..
.
.
.
.
.
.

.

Torna alle opere
...
.
Torna a Rimbaud
.
.

.

..
..
Torna all'Home Page
.
.
Caricatura di Rimbaud eseguita da Verlaine.
.
.
.
Nel mare, conchiglie e fiori fantastici, Redon. Illustrazione che riprende il tema delle Illuminazioni.
.
.
.
Illustrazione per le Illuminazioni.
.
.
DA "UNE SAISON EN ENFER"

MAUVAIS SANG 

   Le sang païen revient! L'Esprit est proche, pourquoi
Christ ne m'aide-t-il pas, en donnant à mon âme noblesse et liberté. Hélas! L'Évangile a passé! L'Évangile! L'Évangile.
   J'attends Dieu avec gourmandise. Je suis de race inférieure de toute éternité.
   Me voici sur la plage armoricaine. Que les villes s'allument 
dans le soir. Ma journée est faite; je quitte l'Europe.
L'air marin brûlera mes poumons; les climats perdus
me tanneront. Nager, broyer l'herbe, chasser, fumer surtout; boire des liqueurs fortes comme du métal bouillant, - comme faisaient ces chers ancêtres autour des feux.
   Je reviendrai, avec des membres de fer, la peau sombre, l'oeil furieux: sur mon masque, on me jugera d'unerace forte. J'aurai de l'or: je serai oisif et brutal. Les femmes soignent ces féroces infirmes retour des pays chauds. Je serai mêlé aux affaires politiques. Sauvé.
   Maintenant je suis maudit, j'ai horreur de la patrie. Le meilleur, c'est un sommeil bien ivre, sur la grève....

CATTIVO SANGUE

Il sangue pagano ritorna! Lo Spirito è vicino. Perché
Cristo non mi aiuta dando alla mia anima nobiltà e libertà?
Ahimé! Il Vangelo è passato! Il Vangelo! Il Vangelo.
Aspetto Dio con ingordigia. Sono di razza inferiore
dall'eternità.
Eccomi sulla spiaggia armoricana. Le città s'illuminino
nella sera. La mia giornata è compiuta; lascio l'Europa.
L'aria del mare brucerà i miei polmoni; i climi perduti mi abbronzeranno. Nuotare, calpestare l'erba, cacciare, fumare soprattutto; bere liquori forti come metallo bollente, - come facevano quei cari antenati intorno al fuoco.
Ritornerò con membra di ferro, la pelle scura, l'occhio furioso: dalla mia maschera mi si giudicherà di una razza forte. Avrò dell'oro: sarò ozioso e brutale. Le donne hanno
cura di questi feroci infermi di ritorno da paesi caldi.
Sarò coinvolto in affari politici. Salvo.
Ora sono maledetto, ho orrore della patria. La cosa
migliore, è un sonno pieno d'ebrezza, sulla sabbia.

DA "DÉLIRES"

FAIM 

Si j'ai du gout, ce n'est guère
Que pour la terre et les pierres.
Je déjeune  toujours d'air,
De roc, de charbons, de fer.

Mes faims, tournez. Paissez, faims,
Le pré des sons. 
Attirez le gai venin
Des liserons. 

Mangez les cailloux qu'on brise,
Les vieilles pierres d'églises;
Les galets des vieux déluges,
Pains semés dans les vallées grises.

Le loup criait sous les feuilles
En crachant les belles plumes
De son repas de volailles:
Comme lui je me consume.

Les salades, les fruits
N'attendent que la cueillette;
Mais l'araignée de la haie
Ne mange que des violettes.

Que je dorme! que je bouille
Aux autels de Salomon.
Le bouillon court sur la rouille,
Et se mele au Cédron.

FAME

Se ho fame, è solo
di terra e di pietre.
Mi nutro sempre d'aria,
di roccia, di ferro, di carbone.

Fami mie, danzate. Pascolate, fami,
sul prato dei suoni.
Succhiate il gaio veleno
dei convolvoli.

Mangiate i sassi spaccati,
le vecchie pietre di chiese;
i ciottoli degli antichi diluvi,
pani sparsi nelle vallate grigie.

Il lupo ululava tra le foglie
sputando le belle piume
del suo pasto di pollame:
come lui io mi consumo.

L'insalata, la frutta
aspettano solo d'esser colte;
ma il ragno della siepe
non mangia che violette.

Ah! dormire, bollire
sugli altari di Salomone.
Il brodo corre sulla ruggine,
e si mescola col Cédron.

DA "ILLUMINATIONS"

DÉMOCRATIE 

   Le drapeau  va au   paysage immonde, et notre patois étouffe le tambour.
   Aux centres nous alimenterons la plus cynique prostitution.
Nous massacrerons les révoltes logiques.
   Aux pays poivrés et détrempés! - au service des plus monstrueuses exploitations industrielles ou militaires.
   Au revoir ici, m'importe où. Conscrits du bon vouloir, nous aurons la philosophie féroce; ignorants pour la science, roués pour le confort; la crevaison pour le monde qui va. C'est la vraie marche. En avant, route!

DEMOCRAZIA

La bandiera avanza verso il paesaggio immondo e il
nostro gergo soffoca il tamburo.
Nei centri alimenteremo  la più cinica prostituzione.
Massacreremo le rivolte logiche.
Nei paesi pepati e inzuppati! - al servizio dei più
mostruosi sfruttamenti industriali o militari.
Arrivederci qui, in qualsiasi posto. Coscritti della buona volontà, noi avremo una filosofia feroce; ignoranti per la scienza, astuti per le comodità; la morte, per il mondo che avanza. E' la vera marcia. Avanti marsc!

..
Torna inizio pagina
.