trésor, l'objet
de vos désirs; qu'il mette le comble à ses bienfaits envers
vous, et que sa miséricorde vous accompagne partout où vous
irez.»
Il leur écrivit des lettres patentes pour
ces pays, afin que partout ils fussent reçus avec honneur. Il envoya
avec eux un homme pour leur montrer la route, leur enseigner les chemins.
Ils arrivèrent à Bagdad et de là à la grande
église de Koka(26).
Ils allèrent donc au monastère de
Mar Maris, l'apôtre, et vénérèrent les reliques
qui sont en ce lieu; ils repartirent de là et revinrent dans la
région de Beth Garmai. Ils vénérèrent le tombeau
plein de secours et de salut de Mar Ézéchiel(27).
Ensuite ils allèrent à Arbèle(28),
de là à Mossoul(29),
puis ils gagnèrent Singar(30),
Nisibe et Mardin(31), où
ils vénérèrent les reliques de Mar Eugène le
second Messie(32), ils passèrent
ensuite à Gozarte de Beth Zabdai(33)
et témoignèrent leur vénération aux tombeaux,
aux couvents, aux monastères, aux moines et aux évêques
de ces régions; ils reçurent leur bénédiction,
accomplirent les voeux qu'ils avaient faits, distribuèrent des presents
et firent des aumônes selon leurs moyens.
Ils revinrent et arrivèrent
au monastère de saint Mar Micael de Tar'el(34);
ils y achetèrent une cellule(35)
et furent reçus tous les deux par les moines de cet endroit. Ils
perdirent le souvenir de ce qu'ils avaient enduré pendant leurs
voyages, quoiqu'ils ne fussent pas parvenus au terme.
Quand le Catholique Mar Denha apprit
le fait, il leur manda de venir près de lui. Ils y allèrent
aussitôt et le saluèrent selon la coutume. Le patriarche leur
dit: «Nous avons appris que vous étiez
reçus dans le monastère. Cela ne nous plaît pas, car
dans ce couvent vous obtiendrez la paix parfaite pour vous deux et ce sera
tout, tandis qu'auprès de nous, vous servirez l'intérêt
et la paix générale. Restez donc près de nous et aidez-nous
près du roi.»
Ils lui dirent: «Tout ce qu'ordonnera
notre Père, nous le ferons.»
Lui reprit: «Allez près
du roi Abaka(36) et prenez des
lettres patentes pour nous.»
Ils répondirent: «Ainsi
soit-il, mais que Monseigneur notre Père envoie avec nous un homme
qui prenne et lui rapporte les lettres, et nous, de là, nous irons
à Jérusalem.» Il leur accorda cela et les combla
de bénédictions(37).
Quand ils arrivèrent au camp
béni, des officiers les introduisirent devant le roi qui leur demanda
le but de leur venue et quel était leur pays. Ils répondirent
en lui manifestant leurs intentions. Le roi ordonna aux grands de son royaume
d'accomplir leur demande, et de leur donner des lettres telles qu'ils les
voulaient. Ils remirent la lettre demandée par le Catholique à
son envoyé et eux, avec des compagnons, prirent le chemin de Jérusalem.
Ils parvinrent à Ani(38),
dont ils visitèrent les couvents et les églises; ils admirèrent
le grand nombre et la splendeur des édifices. De là, ils
entrèrent en Géorgie(39)
pour suivre la voie sûre; mais, en arrivant,
ils apprirent des habitants de la contrée que la route était
interceptée à cause des meurtres et des pillages qui avaient
eu lieu dans ces régions.
1. En Mésopotamie et en Palestine,
régions occidentales par rapport a la Chine.
Retour
2. LUC, XVII, 21.
Retour
3. Konbogha signifie adorateur du soleil;
Ibogha, adorateur de la lune (BEDJAN).
Retour
4. Ce fut, on effet, sous le règne
de ce prince célèbre que nos deux pèlerins quittèrent
la Chine. Khoubilaï, quatrième fils de Touloul et petit-fils
de Gengis Khân, succéda a son frère Mangou, comme empereur
de la Chine septentrionale ou du Kathay, et de toutes les possessions
mongoles de l'Asie septentrionale, en 1259. Mangou-Khân mourut au
mois d'août, sous les murs de Ho-tcheou, dans la province
de Chen-si. Khoubilaï apprit la mort de son frère dans
le Ho-nan, où son armée se trouvait alors, s'avançant
vers le Hou-Kouang pour conquérir cette dernière province.
Mais, s'il continua de faire la conquête de la Chine, il ne succéda
pas comme empereur a son frère Mangou, parce que ce successeur devait
être nommé à l'élection par tous les
princes Gengiskhanides réunis en assemblée générale
(Kouriltaï), selon l'ancien usage des tribus mongoles. Khoubilaï,
malgré les menées de son frère cadet Arik-Bouka,
qui commandait en Mongolie, fut élu empereur souverain, en été
à la 4e lune (4 juin 1260), par l'assemblée réunie
a Kaï-pingfou, nouvelle ville construite par Khoubilaï,
à environ 22 lieues au nord-est de la grande muraille, et qui fut
plus tard appelée Chang-tou, résidence d'été
de l'empereur Khoubilaï. Houlaghou, frère puisné
de ce dernier et qui régnait en Perse, ainsi que les descendants
de Djoutchi et de Djagataï, qui régnaient dans
le Kiptchak et l'ancienne Sogdiane, envoyèrent leur adhésion
a l'élection de Khoubilaï. Aussitôt après son
élection, ce prince donna un nom à sa dynastie (la 20e),
qu'il appela Yuen, et à ses années de règne
qu'il désigna par Tchoung-toung. (Voir HOWORTH, History
of the Mongols, part. I, et PAUTHIER, Le livre de Marc
Pol, t. I, p. II, n.) Nous ne pouvons entrer ici dans le détail
de l'histoire de ce prince, célèbre entre tous les princes
mongols, et dont nous aurons encore à parler plus loin. Disons seulement
que, malgré les guerres nombreuses qui l'occupèrent et ses
vastes entreprises militaires, il fit fleurir les lettres, encouragea l'agriculture,
l'industrie et le commerce, et mourut en 1294. C'est à sa cour,
comme je l'ai dit, que vécut, pendant dix-sept ans, le célèbre
voyageur vénitien Marco Polo, qui nous a laissé les détails
les plus intimes sur la vie de ce monarque.
Retour
5. Ceci est tout à fait conforme
aux données de MARCO POLO (Liv. II, chap. IV et suiv.), d'après
lesquelles les guerres mongoles elles-mêmes auraient amené
les chrétiens dans l'extrème Orient. Elles leur ouvrirent
du moins l'accès de la vie publique. Khoubilaï-Khan, tout en
se montrant sectateur zélé du bouddhisme, les favorisait
et ils occupèrent à sa cour des postes élevés.
Retour
6. MATTH., XVI, 26.
Retour
7. II COR. VIII, 13.
Retour
8. Le métropolitain de Tangout
figure dans la liste d'Amrou. Mais ce nom doit s'entendre d'une contrée,
et la ville dont parle notre récit doit étre la capitale
appelée Hia-tchéou au XIIe siècle,
et aujourd'hui Ning-hia fou. Le Tangout (Tangkout dans
Raschid ed-Din, Tangat dans Mirkhound, Thangchou en chinois,
et Hô-si, c.-à-d. «pays à l'occident du
Hô» ou fleuve jaune) appartient originairement
à la partie de l'Asie centrale comprise entre les 83° et
103° de long. E. et les 33° et 45° de lat. N.
Il est donc borné à l'est par le Houang-Ho et le versant
méridional de la chaîne des monts Célestes; au sud
par la chaîne des monts Bayan Khara qui le sépare du
Tibet proprement dit; à l'ouest ses limites se perdent dans le désert,
et au nord elles dépassent, en certains endroits, la chaîne
des monts Thian chan ou Célestes. MARCO POLO ne
donne pas tant d'étendue au Tangout parce qu'il en élimine
la partie occidentale qui était sous la domination de Kaïdou.
«Ce nom, dit KLAPROTH (Journ.
as. t. XI, 462 et suiv.), est dérivé de celui de la grande
nation tibétaine, appelée, dans les Annales de la Chine,
Thang-hiang. C'étaient des descendants des San-miao, ou
anciens habitants primitifs de la Chine, qui furent repoussés par
les Chinois..... Ils se vantaient de descendre d'une grande espèce
de singes.» Les Thang-hiang ou Tangkout, vers
le commencement du XIIe siècle, formaient déjà une
principauté particulière dont la capitale était Hia-tchéou,
ou Ning-hia fou de nos jours. Un de leurs princes donna à
son royaume le nom chinois de Hia ou Si-hia. La capitale
s'appelait, en langue tangkoute, selon RASCHID ED-DIN, Eyirkaï,
et, en mongol, Eyirkaya. Ce royaume fut détruit par Gengis-Khan,
qui s'empara de sa capitale en 1227. «Le Tangkout, ayant alors
une population ouïgoure mélée d'Arabes, avait des sectateurs
de la religion lamaïque, bouddhisme dégénéré,
et des sectateurs de celle de Mahomet appelés partout Sarrasins,
enfin des Nestoriens et des Jacobites qui avaient obtenu la faveur
et la protection des chefs ouïgours».
MARCO POLO, parlant des habitants
de la province de «Tangut» (chap. LVII), dit: «Il sont
tuit ydolàtres, mais auques y a crestiens nestorins et y a aussi
sarrazins. Les idles ont language par euls. La ville est entre grec et
levant. Ils vivent del profit des blés que il recueillent de la
terre. Ils ont maintes abbaies et maint moustier plains de leur ydolos
de pluseurs façons, as queuls il font grand honneur et grant reverence,
et ont grant devotion et leur font grant sacrefices. Car tous ceux qui
ont enfants font nourrir un mouton en l'onneur de l'idle; et au chief de
l'an ou à la feste de l'ydole, cil qui ont nourri le mouton le menjuent
avec les enfans devant l'ydole.
«Et sachiez que tous les ydolastres
du monde quant muerent les vifs les font ardoir, et les portent ardoir...
Et quant il est aportez au lieu où il doit être ars, ses parents
font entaillier hommes de chart parchemin et cie papier, et chevaux et
chameaux et roe comme bosans et toutes ces choses font ardoir avec le mort.
«Et sachiez qu'il ne le feroient
ardoir le corps mort se il ne fosoient veoir à leur astronomiens
lequel jour doit être bon à ce faire: c'est d'ardoir... Et
quant il leur dist lequel jour, si le gardent jusques au terme. Et il est
tel fois que il gardent le corps bien six mois.» L'auteur décrit
ensuite par quel procédé et à l'aide de quelle méthode
ils conservent ainsi les cadavres.
Retour
9. Le texte porte Lôtôn,
mais l'identification ne parait pas douteuse. Khotan est la
transcription, avec le signe de l'aspiration, du nom chinois Ho-thian,
qui est celui d'un royaume nommé Yuthian, depuis le Ier
siècle de notre ère, époque à
laquelle les Chinois commencèrent à le connaitre (58-64).
Vers le milieu du siècle dernier le gouvernement a fait de la ville
de Khotan (Ho-thian) une ville fortifiée avec garnison militaire,
à laquelle il a donné le nom de I-li-tsi (S. y. th. tch.,
k. 5, fol. 25. S. y. th. w. tcâ., k. 23, fol. 9). Hauteur
du pôle 37°; long. 0, de Péking, 35° 52'.
Sous les Thâng, ce pays
formait le gouvernement général de Pi-cha ou des
Sables productifs. En 648, il fut annexé à l'empire.
Dans le commencement, il formait cinq arrondissements; en 675, on les érigea
en départements (fou). Au midi, les monts Tsoun-ling sont
à une distance d'environ deux cents li (= 20 lieues) (ib.).
Le pèlerin chinois bouddhiste
FA-HIEN, qui visita Khothan, l'an 402 de notre ère,
en parle ainsi: «Le royaume de Yu-thian est heureux et florissant.
Le peuple y vit dans une grande abondance. Tous les habitants sans exception
y honorent la loi (bouddhique) qui leur procure la félicité
dont ils jouissent» (Fo-kouié-hi, trad. par M. ABEL
RÉMUSAT, p. 16). «Il y avait beaucoup de religieux
bouddhistes, et des monastères de forme carrée où
les religieux recevaient l'hospitalité. Le roi du pays fit reposer
Fa-hien et ses compagnons dans un grand couvent où il y avait trois
mille religieux. Il y en avait dans le royaume quatorze de cette étendue
et un nombre considérable de petits. A certains jours de l'année
on faisait avec une grande solennité la procession des images [bouddhiques].
«A sept ou huit li à
l'ouest de la ville, dit le pèlerin chinois, il y a un monument
qu' on nomme le nouveau temple du roi. On a mis quatre-vingts ans
à le bâtir et il a fallu le règne de trois rois pour
l'achever. Il peut avoir vingt-cinq toises de hauteur. On y voit beaucoup
de sculptures et d'ornements gravés sur des lames d'or et d'argent.
Tout ce qu'il y a de plus précieux a été réuni
dans la construction de la tour. On a élevé ensuite une chapelle
de Foë, admirablement décorée; les poutres, les piliers,
les battants des portes, les treillis des fenêtres sont couverts
de lames d'or. On a aussi construit séparément, pour les
religieux, des cellules qui sont si belles et si bien décorées
qu'il n'y a pas de paroles qui puissent les décrire. Les princes
des six royaumes qui sont situés à l'Orient de la chaîne
des montagnes y envoient en offrandes tout ce qu'ils peuvent avoir de plus
précieux et y font de riches aumônes dont une petite partie
seulement est mise en usage.» (Id., p. 17-18).
Dès le VIIe siècle de
notre ère (644), un autre pèlerin bouddhique chinois, HIOUEN-THSANG,
visita aussi Khotan qu'il nomme Kiu-sata-na. «Ce
royaume, dit-il, a environ quatre mille li de tour (400 lieues environ).
Plus de la moitié du sol n'est qu'un désert aride et les
terres cultivables sont très étroites. Elles sont propres
aux grains et abondent en fruits de toute espèce. On tire de ce
pays des tapis, du feutre de fine qualité et du taffetas habilement
tissé. Il fournit en outre du jade blanc et du jade noir. Le climat
est doux et tempéré. Il règne des tourbillons de vent
et de poussière.» (Voyage des pèlerins bouddhistes,
trad. JULIEN, p. 223.)
Un roi de Khotan ayant épousé,
avant notre ère, une princesse chinoise, celle-ci introduisit le
ver à soie dans le pays et fit élever un temple en l'honneur
de la déesse des vers à soie.
ABEL RÉMUSAT a publié
l'Histoire de Khotan, traduite des livres chinois (Pien-i-tien,
k. 55). On y lit une curieuse tradition de laquelle il résulterait
que le philosophe chinois Lao-tseu serait allé à Khotan,
plus de cinq cents ans avant notre ère, prêcher sa doctrine.
L'auteur persan des Sept Climats
dit que cette ville était autrefois célèbre, mais
qu'elle conserve à peine quelques restes de son ancienne splendeur.
«Le commerce et le payement des marchandises s'y font en nature les
vendredis on voit environ vingt mille hommes qui se réunissent de
tous les cantons, de toutes les provinces, et se livrent au trafic de cette
manière. Autrefois, on se rendait de Khotan au Kathaï dans
l'espace de quatorze jours et tous les chemins étaient tellement
couverts de villes et de villages que l'on n'avait nullement besoin de
chercher des compagnons de route ou de se joindre à une caravane.
Aujourd'hui (1578), la crainte des Kalmaks a fait abandonner cette route;
celle que l'on suit d'ordinaire a cent journées de longueur.»
MARCO POLO (chap. LIII), dit
qu'il y a à Khotan «habondance de toutes choses et y naist
coton assez. Et si ont vignes et jardins possessions assez» (I, p.
144). Voir ci-dessous, p. 591, le dernier paragraphe de la notice concernant
la ville de Kaschgar.
Retour
10. «Et quant l'en se part de
Siarciam (Kharaschar, entre Khotan et Lop) l'en chevauche bien cinq
journées par sablon là où il y a de mauvaises aigues
et amères.» MARCO POLO (chap. LV).
Retour
11. Je crois qu'il s'agit du général
O-chô, chef de l'armée du Mien. Le
titre de roi qui lui est donné ne doit pas nous surprendre, car
nous verrons par la suite qu'il était attribué aux princes
du sang et aux gouverneurs de provinces.
En 1271, le chef mongol du Yun-nau
méridional avait envoyé des ambassadeurs au roi du Mien
(pays avoisinant le golfe du Bengale), pour lui demander de reconnaître
la suzeraineté du nouvel empereur de Chine. Il s'ensuivit des négociations
qui ne se terminèrent pas pacifiquement. Les Burmeses (habitants
du Mien) passèrent la frontière du Yun-nam,
en 1277, avec l'intention de construire des forts pour leur défense,
dans le pays de Theng-yüe et de Yong-tchang. Le général
mongol qui commandait dans le «circuit» de Tali, en fut informé
et prit ses dispositions pour repousser les Burmeses. Les deux armées
se rencontrèrent et, après un terrible combat, la victoire
resta aux Mongols. MARCO POLO (chap. CXXI) nous a laissé un récit
très détaillé «de la bataille qui fu entre l'ost
et le senechal au grant Kaan et le roy de Mien», dont il paraît
avoir été le spectateur. Les annales de la Chine s'accordent
dans les détails du récit avec le voyageur vénitien.
Elles ajoutent que les troupes mongoles poursuivirent celles du Mien
jusqu'à plus de trente li par des sentiers sinueux et
des défilés, en s'emparant des dix-sept forts que les troupes
du Mien avaient construits pour la défense de leur territoire
et en empêcher l'invasion. Le carnage fut si grand que «les
membres épars des ennemis qui furent tués dans cette bataille,
avec ceux des éléphants et des chevaux que l'on put découvrir,
remplirent trois grands fossés». Peu de temps avant la bataille,
O-cho avait déployé sa cavalerie dans le Nâu-tien
(pays situé sur la frontière du Tibet à l'ouest
de Yong-tchang). On comprend très bien qu'il se soit réfugié,
après sa défaite, du côté de l'ouest, dans la
région que devaient traverser nos moines, pour se rendre du Tangout
à Kotan.
Retour
12. Kaschghar, en chinois Ké-chi-ko-eurh
(= Kachekar), est une ville frontière des possessions chinoises
actuelles dans l'Asie Centrale, à 39° 25' de latitude N. et
71° 13' de long. E. Il y a une garnison tartare de cinq à six
mille hommes.
Avant l'invasion mongole, les Chinois
appelaient cette ville Sou-le. L'an 73 de notre ère, une
attaque de Koueï-tseu (Bichbalikh) fit périr son roi.
En l'anné 635, ce pays devint possession de l'empire; en 670, les
Toufan (Tibétains) s'en rendirent maîtres; mais, en
l'an 693, le gouverneur général chinois fut rétabli.
L'auteur persan du Heft-iklim (Géographie
des Sept Climats) décrit la province de Kaschghar en ces
termes: «C'est un pays extrèmement fertile et agréable.
Il est borné au nord par les montagnes du Mogolistan, d'où
sortent plusieurs fleuves qui prennent leur cours vers le Midi... A l'occident,
est une longue chaîne de montagnes d'où se détachent
celles du Mogolistan. Elle donne naissance a plusieurs fleuves, qui coulent
d'Occident en Orient, et toute la province de Kachgar et de Khoten est
comprise dans la vallée que forme cette chaîne de montagnes.
A l'Orient et au Midi règne un vaste désert qui n'offre que
des landes arides et des collines de sable mouvant. Autrefois, on y voyait
plusieurs villes dont deux seulement ont conservé leur nom; celle
de Tob (ou Lop?) et celle de Keng. Tout le reste est enseveli sous le sable.
Ce désert renferme des chameaux que l'on prend à la chasse;
Kachghar, capitale de la province, est située au pied de la montagne
occidentale. Toutes les eaux qui descendent de cette chaîne vont
arroser les maisons et fertiliser les campagnes. Une de ces rivières,
appelée Temen, passait jadis au milieu de Kachghar. Mais
Abou-Beker, un des sultans de la contrée, ayant détruit l'ancienne
capitale et en ayant fait construire une autre à côté,
cette rivière coule aujourd'hui à l'extrémité
de la nouvelle ville..... La province de Kâchghar réunit à
une température salubre des eaux excellentes; les maladies y sont
rares; le climat y est froid, et, quoiqu'il produise en abondance des grains
et des fruits, ils y mûrissent difficilement.
«Parmi les objets de commerce.....
un des plus précieux est la pierre de jaspe, qui, excepté
dans cette ville et dans Khoten, ne se trouve nulle part ailleurs.»
(Trad. QUATREMÈRE, Notices et extr... des manuscrits, t.
XIV, p. 474.)
Le même auteur donne aussi une
notice très curieuse sur les sultans de Kaschghar, depuis la conquête
de Gengis-Khân. L'un d'eux, Djebeh-noviau. ayant fait proclamer après
la conquête que chacun serait libre de suivre telle réligion
qu'il voudrait, des sectes étrangères à l'islamisme
vinrent s'établir dans le pays, entre autres les Nestoriens dont
parle Marco Polo (chap. IV, p.135): «En cette contrée a maint
crestien nestorins qui ont leur église.»
«Kachkar, dit
TIMKOVSKI ( Voy. à Péking, t. I, p. 406), une des
villes les plus considérables du Turkestàn, est éloignée
de mille li (100 lieues) d'Aksou et de trente journées de
Semipalatinsk. Cette ville est très importante; son territoire forme
l'extrême frontière de l'empire chinois vers le sud-ouest...;
il est fertile en blés et en fruits. On fabrique dans ces contrées
du drap d'or et d'argent, du satin, des étoffes de soie, du fil
d'argent et d'or et de la toile. Les productions du sol consistent en grenades,
coings, melons, pommes, fruits en pâtes et raisins secs (sic);
une partie sert à payer les impôts à la cour de Péking.
«La ville est bâtie près
d'une citadelle et très peuplée. Les habitants, au nombre
de seize mille, payant l'impôt, sont à leur aise et très
habiles dans l'art de polir le jade et dans la fabrication des étoffes
d'or. Le corps des marchands est nombreux, le commerce florissant et le
concours de marchands de différentes nations très grand.
On trouve dans cette ville un grand nombre de chanteuses et de danseuses
habiles. Les gens riches en entretiennent chez eux, et les y élèvent,
pour former leur éducation, comme en Chine.»
Dans la Statistique de la Chine,
traduite du Taï-thsing-hoeï-tien par PAUTHIER (publ.
en 1841) la population, d'après un recensement de 1812, est ainsi
portée: «Les villes de Kachghar, Yarkyang, Ho-tan (Khotan),
Askou, Koutchaï, Harachar, toutes mahométanes dépendent
d'un Beg. Elles forment avec le territoire spécial de Ili, habité
par des tribus de race musulmane, une population de 69644 portes ou
feux... Les habitants doivent un tribut d'étoffes d'or, de
raisins, de fils d'or, etc. outre les impôts en grains.»
On peut lire dans les récits
de MIR-IZZET-OULLAH (Magas. asiat. de KLAPROTH, t. II, p. 1 suiv.)
et de WHATHEN (Journal of the Asiatic soc. of BengaI, déc.
1835) des détails curieux sur ces mêmes contrées.
Retour
13. Kaïdou, petit-fils de Gengis-Khan
par son père Ogotaï, disputa l'empire de la Tartarie au grand
Khan pendant plus de vingt ans. Après avoir longtemps éludé
de se rendre à la cour de Khoubilaï, il se déclara ouvertement
son ennemi. L'empereur comptait sur l'appui de Borak dont les domaines
étaient situés à l'ouest de ceux de Kaïdou. Ces
deux princes ne tardèrent pas, en effet, à se faire la guerre.
Après des chances diverses ils en vinrent à un accommodement
qui mit le pays de Dchagataï, composé du Turkestan et de la
Transoxiane, dans la dépendance de Kaïdou. Borak mourut en
1270, empoisonné, dit-on, par Kaïdou. Son successeur Nikbey
fut tué, en 1272, dans une guerre contre Kaïdou, qui mit sur
le trône Droua fils de Borak, avec lequel il s'unit pour envahir
le pays des Ouïgours. Khoubilaï envoya contre eux, en 1275, une
armée; en 1277, plusieurs des chefs de cette armée embrassèrent
la cause de Kaïdou. La lutte continua entre ce prince et les rois
Mongols de la Perse Abaka et Argoun, dont nous parlerons plus bas. L'empire
de Kaïdou s'étendait sur le Turkestan et s'arrêtait du
côté de l'est, aux limites de l'ancien royaume de Kaschghar.
MARCO POLO (chap. CXCIII et suiv.) nous a laissé les plus intéressants
détails sur ce prince, sur ses guerres, sur sa cour et sur les prouesses
de sa fameuse fille Agiaint qui ne voulait épouser que l'homme qui
l'aurait vaincue à la lutte. - Kaïdou mourut en 1301.
Retour
14. Tâlas «désigne
une rivière de l'Asie centrale qui prend sa source dans les montagnes
à l'ouest du lac Issy-koul, coule par le nord-ouest et se
perd dans le lac Sikherlik. Sur ses bords inférieurs était
située la célèbre ville de Talas très célèbre
dans l'histoire de l'Asie centrale, et que feu M. Abel Rémusat a
toujours confondue avec celle de Tharas en Transoxiane sur la rive droite
du Syr-Daria» (KLAPROTH, Journ. as. juin 1832, p. 514; oct.
1833, p. 284). Cette route, il est vrai, suppose un détour de quelques
jours de marche; mais le but indiqué (obtenir des sauf-conduits)
justifie suffisamment cette hypothèse.
Retour
15. Le nom de Khoraçan désigne
actuellement une province du N.-E. de la Perse; mais dans un sens plus
général, il se prend pour le vaste pays de l'Iran situé
entre l'Irak-Adjemi et l'Afghanistan, l'Amou-Daria (Oxus) et le désert
salé de l'Iran Central. Ce nom qui signifie «lieu du Soleil»,
c'est-à-dire «contrée de l'Orient», n'a été
originairement qu'une appellation sans limites définies, ce qui
en explique l'acception plus ou moins étendue dans les auteurs orientaux.
Il comprenait, d'après quelques-uns, tout l'Afghanistan actuel,
jusqu'à la vallée du Sindh et la Boukarie jusqu'au Syr-Daria
ou Iaxartes. Cette région fut célèbre dès la
plus haute antiquité dans les fastes de l'Asie, tant sous son nom
oriental que sous les dénominations de Bactriane, d'Arie, de Margiane,
qui furent connues des Grecs à partir des guerres médiques
et de la conquête d'Alexandre. Nous ne pouvons retracer ici l'histoire
intéressante de cette province. A l'époque qui nous occupe,
la terrible invasion de Gengis-Khan, en 1220, la mit à feu et à
sang et la fit passer de la domination des Turcs Seldjoucides sous celle
des Mongols. Lors de la division de l'empire Gengis-Khan, le Khoraçan
fit partie de l'empire Perse fondé par Houlaghou, et nous verrons
par la suite même de cette histoire, qu'il forma ordinairement l'apanage
de quelque grand prince. La province a aujourd'hui pour capitale Méched
et compte encore un certain nombre de villes importantes.
Retour
16. Je n'ai trouvé, jusqu'à
ce moment, aucun renseignement sur ce saint.
Retour
17. Thoûs, Toûs ou
Touz, fut la capitale du Khoraçan et une des villes les plus
célèbres de l'Orient. Haroun ar-Raschid y mourut on 809;
Firdousi, l'auteur du Chah Namèh, la grande épopée
persane, y naquit vers 940 et y mourut vers 1020. L'astronome Naçr-ed-Din,
fondateur de l'observatoire de Maragha, y naquit aussi. La tradition attribue
la ruine de cette ville à Gengis-Khan, mais à tort; elle
ne se dépeupla qu'à la fin du XVIIIe siècle (cf. de
Khanykof, Mém. sur la partie mérid. de l'Asie Centr.).
Il ne reste de cette cité que des ruines parmi lesquelles on
remarque les débris d'une tour, qui servait probablement d'abri
aux sentinelles, et ceux d'une mosquée qui a dû être
considérable. Ces ruines sont situées à 22 kil. au
N.-N.-O. de la ville actuelle de Mesched, sur un torrent près de
la rive gauche du Kéchef-Roud, affluent du Héri-Roud.
Retour
18. L'Adherbaïdjan ou Azerbaïdjan,
l'Atropatênê des Grecs et des Latins et l'Ardabigânê
des Grecs du Bas-Empire, est une province frontière de la Perse,
qui forme l'extrémité nord-ouest du royaume entre l'Arménie
russe (N.), l'Arménie turque (O.), le Kurdistân (S.-O. et
S.), l'Irak-Adjemi (S.), le Ghilan et le Talidji (E.). Elle est entourée
de limites naturelles formées presque de toutes parts par des chaînes
de montagnes assez élevées. Elle est située entre
les 36°-38° 50', lat. N. et 41° 50'-46°', long. E. de Paris.
La plupart des événements
de notre récit se sont passés dans cette province. Toute
cette contrée appartient à une région volcanique où
les secousses de tremblement de terre sont très fréquentes.
Les grandes villes et surtout Tauriz, la capitale, ont eu beaucoup à
en souffrir.
Comme le nom d'Adherbaïdjan peut s'expliquer
en persan par «Terre du Feu» ou «Maison du Feu»,
on a généralement supposé que le mot tirait de là
son origine, ou bien de ce que cette partie de l'Iran avait été
jadis un des foyers principaux du culte de Zoroastre où le feu sacré
tient une grande place (V. BARBIER DE MEYNARD, Dict. de la Perse,
p. 15). SPIEGEL (Erân, p. 27; Berlin, 1863) conteste cependant
cette étymologie et s'en tient à l'explication des anciens
qui dérivent le nom de celui du satrape Atropatès, à
qui Alexandre laissa le gouvernement après la mort de Danus (STRABON,
Géogr., XI, 13).
Cette province est un bon pays, dont
le climat, à cause de l'élévation du plateau et du
voisinage de la mer Caspienne, est frais et salubre. La chaleur toutefois
est grande en été dans les vallées et le froid rigoureux
durant les mois d'hiver. C'est ce qui explique les changements de lieu
presque réguliers dans les résidences des princes mongols,
qui avaient, comme nous le verrons, une station d'été et
une station d'hiver. Nous aurons occasion de parler dans différentes
notes de Tauriz, capitale de l'Adherbaidjan, et de quelques-unes des villes
de cette province, comme Maragha et Ourmiah.
Retour
19. Denha succéda à Makika
qui mourut le 18 avril 1265. Son élection fut approuvée par
le roi Abaka. «En l'année 1577 (1266), dit BAR HÉBRÉUS
(Chron. eccl. II, 439) on choisit pour Catholique, Denha qui était
métropolitain d'Arbèle. Il s'était déjà
rendu au camp royal lorsque survint la mort du roi Houlaghou et du Catholique
Makika. On exposa à la reine chrétienne Dokouz-Khatoun qu'il
avait été jugé digne auparavant de recevoir la dignité
patriarcale, mais que Makika l'avait évincé, grâce
à ses présents et à ses calomnies. La reine ordonna
qu'il fût choisi comme Catholique. Il revint donc, muni d'un diplôme
et accompagné des évêques, à Arbèle,
puis à Bagdad, et reçut la consécration épiscopale
à Seleucie-Ctésiphon, au mois de novembre 1266, le troisième
dimanche de la Dédicace de l'Eglise.» - Cfr. ASSEMANI, Bibl.
or., t. II, p. 251, 455; t. III, p. 565.
Retour
20. Maragha, ville de l'Adherbaidjan,
agréablement située à 80 kil. au sud de Tauris, dans
une vallée étroite au milieu des vignes et des vergers, sur
les pentes méridionales de Sehend Koh, sur un ruisseau qui gagne
la rive occidentale du lac d'Ourmiah. La ville actuelle, qui compte de
13 à 15,000 habitants, consiste en un assemblage de buttes entourées
d'une haute muraille à demi ruinée. Elle n'a d'autre édifice
important qu'un grand bazar et un beau hammam ou bain public. - Maragha
fut la capitale de Houlaghou-Khan et sa population est encore actuellement
composée de Turcs-Moukadam. Cette ville a eu au moyen âge
une grande renommée scientifique. C'est là que vécut,
au XIIIe siècle, le célèbre astronome Naçr
ed-Din, auquel Houlaghou fit bâtir un observatoire.
Retour
21. Ps. LXXV, 5.
Retour
22. Bagdad. Une des villes les
plus célèbres de l'Asie musulmane, autrefois la capitale
de l'empire des khalifes et aujourd'hui la résidence d'un pacha
turc, chef-lieu d'un gouvernement qui répond à peu près
à l'ancienne Babylonie.
La ville fut fondée en l'an
145 de l'hégire (762-63) par le khalife Abou-Djafar al-Mansour qui
y transporta dès l'année suivante la résidence impériale.
Elle remplaça Ctésiphon la capitale des rois parthes, qui
était un peu plus bas sur la rive gauche du Tigre. Elle fut bâtie
en partie de ses débris et de ceux de Séleucie, qui faisait
face à Ctésiphon sur l'autre rive du fleuve, et elle demeura
la capitale de l'empire des khalifes jusqu'à sa prise par Houlaghou
en 1258.
Bagdad est située dans un pays
de plaines, sur les deux rives du Tigre, par 39° 19' de lat. N. et
42° 2' de long E. de Paris. La portion la plus considérable
de la ville est sur la rive gauche ou orientale. La citadelle se trouve
dans la partie droite. Un pont de bateaux relie les deux parties de la
ville qui sont entourées d'un mur bastionné. A son origine,
la ville n'occupait que la rive droite où elle remplaça un
village nommé Soûnâyâ. Ce fut sous le règne
de Haroun ar-Raschid, que les jardins et les constructions s'élevèrent
sur la rive gauche, qui se nommait Dâriça. Bientôt cette
partie devint la plus considérable, et l'autre conserva le nom d'El-Atika
«la vieille ville». C'est le quartier le mieux construit,
le plus agréable, où se trouve la résidence des autorités,
et habité par les musulmans sunnites, les chrétiens et les
juifs, tandis que la Vieille-Ville est occupée par les musulmans
schiites. Les deux côtés de la rivière, bordés
de palmiers, sont d'un bel aspect, mais l'intérieur de la ville
ne répond nullement au prestige que les contes arabes lui ont donné.
Toutes les maisons, de même que les murailles et les constructions
publiques, sont en briques car il n'y a pas de pierre dans le pays. Aussi
n'y a-t-il pas d'autre édifice. Le seul monument du temps des khalifes
est le tombeau de Zobeïd, sultane favorite de Haroun ar-Raschid. Le
bazar est un des plus beaux et des plus vastes de l'Orient, car, malgré
sa décadence, Bagdad est encore un des centres les plus importants
de l'Asie musulmane. Sa population est encore d'environ 80,000 âmes.
Mais elle fut autrefois beaucoup plus considérable, même en
laissant de côté les exagérations des écrivains
musulmans que nous aurons occasion de citer plus bas. Au temps où
MARCO POLO la visita, elle renfermait encore des restes nombreux de sa
splendeur: il y avait beaucoup de collèges, de mosquées,
de palais, de tombeaux remarquables. Sous le khalifat, elle fut réellement,
comme le dit le voyageur vénitien, «la capitale politique
et religieuse du monde musulman, comme Rome l'était alors du monde
chrétien».
Retour
23. Mar Maris fut un des premiers apôtres
de l'Orient. BAR HÉBRÉUS (Hist. eccl., II, 15) résume
ainsi la vie de ce saint: «Mar Maris ou Mares, disciple de saint
Adée [dont nous parlerons ailleurs], vint avec son compagnon saint
Aghée, dans la région d'Edesse. Après le martyre de
ce dernier il dut quitter ce pays et prêcha en Assyrie et en Mésopotamie.
On dit que, de son temps, trois cent soixante églises furent construites
en Orient. Il enseigna d'abord les habitants du Beth Garmai, de la part
desquels il eut beaucoup à souffrir. Il gagna ensuite Séleucie,
qui professait le Magisme. Au temps de son arrivée, un des notables
de la ville était gravement malade. Maris alla le trouver et fit
sur lui le signe de la croix. Le malade ouvrit alors les yeux et déclara
qu'il avait vu cet étranger, comme quelqu'un qui descendait du ciel
et lui prenait la main. Là-dessus, Maris fut accueilli par les habitants
comme un ange de Dieu. Il en instruisit et en baptisa un grand nombre.
Il fit bâtir plusieurs églises dans la ville et demeura là
pendant quinze ans. Il parcourut ensuite les régions voisines opérant
des prodiges et des miracles. Et après avoir prêché
pendant trente-trois ans, il mourut dans le village appelé Badrana
et fut enseveli dans l'église qu'il avait construite en cet
endroit.»
Or Badrana, ou, selon une autre
leçon, Badraia, est un village voisin de Séleucie
dans lequel se trouve l'école et le couvent de S. Maris appelé
Deir Qana ou Dor Qana, d'où on a fait Dorcena (Cf.
ASSÉMANI. Diss. de Syr. monoph., 22, 741; RITTER, Erdkunde,
West-Asien, X, 59 et l67). C'est donc en ce lieu que
nos pèlerins désiraient aller et qu'ils se rendirent. en
effet. comme nous le verrons un peu plus bas. - Les Actes de Mar
Maris ont été publiés en syriaque par Mgr. ABBELOOS
(Bruxelles, 1885) et reproduits par P. BEDJAN dans ses Acta Martyrum
et Sanctorum (I, 45 et suiv.).
Retour
24. ASSÉMANI définit en
ces termes (Bibl. or.. II, 4-9) les limites de la région
de Beth Garmai: «Garme, seu Beth Garme. Arabibus Bagerma,
Metaphrasti Betgerme, Agathiae Scolastisco Cerma: regio assyriae
qua urbes Dakuka Sciahar-Kadta, Buazicha, aliaeque continentur, quas Elias
Damascenus, Nestorianorum episcopus [in hoc tomo, p. 459] recenset.»
Mais il est certain que la province ecclésiastique désignée
sous ce nom a beaucoup varié d'étendue (voir BAR HÉBRÉUS.
Chron. eccl., II, 18 n; et surtout HOFFMANN, Umfang der Diöcese
Beth Garmai dans ses Auszüge aus syrischen Akten persischer
Maertyrer).
Retour
25. Nisibe, Nisibin ou Nacîbin,
est aujourd'hui une bourgade de 1,000 habitants située dans
la province de Diarbekir, sur la route de Mossoul à Mardîn,
à 60 kil. E.-S.-E. de cette dernière ville, est sur le ruisseau
appelé Djahdjaha (l'ancien Saocoras), à 400 m. environ d'altitude.
Elle occupe l'emplacement de l'ancienne Nisibis qui fut la résidence
de Tigrane et dont les Romains firent une citadelle contre les Perses.
On l'appelait à cause de son importance «la seconde Antioche».
Son évêché eut pour titulaire, sous le règne
de Sapor II, le célèbre saint Jacques (+ vers 350).
Aujourd'hui ce n'est plus qu'une bourgade pauvre et mal bâtie qui
tient tout entière dans un faible espace entouré par l'ancien
fossé de circonvallation. Il ne reste plus de l'époque romaine
que les colonnes d'un temple et un pont jeté sur la rivière.
Retour
26. L'église de Kôka, à
Séleucie-Ctésiphon, était l'église patriarchale;
c'est toujours là qu'avait lieu la consécration du Catholique.
On peut lire dans CELLARIUS, Notitia orbis antiqui, t. II, p. 721
et 752, les témoignages des auteurs anciens sur ce lieu. L'un des
plus explicites est celui de S. Grégoire de Naziance (Orat. IV)
qui dit en parlant de Ctésiphon: «Hanc (Ctesiphontem) castrum
aliud quod Coche vocatur, firmiorem facit natura et arte ita munitum, adeoque
conjunctum, ut ambo urbs una videatur esse, quippe fluminis tantum intercursu
dirimuntur.» Nous parlerons plus loin de l'origine du siège
patriarcal de Séleucie-Ctésiphon. Voir ci-dessous chap.
V, n. 7.
Retour
27. D'après une vieille tradition,
dont l'origine n'est pas bien claire et qui ne mérite nulle créance,
le prophète Ézéchiel serait mort en Mésopotamie
et aurait été inhumé dans le sépulcre de Sem.
Voici la mention qui lui est consacrée dans le martyrologe d'Usuard:
«IV idus aprilis. Ezechielis prophetae qui, a judice populi Israel
apud Babylonem interfectus, in sepulchro Sem atque Arphaxad est sepultus.»
Cf. Acta sanctorum, die X apr. (1re éd., t. I, p.
857).
Retour
28. Nous donnerons plus bas (chap. XIV),
la description de cette ville.
Retour
29. Mossoul, ville de la Turquie
d'Asie, à 350 kil. N.-N.-O. de Bagdad, sur la rive droite du Tigre,
par 36° 35' lat. N. et 40° 30' de long. E. de Paris, compte aujourd'hui
une population d'environ 40,000 âmes, dont les quatre cinquièmes
sont musulmans. Les chrétiens appartiennent aux différents
rites orientaux: ils sont composés surtout de Nestoriens, de Syriens
catholiques (Nestoriens convertis) et de Jacobites. Il y a peu d'Européens.
Les dominicains français y ont une imprimerie et des écoles,
où le français est enseigné à beaucoup d'élèves.
Les habitants ont un type différent de ceux de Bagdad et qui semble
dénoter une origine araméenne. Ils parlent l'arabe. Cette
ville atteignit sa plus grande prospérité au moment où
le khalifat commençait à décliner. Elle devint alors
une capitale indépendante et fut successivement conquise ou assiégée
par les seldjoucides, les Mongols et les Turcs, et reprise au XVIIIe siècle
par les Persans, mais pour peu de temps. L'emplacement qu'elle occupe dut
former autrefois un des faubourgs de Ninive, dont on a retrouvé
les ruines à quelque distance. C'est au temps de la prospérité
de cette ville qu'on y fabriquait ces étoffes légères
que l'on a appelées de son nom «mousselines».
Aujourd'hui, à cause du peu de sécurité
des routes qui y conduisent, il n'y a presque plus de commerce.
La ville est bâtie en amphithéâtre
sur les pentes du Djebel Djoubilah: au sommet, les maisons à terrasses
des riches; au bas, les demeures des artisans et des pauvres autour des
bazars, des bains et des mosquées. Les rues sont étroites
et mal pavées; il y a dans la ville une quinzaine de mosquées,
une douzaine d'églises et deux synagogues. Les édifices construits
sans goût se distinguent pour la plupart par la beauté des
matériaux employés à leur construction, entre autres
le «marbre de Mossoul», albâtre qui vient des carrières
de Mekloub-Dagh, à l'ouest de la plaine.
Retour
30. La Singara des anciens, aujourd'hui
Sindjar, petite bourgade de deux cents maisons, qui a donné son
nom à la chaîne de montagnes de la Mésopotamie, appelée
Djebel Sindjar. Tout autour, s'étendent les ruines de la ville ancienne,
qui avait encore une certaine importance au commencement du siècle
et qui fut saccagée de fond en comble, en 1537, par les Turcs, dans
leur campagne contre les Yézidis révoltés.
Retour
31. Cette ville se trouve dans la province
de Diarbekir, à environ 90 kil. au S. E. de cette ville. Sa population
(d'après SACHAU, Reisen in Syrien) est d'environ 20,000
hab. Elle s'élève dans une situation très pittoresque
sur les pentes d'un rocher calcaire tout crevassé et couronné
par une forteresse aujourd'hui détruite, que la tradition disait
imprenable, et que domine à 100 mètres plus haut un fort
détaché. Cette ville est fameuse au point de vue religieux.
C'est un centre où sont venues se réfugier les populations
chrétiennes refoulées dans les montagnes. Près de
la moitié des habitants sont chrétiens: Chaldéens,
Syriens, Jacobites, Arméniens schismatiques et unis, Protestants,
Catholiques. Les Juifs y ont une synagogue très ancienne. Il n'y
a pas de quartiers séparés, toutes les confessions vivent
par toute la ville remplie de mosquées, d'églises, de médressés,
d'écoles. Les femmes de Mardin sont renommées pour leur beauté.
La situation de Mardin est importante au point de vue stratégique,
elle commande le col qui fait communiquer Diarbekir avec la Mésopotamie;
mais elle est d'un accès trop difficile pour avoir du commerce;
la route des caravanes passe au pied.
Retour
32. Saint Eugène, fondateur du
monachisme en Perse, vint d'Égypte en Mésopotamie, au commencement
du IVe siècle, et travailla avec saint Jacques de Nisibe
à propager et à développer les institutions monastiques
dans cette région. Il avait amené avec lui des déserts
d'Égypte un certain nombre de compagnons, parmi lesquels se trouvait
Mar Schalita dont nous trouverons le nom plus bas. Les Actes de Mar Eugène
ont été publiés par P. BEDJAN, Acta martyrum
et sanctorum, t. III, p. 376 et suiv. Il y a eu par toute la Mésopotamie
un grand nombre de monastères placés sous le vocable de Mar
Eugène. Beaucoup ont aujourd'hui disparu. Celui où nos pieux
pèlerins se sont rendus, pour vénérer les reliques
du saint, est peut-être le monastère de Zaphran, résidence
du patriarche Jacobite, distant d'une heure de chemin de Mardin; cf. BAR
HÉBRÉUS, Chron. eccl., I, 87, n.
Retour
33. Gozarte, dont le nom signifie île,
en arabe Djezireh, est aujourd'hui encore une ville assez importante
de la Turquie d'Asie, tant par le chiffre de sa population (20,000 hab.)
que par son industrie et son commerce de transit. Elle est située
dans une île du Tigre, entre Mossoul et Diarbekir, à 170 kil.
au sud de cette dernière, par 39° 10' de long. E et 37°
23' de lat. N. L'île, qui a environ trois milles de circonférence,
est appelée aujourd'hui Djézireh ibn 'Omar (île
du fils d'Omar). La contrée environnante des
deux côtés du Tigre, entre la Gordyène au N. et la
Mygdonie au S., qui est désignée en syriaque sous le nom
de Beth Zabdai, était appelée par les Romains Zabdicène.
Ce nom syriaque paraît avoir été aussi donné
à la ville elle-même, car Ammien Marcellin (XX, l5, 16) la
nomme Bezabden. Elle a joué un rôle important dans
les guerres entre les Romains et les Perses. Sous le règne de Constance
(337-361), elle avait une garnison de trois légions renforcées
d'un contingent d'archers indigènes. En l'an 360, elle fut assiégée
et prise par Sapor après une résistance désespérée.
Le vainqueur irrité fit passer la garnison et les habitants au fil
de l'épée, sans distinction d'âge ni de sexe. L'île
renferme encore des ruines importantes (Cf. ASSÉMANI, Diss.
de syr. monoph., p. 85; RITTER, Erdkunde, West-Asien, XI
Th., 147).
Retour
34. Ce couvent, ainsi que nous le verrons
plus bas, était situé près d'Arbèle.
Retour
35. Cette expression est digne de remarque.
Il est probable que ce couvent était un assemblage de cellules distinctes
où les moines vivaient séparément, sans règle
bien précise, se réunissant seulement pour la récitation
de l'office, et jouissant de la plus grande liberté. Il ne faut
pas oublier non plus qu'en Orient les ordres religieux, - si tant est qu'il
y ait eu de véritables ordres - n'ont jamais pratiqué, en
vertu d'une règle obligatoire, la pauvreté, au sens où
nous l'entendons en Occident depuis la création, au moyen âge,
des ordres mendiants. Sur l'origine, les progrès et la décadence
du monachisme en Orient, voir ASSÉMANI, Bibl. or., t. II
et t. III, 2e part.
Retour
36. Abaka, ou Abâgâ-Khan,
dont le nom signifie, en mongol, «oncle maternel», était
le fils du second des khans mongols de la Perse et de sa sixième
femme, la reine Ysout ou Ysounin. Il avait succédé, en 1265,
à Houlaghou son père, qui avait fait la conquête de
cet empire. Il était né en 1234. Arrivé au trône,
il épousa une princesse grecque, nommée Marie, fille de Michel
Paléologue, que son père Houlaghou avait demandée
en mariage et qui était arrivée trop tard, Houlaghou étant
mort dans l'intervalle. Il inaugura son règne le 19 juin, jour désigné
par les astrologues comme propice, à Chagan Nour «Lac
Blanc», dans le district de Beraham. Parmi les personnages qui assistèrent
à son inauguration, se trouvait Mar Ignace, patriarche jacobite
d'Antioche, qui obtint un diplôme de confirmation de son titre (BAR
HÉBR., Chron. eccl., I, 760-762; HOWORTH, III, 212).
Retour
37. Le Catholique avait été
obligé de quitter Bagdad, en 1268, après une révolte.
Il avait arrêté un Nestorien de Tagrit qui s'était
fait musulman, et il l'avait menacé de le noyer dans le Tigre. Le
peuple en appela à Ali ed-Din, le gouverneur civil de la ville,
qui demanda le relâchement de l'apostat, et, sur le refus du Catholique,
ils attaquèrent sa maison, en brûlèrent l'entrée,
essayèrent de s'y introduire pour le tuer. Denha se réfugia
chez Ali ed-Din et déposa ses plaintes devant la cour mongole; mais
personne ne l'accueillit et il se retira à Arbèle. En 1271,
quelques Bédouins, tentèrent d'assassiner Ali ed-Din. Les
mahométans déclarèrent que l'attentat avait été
commis par quelques chrétiens émissaires de Mar Denha. Cela
suffit pour faire mettre en prison les évêques et les chefs
du clergé séculier et régulier à Bagdad, tandis
que Koutbouka, gouverneur d'Arbèle, emprisonnait le Catholique et
ses évêques. Ils furent relâchés seulement après
quelques semaines, par ordre de la cour.
Le patriarche nestorien fixa dès
lors sa résidence à Oshnou dans l'Adherbaidjan (Cf. BAR HÉBRÉUS,
Chron. Syr., p. 571-73). On comprend par là que, malgré
les bonnes dispositions du prince, le Catholique devait souvent user de
ménagements et de précautions dans ses rapports avec la cour,
et qu'il était heureux de profiter de la présence de ces
deux moines, parlant la langue mongole, pour obtenir d'Abaka quelque nouvelle
faveur.
Retour
38. Une des anciennes capitales du royaume
d'Arménie qui fut la résidence des Bagratides, située
sur la rivière d'Arpatchaï, affluent de l'Araxe (bassin de
la mer Caspienne). Ses ruines déjà visitées et décrites
par Chardin, l'ont été de nouveau par d'autres voyageurs.
Elles sont remarquables comme architecture.
Retour
39. Sans doute, d'après l'itinéraire
que nous leur voyons prendre, nos voyageurs espéraient se rendre
à Jérusalem par mer. C'était, comme dit notre auteur,
la voie la plus sûre à cette époque, et surtout
pour des Mongols, car la Basse Syrie était occupée par les
troupes de Bibars, et à ce moment-là même, Abaka méditait
une expédition dans ces régions. Nos pèlerins n'auraient
donc pas eu seulement à affronter la malveillance avec laquelle
les chrétiens étaient d'ordinaire accueillis, mais ils auraient
eu surtout à craindre d'être pris pour des espions du Khan.
On comprend dès lors qu'ils n'aient pas craint d'allonger leur route
en gagnant la mer Noire à travers la Géorgie.
Retour