2.19 - APPENDICI


ER SUL MERCATO:

I DVD della 1^ stagione
I DVD della 2^ stagione
I DVD della 3^ stagione

I DVD della 4^ stagione
I DVD della 5^ stagione
I DVD della 6^ stagione

I DVD della 7^ stagione
Il gioco per PC di ER

Benton, dopo aver commesso una leggerezza che potrebbe costare la vita ad una donna, decide di denunciare le scorrettezze che sono state commesse da Vucelich e la sua équipe. Carter si trova a dover competere con un ex di Harper, nuovo acquisto dell’ospedale, ma il suo comportamento farà decidere alla ragazza di troncare la loro relazione. Greene ha una storia con Iris. Lewis apprende la decisione del tribunale riguardo la battaglia per la custodia della piccola Suzie

SHEP: Ehi, Carol?

HATHAWAY: Hm?

SHEP: Ho avuto un’idea geniale.

HATHAWAY: Aspetta due minuti...

SHEP: E’ una bellissima giornata / io dico di darci malati / e di fare una gita da qualche parte.

HATHAWAY: Una gita?

SHEP: Si, facciamo i furbi per una volta! / Saltiamo su in macchina e andiamocene verso nord, / troviamo un lago e ci sediamo sull’erba.

HATHAWAY: Hm... / Non posso mancare, ho bisogno dei soldi.

SHEP: (IC-IMP-IC) Per favore! (VERSO)... Al solo pensiero di... portare in giro per tutto il giorno quegli sciagurati con Reilly che parla solo della sua stupida collezione di lattine di birra, con tutta la buona volontà io... (FIATO) non ce la faccio!... Non oggi!

HATHAWAY: Oh.... / Perché non ci vai tu da solo?

SHEP: Ma non ci voglio andare da solo! L’idea era di scappare noi due insieme! / (VERSO) Mi piacerebbe andare dove / dove non esiste gente malata / un posto dove... ci siano solo mucche / in perfetta salute! / Mucche sane e basta!

HATHAWAY: (RIDE)

SHEP: Un posto dove poter... hm, fare l’amore sull’erba!

HATHAWAY: (RID) Davanti alle mucche?

SHEP: Sexy [Porno] Mucche!

HATHAWAY: (RIDE)

SHEP: (ACC-RIDE-BACI)

HATHAWAY: Ah, possiamo fare per questo fine settimana.

SHEP: (VERSO) / Davvero?

HATHAWAY: Ma certo.

SHEP/HATHAWAY: (BACI)

HATHAWAY: Bhè / forse puoi convincermi ad arrivare un po’ più tardi al lavoro.

BENTON: (FC) Il prossimo?

JEANIE: (FC-CL) Ho drenato l’ascesso del signor Otto.

BENTON: (CL) Si sta rigranulando?

JEANIE: (CL) Sembra proprio di si.

BENTON: Portagli i miei auguri. Che altro c’è?

JEANIE: La signora Mendoza, nella numero quattro. Due giorni di vomito, diarrea e dolori epigastrici.

BENTON: I suoi segni vitali?

JEANIE: Normali. Il processo ha avuto inizio dopo cena a Mexico City. Il marito l’ha portata qui dall’aeroporto.

BENTON: (DS) Numero di leucociti [Leucocitosi]?

JEANIE: Ventimila. E l’addome è francamente dolente.

BENTON: (DS) Sembrerebbe la Vendetta di Montezuma [un’intossicazione alimentare]. Dalle Loparamide e prescrivile una dieta liquida.

JEANIE: Vuoi visitarla?

BENTON: No. La puoi anche mandare a casa.

HICKS: (FC) Peter? / (IC) Mi auguro che tu non voglia partecipare... alla digiunostomia (...) che deve fare il dottor Heizenbach.

BENTON: (FC-IC) Perché, scusa?

HICKS: Perché non vuole lavorare con te. / (FC-LEG) Si è sparsa la voce dei tuoi problemi con Doug Ross. Ormai lo sa tutto il reparto di Chirurgia. / (a IC) L’opinione che prevale è che hai tradito un collega.

BENTON: E lo pensi anche tu?

HICKS: Io penso che ti sentirai parecchio solo.

CARTER: (FC-IC) Allora, si esce stasera?

HARPER: Se mi dici dove mi vuoi portare!

CARTER: (IC-DS) No. E’ una sorpresa.

HARPER: (DS) E come faccio a sapere cosa mettermi?

CARTER: Mettiti qualcosa di carino!

JERRY: (FC-CL) Ah, Carter... (IC-IMP-IC) ti hanno confermato la prenotazione per la Crociera al Chiaro di Luna sul Lago Michigan.

CARTER: Grazie, Jerry.

JERRY: (SM) Figurati!

HARPER: (FC-DS) (ACC) Ah, dev’essere molto romantico! / Oh... (a IC) devo ricordarmi le pillole per il mal di mare!

DALE: Harper!

HARPER: (DS) Dale!

DALE: (BACIO)

HARPER: (DS-RIDE)

DALE: (IMP-IC-IMP / ACC) Ti stavo cercando, coniglietto!

HARPER: (DS) Che cosa ci fai tu qui?

DALE: Pre-Internato fino a giugno. Poi comincerò l’internato.

HARPER: Sei stato preso qui?

DALE. Esatto.

HARPER: (RIS)

CARTER: (RASCHIO) Ah, in medicina?

DALE: Chirurgia.

HARPER: (DS-RIS) John Carter, fa anche lui l’internato in chirurgia... (a IC) Io e Dale siamo stati al college insieme.

CARTER: (ACC) Ah.

CARTER: Ah!... E tu vieni da, hm...?

DALE: Boston.

CARTER: Vuoi dire... da Harvard?

DALE: La migliore di tutti!

HARPER: L’ultima volta che mi hai scritto stavi per togliere la tua prima appendice.

DALE: Proprio così!

CARTER: Tu hai già fatto un’appendicite?

DALE: Certo, ci fanno fare appendiciti... lipomi, cisti pilonidali... tutte le cose più semplici!

CARTER: (RIS)

DALE: Sono davvero felice di vederti!

HARPER: (RIDE) Si, anche io! (DS-IC-FC-RIDE) (SM-Che sorpresa!)

DALE: (ACC) (RIS)

CARTER: (da FC-ACC) (RIDE)

GREENE: Non so che dire, Doug.

ROSS: (FC-IC) Saremo tu, io, Inga, Hulda e un ristorante cinese. Mi dici dov’è il problema, per favore?

GREENE: (FC-DS) Inga non è il mio tipo, lo sai.

ROSS: (FC-IC) L’hai detto anche di Kathy Snyder!

GREENE: Si, ma certe decisioni vorrei prenderle con calma, se non ti dispiace!

ROSS: (aFC-ACC) Il saggio dice: "La prostata non dura in eterno"

JERRY: Mi scusi, dottor Greene / (DS) è sua questa richiesta di un prestito?

ROSS: E’ mia.

GREENE: Ti compri una macchina?

ROSS: Contribuisco alle spese mediche del bimbo a cui ho sbagliato (quel)la diagnosi di tumore.

LEWIS: (FC-DS-IC) Mark, mi tocca saltare la riunione di questo pomeriggio.

GREENE: (FC) Non puoi rimandare l’incontro?

LEWIS: (SOSP) No. E non ho neanche l’avvocato.

GREENE: D’accordo, vai pure.

LEWIS: Grazie. Ci sono fino alle due.

ROSS: Che deve fare?

GREENE: Ha un incontro con il giudice. Chloe ha chiesto di poter vedere la figlia.

ROSS: Speriamo bene, povera bambina.

HATHAWAY: Buongiorno, ragazzi. / (FC) Chiedo scusa per il ritardo! / (IC) C’era un traffico bestiale!

BENTON: Ehi.

SIMON: Peter.

BENTON: (IC-IMP-IC) Aspetta un minuto, che ti faccio un po’ di posto.

LEWIS: (CL-IC-DS) Mi hanno detto che accusa dolori al petto, signora Garvey.

ETHEL: (FC-IC) Dove accidenti era finita?!

LEWIS: (FC) E irritabilità...

ETHEL: Ho aspettato così a lungo che i dolori sono spariti!

HALEH: (IC-FC) E’ arrivata da due minuti.

ETHEL: Sto bruciando dalla febbre!

HALEH: La temperatura è normale.

ETHEL: (FC-IC) Certo! La vostra sala d’aspetto è piena di correnti d’aria!

LEWIS: Il dolore è sparito?

ETHEL: (FC) Oh... (IC) adesso sta tornando!

LEWIS: Allora facciamo subito un’E.Ci.Gi.

ETHEL: Che roba è?

LEWIS: Serve a valutare l’attività elettrica del suo cuore.

ETHEL: E come fa?

LEWIS: (FC) Gli elettrodi conducono gli impulsi dal suo cuore fino al monitor dove noi li possiamo leggere.

ETHEL: (IC-FC) Non ho capito, me lo spieghi con altre parole!

LEWIS: Vogliamo solo esser certi che lei stia bene.

ETHEL: Non mi tratti come una scema... (DS) Voi dottori siete tutti uguali! / (FC-IC) Sono dovuta tornare cinque volte per farmi togliere i punti e la mia gamba non è più tornata a posto! / Questo ospedale è una vergogna!

LEWIS: Qui c’è qualcosa che non quadra. E’ necessario fare un prelievo di sangue.

ETHEL: Perché?

LEWIS: (FC-IC) Per controllare i suoi enzimi cardiaci.

ETHEL: (FC) E cosa sono?

LEWIS: Elementi del sangue che ci diranno se lei ha avuto un infarto.

ETHEL: (LEG) Non ho capito, provi a spiegarmelo con altre parole.

CARTER: (FC-IC) Sono l’unico specializzando al mondo che non ha ancora fatto un’appendicite.

BENTON: Ah, ho i miei dubbi.

CARTER: (RID) E’ una vita che sto qui dentro e non ho fatto quasi niente!

MARQUEZ: Ferita d’arma da fuoco al petto in arrivo!... Dovrebbero essere qui fra un paio di minuti! (LEG)

BENTON: (FC-SOSP)

CARTER: (FC-IC) (ACC-ANT) Posso condurre io?

BENTON: Carter...

CARTER: Sono pronto!... (a FC) E mi serve come esperienza!

BENTON: (FC) Ai vostri posti, ragazzi, Carter ci darà le istruzioni!

CARTER: Su, forza, indossiamo i camici!

GREENE: (FC-IC) Che dobbiamo fare, Carter?

CARTER: Uh, Malik, tu pensa a preparare le flebo.

HALEH: (FC-IC) Le hanno già preparate sul posto.

CARTER: (FC) Cancellare. Malik, pensa a prendere nota!

MALIK: Non mi va di prendere nota.

CARTER: (IC-IMP-IC) Senza storie, per cortesia. Allora, lei dottor Greene intuberà il paziente. Invece tu, Haleh, chiama lo pneumologo e digli di scendere di corsa. Chuny, tu accendi i monitor. (a FC)

MARQUEZ: Agli ordini.

CARTER: (FC-IC) Circolazione ematica: tu!... (a IMP) Vai all’infusore rapido! Neuromuscolare: Benton! / (FC-DS-IC) Dottor Benton, (lei) verifichi i riflessi tendinei e muscolari, se non le dispiace  / Bene, è rimasto qualcosa?

MARQUEZ: Il Foley.

CARTER: Esatto. Chi di voi vuole inserire il catetere?

HALEH: L’unico che è senza far niente sei tu!

HARPER: Che c’è in arrivo?

CARTER: (IC-DS-IC) Ferita d’arma da fuoco... (a FC) Dale inserirà il catetere. Harper, se mi servi ti avverto!

MALIK: (FC) Sono arrivati.

CARTER: Bene, tutti ai vostri posti!

BARELLIERE: (IC-FC-IC) E’ una donna. Ferita d’arma da fuoco al torace, arresto cardiaco traumatico.

CARTER: Toni normali?

BARELLIERE: (FC) No. Asistolìa. Le abbiamo dato atropina ed epinefrina.

HALEH: (IMP-IC) Hanno centrato proprio il cuore.

CARTER: (IC-IMP-IC) Via con l’infusore rapido. Fate venire dello zero negativo e facciamo subito un'emogas. Su, veloci!

HALEH: Il monitor sta andando!

HARPER: (FC) Tracciato piatto.

CARTER: (FC-IC) Ancora epinefrina, cinque milligrammi in vena!... Tasso di emoglobina?

HARPER: (FC) Quaranta.

GREENE: Quaranta?

HALEH: (FC-IC) Non ho mai visto un livello così basso.

CARTER: (FC-IC) Dove diavolo è dov’è finito lo pneumologo?

MARQUEZ: (FC) Mi sembra un po’ troppo rigida

GREENE: (DS) Fammi vedere.

MARQUEZ: La mascella è serrata!

DALE: (FC) E’ decisamente cianotica.

BENTON: (FC) Assenza di riflessi.

CARTER: (FC-IC) Ma quando arriva quello zero negativo?

HARPER: E’ il caso di continuare?

BENTON: (FC-IC) Da quanto tempo è in questo stato?

BARELLIERE: Credo da un pezzo, ma l’ho portata per sicurezza!

DALE: (IMP-IC) Dal livello di lividità penso che sia morta da almeno tre ore.

CARTER: Vi muovete con quello zero negativo?

GREENE: Io concordo con Dale.

MALIK: (FC) Ora del decesso?

CARTER: (FC) No, io voglio aprire!

BENTON: Ora del decesso...

CARTER: (FC-INT) No, ci penso io! / (IC) Ora del decesso... (FC-IC) dieci e trentadue / (NASO) Bella fregatura!

HARPER: Forse non era sposata, al dito non ha la fede.

BARELLIERE: (DS) Aveva anche un bambino.

HARPER: No.

BARELLIERE: (DS) Già! (IC) Lo portava la quarantasette.

HARPER: (SBUFFA)

ROSS: (CL) Lui è rimasto ferito?

HATHAWAY: (CL) A quanto pare non ci sono problemi di natura organica, però fin’ora non ha ancora aperto bocca.

ROSS: (CL-FC) Forse è in shock posttraumatico.

SHEP: (CL) La mamma ce l’ha fatta?

HATHAWAY: (CL) Uhm-hm.

ROSS: (CL) Sappiamo com’è andata?

REILLY: (IC-DS-IC) Si, una vicina ha sentito la madre e il compagno che litigavano. / Forse ha assistito a tutta la scena.

ROSS: Come si chiama?

HATHAWAY: (FC) L’uomo che fine ha fatto?

SHEP: (FC) E chi lo sa!

ROSS: Ciao, amico... (da IMP) io sono Doug / (FC) lei invece si chiama Carol. / Tu come ti chiami? / (IC) Ora sentiamo come sta il tuo cuore...

HATHAWAY: (FC) Doug / (IC) il suo nome è Jeremy.

ROSS: Jeremy? / Mi senti? / (FC) Hm... / (IC) Bei riflessi. Non c’è niente di organico (a FC-FIATO) (LEG) Io avverto Psichiatria. Tu prova a rintracciare qualche parente.

HATHAWAY: Ha visto l’omicida... Quell’uomo potrebbe tornare!

DOUG: Va bene. Chiederò protezione alla polizia.

HATHAWAY: Ehi!

JEANIE: (FC) Peter, vieni, presto!

BENTON: Cosa c’è?

JEANIE: La signora Mendoza!

BENTON: (DS) Chi?

JEANIE: (a IMP) La donna che mi hai detto di mandare a casa! E’ tornata!... (a DS) Il dolore si è spostato al quadrante inferiore destro! (a IC)

A.MENDOZA: (FC-IC) (ACC-REAZ) (CONT.IC e FC)

B.MENDOZA: (FC  / ADLIB) (Sta’ calma tesoro) / (IC) Lei è un dottore?

BENTON: (DS) Sono un chirurgo.

A.MENDOZA: (FC) Oh, mio Dio! (REAZ)

B.MENDOZA: Sta soffrendo da morire, dottore!

BENTON: (FC) E’ l’appendice.

JEANIE: Ne sei certo?

BENTON: (FC-IC) Stia tranquillo, signor Mendoza, la portiamo subito in sala operatoria!

B.MENDOZA: (FC-IC) Siamo stati qui prima e l’infermiera ci ha mandati via senza farla visitare!

BENTON: (DS-FC) Stia tranquillo, signor Mendoza, ci pensiamo noi... (IC) Fate passare!

JEANIE: (FC) Si calmi, signora... (Si calmi.)

ROSS: (DS-FC) E’ sceso lo psicologo per il bambino?

HATHAWAY: (FC) Si / (IC) gli sta parlando adesso.

ROSS: (IMP-IC) Jerry mi mandi questo fax, per favore?

JERRY: La richiesta di un prestito? Mi dispiace... (da FC) Niente più fax personali, ordine della Weaver.

GREENE: (FC) Jerry / (IC) questo fallo.

WEAVER: (FC-IC-DS-IC) Jerry, chiama Patologia per far portar via il corpo di quella donna, i tecnici devono montare l’impianto video. (a FC)

GREENE: Che impianto video devono montare?

WEAVER: Non hai letto il memorandum?

GREENE: No.

WEAVER: (DS-IC-DS) Voglio registrare gli interventi per fare una valutazione critica del nostro lavoro.

GREENE: Non credo assolutamente che sia una buona idea.

WEAVER: (DS-IC) (LEG) David Morgenstern invece l’ha trovata un’ idea molto innovativa.

GREENE: Lo vedremo nella pratica.

WEAVER: (DS) Certo.

JERRY: (SOSP) In Patologia sono al completo. Ci hanno chiesto di tenerla qui. (a FC)

WEAVER: (IC-DS) Mettila nella numero tre. Così i ragazzi possono lavorare / (FC) Venite!

CARTER: (COP) Datemi un camice. / E’ l’appendicite?

BENTON: (COP) Bisturi.

CARTER: (COP-FC) Non la fate fare a me?

BENTON: (COP) No.

CARTER: (FC) Ne ho viste un miliardo!

BENTON: (COP-FC) Ho detto di no, Carter. Ora qui non servi... Bene, ci siamo. / Ritrarre la fascia.

INFERMIERA 1: (COP) Riesce a vedere?

BENTON: (COP) Aspirazione.

PERRY: (FC) Il tasso di emoglobina è arrivato a centoventi.

BENTON: (COP) Ci siamo. / (a FC) Oh, accidenti! Qui è pieno di pus!

PERRY: (FC) E’ perforata?

INFERMIERA 1: (COP) Senza ombra di dubbio!

BENTON: (COP-AD LIB) Bene, partiamo con ampicillina, gentamicina e Flagyl. Un litro di fisiologica calda, dobbiamo irrigare prima che vada in shock settico

INFERMIERA 1: (FC) Che disastro!

PERRY: (COP-FC) Già. Peccato che non sia arrivata un po’ prima!

BENTON: (COP) (SOSP) Maledizione!

LEWIS: (FC-IC) Signora Garvey!

ETHEL: (FC) Certo che lei ha una bella faccia tosta!

LEWIS: Signora Garvey...!

ETHEL: (DS-IC / RUBA) "La paziente non è disposta a collaborare, è prepotente, ed incline ad esagerare i sintomi"?

LEWIS: (SOVR-SOSP)

LEWIS: Posso riavere la mia cartella?

ETHEL: Mi dia una penna!

LEWIS: Signora Garvey.

ETHEL: (ACC) Lo devo cambiare assolutamente! / "La dottoressa... manca di professionalità... ed è apertamente ostile!"

LEWIS: (FC) Signora Garvey... (a IC) secondo i suoi enzimi cardiaci lei ha avuto un attacco cardiaco. C’è bisogno di fare una coronarografia. (a FC)

ETHEL: (SOTTO / ACC) (La dottoressa... manca di professionalità, ed è apertamente...)

ETHEL: Che roba è?

LEWIS: Un’esame per valutare lo stato delle coronarie.

ETHEL: E perché dovrei fare questa cosa?!

LEWIS: (FC-IC) Per verificare la presenza di placche all’interno delle sue coronarie.

ETHEL: (LEG) Non ho capito, provi a spiegarsi con altre parole!

LEWIS: (FIATO) Questo... è il suo cuore / questa... è un’arteria che va all’interno del cuore / (FC-IC / AD LIB) Se si bloccasse esploderebbe! Provocando un terribile infarto che la ucciderebbe nel giro di pochi minuti!

ETHEL. Lei è una donna molto malata, lo sa?

POLIZIOTTO: (FC)... ha detto che li ha sentiti litigare. La tua mamma e il suo fidanzato hanno litigato, questa mattina? / (a IC) Mi vuoi rispondere?

ROSS: Agente?

POLIZIOTTO: Si?

ROSS: Le posso parlare un momento?

ROSS: Cosa faceva?

POLIZIOTTO: (IC-DS) Parlavo con il ragazzo.

ROSS: E che gli ha detto?

POLIZIOTTO: Gli ho chiesto che cosa era accaduto.

ROSS: (DS-IC) Quel bambino è stato vittima di un forte trauma che l’ha gettato in uno stato catatonico... e lei può aver peggiorato di molto le cose!

POLIZIOTTO: Non lo sapevo.

ROSS: (DS) Bene, ora lo sa. / (IC) Okay?

CARTER: (IMP-IC) Allora, dove se n’è andato il tuo giovane amico?

HARPER: A portare un’ernia in sala operatoria.

CARTER: (DS) Vuoi scherzare?

HARPER: Circa un’ora fa. Ormai dovrebbe tornare.

CARTER: Sembra un tipo molto in gamba.

HARPER: E lo è.

CARTER: (a DS) Voi due uscivate insieme?

HARPER: (IC-FC) Mbhè, non siamo proprio usciti insieme...

CARTER: (SOTTO) Non siete usciti insieme... (a FC) Però avete...

HARPER: Una volta... una notte soltanto.

MARQUEZ: (FC) Harper / (IC) urge un’esplorazione rettale.

HARPER: Ooh, devo portare questo sangue su in laboratorio! / Ciao.

MARQUEZ: (a FC) Carter?

CARTER: Passo.

MARQUEZ: (VERSO) Dolori addominali... Forse è da operare!... (a DS) Haleh, hai visto quel bel ragazzo di Harvard?

HALEH: Si, è appena arrivato. Prova a chiedere al banco.

MARQUEZ: (DS) Ah, grazie.

CARTER: (DS-IC) Aspetta Chuny, ci penso io! Dammi qua... Grazie!

IRIS: (FC-IC) Adesso prova con il quindici millimetri e fa’ in modo di inquadrare tutto il lettino.

MAX: (CL) Come va?

IRIS: Perfetto!... Fai una panoramica...

GREENE: (DS) Iris...

MAX: (CL) Bene.

IRIS: Oh, dottor Greene!

GREENE: (DS-IC) Non pensavo che noi potessimo interessare una regista come lei!

IRIS: (FC-IC) Oh, io faccio anche documentari, noleggio attrezzature. Spillo denaro in tutti i modi possibili!... (a FC) Ora fa’ una zoommata e finisci in piano americano, Max.

GREENE: Come va l’occhio?

IRIS: (FC) Oh, bene. / Gran bel profilo! / Davvero non vuol fare l’attore?

GREENE: (IC-DS) Uh, non riuscirei a pubblicizzare un prodotto contro la calvizie, visto che io non ci credo!

IRIS: (IC-DS) Lei ha l’aria più sicura di molti altri uomini!... (a IC) E (poi) sembra anche essere in perfetta forma! Um... (a FC) Fa qualche sport?

GREENE: Jogging, un po’ di flessioni. Perché? (RID)

IRIS: (FC-IC) Tra poco dovrò girare lo spot di una nuova cyclette e, uh, non ho ancora trovato il protagonista [testimonial]. (a FC-LEG)

GREENE: (DS-RIS)

IRIS: Per caso... (a DS) è interessato?

GREENE: (RIDE)

CARTER: (FC-CL-IC / LEG) Il paziente riferisce dolori epigastrici fino al quadrante inferiore destro accompagnati da nausea e vomito.

HICKS: (IMP) Qual è il numero dei leucociti?

CARTER: Novemila. Secondo me si tratta di appendicite.

KENNERLY: (IC-FC)(REAZ)

HICKS: (FC-IC) Il conteggio dovrebbe essere leggermente più basso, ma... ci si può ingannare! / Portiamolo di sopra!

CARTER: (DS) Posso eseguire l’intervento?

HICKS: Benton le ha già fatto fare appendiciti?

CARTER: Ne abbiamo parlato.

HICKS: Bhè, in fondo c’è sempre una prima volta! Andiamo!

CARTER: (ACC) Grazie!... (a DS) Signor Kennerly, adesso andiamo in sala operatoria. Stia tranquillo che andrà tutto bene, vedrà!

HICKS: Forza.

KENNERLY: (DS) Grazie [Speriamo...]

PERRY: (COP) L’hai già ripulita?

BENTON: (FC-COP) Devo ancora drenare l’ascesso.

INFERMIERA: (FC) E’ tachicardica. Centottanta.

PERRY: (FC) Temperatura trentotto e sette.

INFERMIERA: (DS) Prendo una borsa del ghiaccio.

PERRY: (COP) Mi sto innervosendo, Peter.

BENTON: (FC) Ah, abbi un po’ di pazienza.

INFERMIERA: (FC) Un altro litro di fisiologica.

PERRY: (DS) Non è il tuo studente quello nella sala accanto?

BENTON: (COP) Cosa?

VOCE UOMO: (FC) Prendete una coperta termica.

BENTON: (COP) Cosa stanno facendo, di là?

INFERMIERA: (COP-FC) Un’altra appendicite... (a IC) Piove sempre sul bagnato!

BENTON: (COP) Chiudete quella veneziana, per favore!

PERRY: (COP-DS) Cerca di sbrigarti, c’è rimasto poco tempo!

BENTON: (FC-COP) Mi servono due minuti ancora!

PERRY: (COP) Troppo tardi!

INFERMIERA: (FC) E’ in fibrillazione!

BENTON: (COP) No, maledizione!

INFERMIERA: (FC) Defibrillatore. / Caricare a duecento.

BENTON: (COP) Avanti, non puoi farmi una cosa del genere!

INFERMIERA: (DS) Libera!

WEAVER: (FC-CL)... che sono tre enzimi che vengono liberati dal cuore subito dopo un infarto: il Ci.Kappa.Emme.Bi., l’A.Esse.Ti. e l’Elle.Di.Acca... (FC-IC) Rappresentando graficamente i livelli di ciascun enzima, possiamo dire che lei ha avuto l’infarto più o meno in questo punto... approssimativamente alle quattro di questa mattina.

ETHEL: (a FC) Oh, grazie, dottoressa!

ETHEL: Eccola! E’ quella!

WEAVER: Susan!

LEWIS: (FC-IC) Dimmi, Kerry.

WEAVER: (FC-DS-IC) Una delle infermiere mi ha detto che Ethel era intenzionata a firmare per essere dimessa (a DS)... (a IC) Questo nelle sue condizioni avrebbe potuto costarle la vita... Allora ho pensato di assecondarla per impedire che avvenisse il peggio.

LEWIS: Hai fatto molto bene.

WEAVER: Lo so che è frustrante trattare con pazienti difficili, però è [ma è anche] vero che tu tendi a farti prendere dalla collera e a diventare inflessibile.

LEWIS: Grazie per avermelo fatto notare.

WEAVER: (LEG) Quando senti di essere quasi arrivata al limite chiamami... Ti darò una mano.

LEWIS: Va bene, grazie.

CARTER: (COP) Divaricatore.

HICKS: (COP) In piano l’obliquo interno.

CARTER: (COP) Aspirazione, per favore.

HICKS: (COP) Bene. Adesso un bel taglio deciso.

CARTER: (COP) Sono dentro.

HICKS: (COP-FC) Perfetto. Adesso metta una mano nel peritoneo e la muova finché non trova l’appendice.

CARTER: (COP) L’ho trovata.

HICKS: (COP) Faccia vedere. / Ma guarda!... (a FC) E’ l’appendice più rosea e sana che abbia mai visto in vita mia! (RID)

CARTER: (COP) Ma presentava tutti i sintomi!

HICKS: (COP) Ci si può ingannare!

CARTER: (COP) Bhè, visto che ormai siamo qui (RIS)...

HICKS: (FC-ACC) Ah, meglio di no. / (COP) E poi credo di aver trovato la causa del dolori all’addome del signor Kennerly

CARTER: (COP) Cioè?

HICKS: (FC) Uno stuzzicadenti! / (a COP) Nell’ìleo terminale. / Provi a tirarlo per il fiocchetto, dovrebbe venir via facilmente. / (FC-COP) Congratulazioni per la sua prima stuzzicadentomia, dottor Carter!... Avanti.... cominciamo ad irrigare.

BENTON: (SOSP) / (IMP-IC) Signor Mendoza?

MENDOZA: (FC) Si?

BENTON: Sua moglie è uscita dalla sala operatoria... ma non sta affatto bene... L’appendice si è rotta prima dell’asportazione, e questo... sfortunatamente ha provocato uno stato setticemico... Ora le abbiamo somministrato degli antibiotici. Penso comunque che ce la farà.

MENDOZA: Sta dicendo che potrebbe morire?

BENTON: E’ una possibilità.

MENDOZA: (LEG) Non potevate accorgervi che era appendicite la prima volta che siamo venuti qui?

BENTON: La storia e (a FC) i sintomi suggerivano fosse un’intossicazione alimentare.

MENDOZA: Quella donna l’ha mandata via senza farla vedere da un dottore!

BENTON: Ha consultato uno dei medici dell’ospedale... che le ha detto di dimettere sua moglie.

MENDOZA: Come è potuto succedere?

SHEP: (BACIO)

HATHAWAY: (ACC) Ehi!

SHEP: Come sta il bambino?

HATHAWAY: (DS-IC) Sempre uguale

SHEP: (da IMP) Posso fare un salto di là da lui... così gli porto questo?

HATHAWAY: (DS) (RIDE) Si, certo! / Il disegno l’hai fatto tu?

SHEP: (DS) Proprio così! / Ehi... / ma dov’è andato?

HATHAWAY: (IMP) Non lo so! Jeremy?

SHEP: Porca miseria!

HATHAWAY: (DS) Jeremy!

SHEP: (FC) Oh, no! / Jeremy! / (IC) Jeremy! / Jeremy! (da IMP) Hai visto quel bambino?

HALEH: Che bambino?

HATHAWAY: (DS) Quello che non parla!

HALEH: No.

HATHAWAY: Jeremy / Oh, Dio... / (DS-CL) Jeremy! / (FC) Jeremy! / (IC-FIATO) Ciao, tesoro... (DS) Su, vieni con me. / Torniamo di là, va bene? (a FC) / Su, vieni! / (DS) Bravissimo!

HATHAWAY: (FC-IC) Il pediatra si chiama Keller, e una studentessa in medicina che si chiama Amber ha detto che gli farà compagnia finché non verrà a prenderlo la zia.

MALIK: Okay, ci penso io.

HATHAWAY: (IMP) Grazie. / Ehi!... (a IC) Um... / con chi è venuto questo tipo?

SHEP: (FC) Ti avevo detto di tenerlo d’occhio!

REILLY: (FC-IC) Mi sono girato per un secondo!

SHEP: (a FC) Lo abbiamo trovato sulla Michigan Avenue. E’ (stra)fatto fino alla punta dei capelli!

REILLY: E’ tachicardico e diaforetico.

SHEP: (a DS) Forse di coca, o di Pi.Ci.Pi...

HATHAWAY: Va bene, portiamolo dentro.

JERRY: Ehi, dottor Ross?

ROSS: (FC) Si?

JERRY: Non so cos’è... gliel’ha portato un tizio poco fa.

GREENE: (FC-IC-FC) Vuoi qualcosa dalla tavola calda? Io muoio di fame!

ROSS: Hm. No.

LEWIS: Puoi dimettere il paziente della quattro? Io devo andare via.

GREENE: Certo. Stai bene?

LEWIS: Sono sul punto di avere una crisi di nervi.

GREENE: (DS) Chiamami!

LEWIS: (FC) Okay.

IRIS: Salve! (RIS) E’ tutto sistemato!

GREENE: (FC) Oh, bene.

IRIS: (FC-IC) Poi le farò vedere come funziona l’impianto, ma prima volevo mangiare un boccone. Viene con me?

GREENE: (a FC) Uh, non ho fame, grazie.

IRIS: (FC) D’accordo. / (IC) Ci vediamo.

ROSS: Neanche questa, vero?

GREENE: Che c’è qui dentro?

ROSS: (DS-FC) Non lo so, aprilo.

GREENE: (FC) Perbaccolina!

ROSS: Venticinquemila in contanti! / Un regalo del mio vecchio. Vedrai che è roba sporca.

GREENE: Il fondo pro terapia anti-tumore si è arricchito un bel po’!

ROSS: (DS) Glieli rimando!... (IC) Fare penitenza così è troppo facile!

GREENE: Che ne sai tu delle penitenze?

ROSS: Sono stato con un sacco di ragazze cattoliche... Ti do i numeri?

BENTON: (FC) Pare che le complicanze non siano terminate. Devo cataterizzarla.

JEANIE: (DS) Come sta?

BENTON: (DS) C’è il rischio che non ce la faccia.

JEANIE: (DS) Oh, Dio.

BENTON: Come hai fatto a non riconoscere i sintomi?... Dolore epigastrico localizzato a destra.

JEANIE: (DS-IC-FC) Mi ha detto che il dolore era diffuso.

BENTON: (a FC) Hai controllato lo stato dell’addome?

JEANIE: Ti ho detto che l’ho fatto.

BENTON: (FC-IC) Bhè, te lo sto chiedendo per avere una conferma!

JEANIE: L’ho fatto... E se avevi qualche dubbio avresti fatto meglio a visitarla tu stesso.

BENTON: Mi sono fidato della tua opinione.

JEANIE: (FC-IC) Sai bene quant’è difficile diagnosticare un’appendicite! Ti ho chiesto mille volte se volevi...

CARTER: Era un’appendicite fantasma!

HICKS: Sa quante ce ne saranno nel futuro!

CARTER: Vorrei che ce ne fosse una anche nel passato.

HICKS: (da DS) Capisco la sua fretta, con questa storia della struttura piramidale!

CARTER: E che sarebbe?

HICKS: (LEG) Tra gli interni di chirurgia verrà fatta una graduatoria.Chi è nella base della piramide non verrà riconfermato

HATHAWAY: (FC) Ops!... Andiamo, amico, cerca di aiutarmi!

OMONE: (VERSI)

SHEP: (FC) Su, avanti bello, sta’ buono!... (IC) Collabora! / Mi piace questo con i Rolling Stones! / "Abbasso il reggiseno!"

REILLY: (da FC) "Tutta la gente col Presidente"!... Ma che scemenza!

HATHAWAY: (FC-IC) Non te li tocco i distintivi, te lo prometto! / (FC) (RID) Non te li tocco, te lo giuro, ti devo solo sfilare questo coso!

OMONE: (VERSI IC e FC)

HATHAWAY: (ACC-REAZ-TOSSISCE IC e FC)

SHEP: (FC-ACC-AD LIB) Ehi! Sei impazzito? / Lasciala andare!

MALIK/SHEP: (FC / IC AD LIB) Smettila! Io t’ammazzo! Fermo, cosa fai? Così la strozzi! Qualcuno ci aiuti!

MALIK: (FC-ACC) Shep!... Non sta respirando più, Shep! Non sento più il polso! / (FC) Non sento più il polso!

SHEP: (ACC-VERSI) (DS) Che c’è?

SHEP: (a DS) Il defibrillatore! / Fatemi spazio! / (DS) Facciamo presto! / (IC-REAZ)

HALEH: (FC-IC) Si può sapere che cosa state facendo?

SHEP: (DS-IC) Dov’è l’arnese per intubare?!

MALIK: (FC-IC-FC) Fe-fe-fe (etc) fermo! E’ ritornato il polso!

REILLY: Si è ripreso.

SHEP: (DS) L’ho trovato! (FIATI a IC) (REAZ)

OMONE: (URLA IC/FC)

REILLY: (FC-IC-ACC) Sorveglianza! / (FC) Sorveglianza!

LEWIS: Ciao!... Ci hanno già convocati?

HENRY: (FC-IC) No, rilassati, abbiamo ancora qualche minuto.

LEWIS: (ACC) Oh. Dov’è la mamma?

HENRY: Ah. E’, è andata a Northfield... a trovare Sally.

LEWIS: Se l’è data a gambe!

HENRY: (SOSP) E’ una cosa molto spiacevole, per lei! / E anche per me! /  Essere obbligati a fare una scelta fra le proprie figlie!... Non è giusto!

LEWIS: Che cosa vuoi dire?

HENRY: Ho deciso di non venire.

LEWIS: Papà!

HENRY: (DS) (SOSP) Non voglio prendere le parti di nessuno!

LEWIS: Per tre settimane hai promesso che mi avresti appoggiato e decidi di cambiare idea proprio adesso?!

HENRY: Non sei stata neanche cinque minuti con Chloe!... Non hai nemmeno conosciuto Joe.

LEWIS: Non posso crederci.

HENRY: (da DS) Credimi, Susan, tua sorella è diventata un’altra persona!... Appena è arrivata qui è riuscita a trovare lavoro!... Vuol per forza contribuire alle spese di casa! (...) E Joe è davvero un bravo ragazzo!

LEWIS: Hai controllato i precedenti penali?

HENRY: (SOSP) Joe è un poliziotto.

LEWIS: Cosa?! / (ESIT)

GREENE :(da FC) Non ci voglio venire.

ROSS: (IMP-IC) Ma ormai è tutto organizzato! E Inga conta sulla tua presenza!

GREENE: Ho detto che non ci vengo!

ROSS: Si può sapere qual è il problema?

GREENE: Sono stato sposato per undici anni...

ROSS: Uh-huh.

GREENE: (IC-IMP-IC) E di colpo devo affrontare queste cose...?

ROSS: Secondo me stai esagerando! Prova a seguire il tuo Es [istinto]!

GREENE: E’ più complicato di come la vedi tu [te]!

ROSS: (IMP-IC) Ma non esiste!

GREENE: (LEG) E va bene! Mi costringi a dirti una cosa, ma ricorda che lo faccio in via strettamente confidenziale!

ROSS: (ACC-VERSO?) / Tranquillo.

GREENE: Quando mi sono messo insieme a Jennifer...

ROSS: Um-hm.

GREENE: Andiamo.

ROSS: Um-hm.

ROSS: Allora, quando ti sei messo insieme a Jennifer?

GREENE: Non ero stato a letto con nessuno.

ROSS: Bhè, avevi solo diciassette anni.

GREENE: (DS Um-hm.) Sedici.

ROSS: Um-hm.

GREENE: E per tutti questi anni le sono sempre stato fedele.

ROSS: Um-hm. / No, aspetta un secondo. Mi stai dicendo che sei stato a letto solo con Jennifer? (LEG)

GREENE: Ti sembra strano?

ROSS: (VERSO-RIS) Nel ventesimo secolo?... Ah...

GREENE: (da DS) (ACC-RIDE)

ROSS: (DS-RASCHIO)

GREENE: Hai ragione! Io sono un diverso! [Non sono normale!]

ROSS: (DS-IC) (RID) Dai, per favore, adesso non esageriamo!

GREENE: (DS) No, no, è vero! Ho fatto l’amore solo con mia moglie!

ROSS: (IC-DS) (ACC-RIDE)

GREENE: Hm, se penso di trovarmi da solo con un’estranea... (SOSP) (a FC) E se non riesce ad eccitarmi, o se io non riesco a soddisfarla? (VERSI) (a IC) Il solo pensiero mi spaventa da morire!

ROSS: Bhè (VERSO)... hai ragione, Inga non fa per te! (VERSI-RIDE-FC e DS)

GREENE: (REAZ?)

OLBES: (FC-da EFF) Policlinico, qui parla l’Unità Cinquantadue. Abbiamo un sedicenne vittima di un pestaggio: ferite multiple al viso e al torace. Tibia e fibula fratturate e insufficienza respiratoria.

JERRY: Dottor Ross, un ragazzo di sedici anni.

ROSS: (DS) Hm?

OLBES: (FC-da EFF) (ACC) Pressione ottanta cinquanta, respirazioni superficiali, cinquantatre. Ricevuto?

JERRY: Ricevuto, Cinquantadue. Tra quanto arriverete?

OLBES: (FC-da EFF) Direi non meno di quindici minuti.

JERRY: Bene, Cinquantadue.

CARTER: Dottor Ross, vorrei occuparmene io se per lei va bene...

ROSS: (INT) Mi dispiace, Carter, ho promesso a Dale che gli avrei affidato la prima emergenza.

CARTER: (DS) Jerry / (IC) chiamami fra dieci minuti.

DALE: (IMP) E queste sono le linee di Kurley.

CARTER: (FC) Che state guardando?

DALE: Un edema polmonare.

CARTER: (IMP-IC-FC) Io muoio di fame. Voi avete già mangiato?

DALE: Stavamo per andare. Ti unisci a noi?

CARTER: (FC-IC) Purtroppo non posso, aspetto i risultati di alcune analisi. Hm.

HARPER: Bhè... (DS) "Doc Magoo’s?"

CARTER: (FC-IC) Andiamo insieme in mensa, oggi fanno la zuppa di pollo!

CARTER/HARPER: (RISATINE)

LEWIS: (FC-IC) Il dieci ottobre del novantaquattro Chloe è stata arrestata per condotta contraria all’ordine pubblico. Allora giurò che si sarebbe fatta curare... Sei mesi più tardi è stata arrestata per guida in stato di ebbrezza.

VEITCH: (DS-FC-IC / LEG) Dottoressa Lewis, siamo qui per valutare la possibilità di risolvere la questione senza ricorrere all’intervento del tribunale, ma non sembra che lei sia interessata.

LEWIS: (DS) No, signor Giudice [Vostro Onore].

VEITCH: (FIATO) E per ciò che riguarda il vedere la bambina?

LEWIS: (DS-IC) No, non mi fido di lei.

VEITCH: (FC-IC) La motivazione?

LEWIS: Non posso fidarmi di una persona che beve, si droga, dice di volersi curare ma non lo fa mai... (a DS) Come qui evidenziato.

VEITCH: Ho una copia, grazie. / (DS) Chloe... desidera dire qualcosa?

CHLOE: (da FC) Bhè, tutte le cose che Susan ha detto di me sono vere / (a FC) ma fino a questo momento non ero mai stata in cura per più di una settimana.

VEITCH: E non beve alcool né fa uso di droga da...?

CHLOE: (FC) Da cinque mesi. / (IC) Um... ho portato il risultato delle analisi delle urine.

VEITCH: (FC-IC-FC) Comincia ora ad assumersi la responsabilità di se stessa. Come pensa di assumersi la responsabilità di una bambina?

CHLOE: (RIS) E’ una domanda che mi faccio molto spesso / (FIA-TO)... ma ormai sono certa [so] di trovarmi sulla strada giusta... e non ho nessuna intenzione di tornare ad essere quella che ero prima. / (FC) Signor Giudice, con l’aiuto di Nostro Signore... (IC) e dei miei amici... (FIATO) e... di tutta la mia famiglia... / sono sicura... che riuscirò a diventare una buona madre per la mia bambina.

VEITCH: (LEG) Negli ultimi quattro mesi ha lavorato come dipendente di una Compagnia di Assicurazioni a Phoenix, esatto?

CHLOE: (FC) Si. Qui ci sono le mie referenze. / (IC-FC) Loro mi stanno tenendo il posto, comunque ho trovato un lavoro anche qui.

VEITCH: (IC-FC-IC) Um, vi dispiace aspettare qui fuori? Vorrei parlare da sola con la dottoressa Lewis. (a FC)

VEITCH: Ho intenzione di accordare a sua sorella il permesso di vedere la bambina / tre volte la settimana, notti comprese / (DS-AD LIB) a partire da questa sera, in attesa che si definisca la questione dell’affidamento. Devo avvertirla, però, se ha davvero intenzione di richiedere l’affidamento della piccola, perderà di sicuro. Chloe è la madre, e da quanto ho visto non credo possa rappresentare un pericolo per sua figlia. Detto questo, vorrei che si soffermasse sul costo di un’eventuale controversia. / (FC-AD LIB) Non mi riferisco soltanto al costo in denaro, alludo allo scompiglio che porterebbe nella sua vita, in quella di sua sorella e, non ultimo, in quella della bambina.

SHEP: Era meglio se andavamo a pescare!... Ce ne staremmo lì tranquilli con i piedi dentro all’acqua... (IC-IMP-IC) con il nostro bravo cestino di vermi. / Invece siamo rimasti qui a farci picchiare da quella specie di mostro!

HATHAWAY: (RIDE) Ad ogni modo il mio collo sta bene, adesso.

SHEP: (FC) I nostri figli non cresceranno qui.

HATHAWAY: I nostri... Davvero?

SHEP: No... questo è più che sicuro.

HATHAWAY: Finito.

HICKS: Che è successo qui, Peter?

BENTON: Perforazione dell’appendice. E’ in setticemia.

HICKS: Ho dato un’occhiata alla sua cartella. / Praticamente l’ha mandata a casa senza neppure visitarla!

BENTON: (IC-DS-IC) Dalla valutazione della coadiutrice non sembrava essere appendicite. (a FC)

HICKS: (a DS) Non sono affatto d’accordo. / (IC) Dolori epigastrici... crampi e febbre alta / (da FC) avresti dovuto visitarla, è questo che di solito fa un chirurgo. / (IC-FC-IC) Sei stato velocissimo a dare addosso a (Doug) Ross quando ha sbagliato, ma ora che sei in tu ballo ti nascondi dietro mille scuse! (a FC) / (a IC) Se dovesse scoppiare lo scandalo / non aspettarti che i tuoi colleghi si schierino in tua difesa! / Ognuno ha quel che si merita! [Si raccoglie quel che si semina!]

CASSIERA: Sette dollari e quaranta.

DALE: (FC) Lascia stare.

HARPER: No, per favore (dai)!

DALE: Un’altra volta offri tu.

HARPER: (VERSO)

CARTER: Prego, passi pure. / Oh! / (FC) Accidenti! / (IC) Sono pronte le analisi!

HARPER: Falli aspettare due minuti.

CARTER: (da FC) Meglio di no. Uh, cominciate pure voi... vi raggiungo più tardi! (a FC)

HARPER: (FC-IC) La zuppa diventerà fredda! (RIS)

VIRGIL: (URLA IC e FC)

OLBES: (IC-FC) Sedici anni, lacerazioni multiple e contusioni a viso, addome e torace. Probabile frattura all’apice del perone e mandibola.

CARTER: (ACC) Permesso!

ROSS: (FC) Chi di voi ha visto Dale? Ci siamo?

MARQUEZ: (FC) Si.

ROSS: (a DS) Questo ha pestato i piedi a qualcuno.

OBLES: (FC-ACC) Io vado! / (a IC) Sembra sia stato attaccato da una banda rivale. (a FC)

CARTER: Posso fare qualcosa?

ROSS: (FC) Se vuoi dare le istruzioni fai pure.

CARTER: Vie respiratorie?

ROSS: Libere. / (FC-IC) Non c’è deviazione tracheale. / (a FC) Contusioni a torace e addome.

CARTER: Subito erre ics (della) cervicale, TAC torace e cranio.

ROSS: Pupille?

CARTER: Uh... / (IMP) in asse / (IC) e normoreagenti [isocoriche e isocicliche]. / Come ti chiami?

VIRGIL: (ACC-REAZ) Virgil.

HALEH: (FC-IC) Pressione in diminuzione, sessanta.

ROSS: Carter?

CARTER: Da qualche parte c’è un’emorragia.

ROSS: Dove?

CARTER: (FC) Murmure fisiologico.

ROSS: (daFC) Il torace è a posto. Nessuna lesione sulla schiena.

CARTER: Forse nell’addome. / Vassoio per lavaggio!

ROSS: Su, forza, sbrighiamoci!

CARTER: (a IMP) Bisturi numero undici.

ROSS: L’hai già fatto altre volte?

CARTER: No, questa è la prima.

HICKS: (IC-IMP) Bene, dottor Carter, finalmente un intervento da eseguire!

ROSS: (FC) Ampicillina. / Bene, puoi andare. / (IC) Assicurati di essere nel peritoneo.

CARTER: Sono dentro! / (FC) Attaccate la flebo. / E... raccordatela.

HICKS: Sembra quasi che sappia quello che sta facendo.

B.MENDOZA: (FC-DS) Come sta?

BENTON: Un pochino meglio. / Ho inserito un catetere... (a FC) per facilitare le sue funzioni escretorie.

B.MENDOZA: (a FC) Non ho visto nessun altro dottore seduto accanto al suo letto. / (IC) La ringrazio, perché si prende cura di mia moglie.

BENTON: Signor Mendoza... um (a FC) / (IC) quando mi ha chiesto se non avremmo potuto accorgerci che era appendicite / non le ho risposto del tutto. / Sono io il dottore che ha dimesso sua moglie. / (FC-IC) Se l’avessi visitata forse l’avremmo presa in tempo, ma io... / non l’ho fatto. / Ho commesso un errore / Mi dispiace.

B.MENDOZA: (FIATO)

BENTON: (FIATO)

CARTER: Niente!... (FC) Qui non c’è emorragia!

HALEH: La pressione è scesa a quaranta.

ROSS: Dove diavolo è il sangue?

HICKS: (FC) Gli avete guardato la schiena?

ROSS: Pensaci tu. / (FC) Ci sei, Carter?

CARTER: (FC) Hm-hm.

MALIK: (DS.FC) Questa storia non ha senso!

HALEH: (FC) Forse è guasto lo sfigmomanometro.

ROSS: Il Foley è vuoto.

CARTER: Whoa! Ha parlato troppo presto!

ROSS: (IC-DS) Dev’essere partito un coagulo.

HICKS: (FC-IC) Ma dove accidenti è quella ferita?!

CARTER: (FC) Questo cos’è?

ROSS: (FC) Eccola qui!

HICKS: (FC-ACC) E’ una ferita molto piccola, forse provocata da una piccozza.

ROSS: (FC) Hai ragione! / (IC) Mi era proprio sfuggita!

HICKS: Si, anche a me! / Forza, portiamolo di sopra e diamogli un’aggiustatina! / (LEG) Di che provenienza è quel sangue: reni o arteria renale?

CARTER: Arteria renale.

HICKS: (FC-IC-DS) Vuol venire di sopra a vedere se è così?

CARTER: (FC) Certo!

HICKS: (FC) Gran bell’osservazione!

CARTER: (DS) Grazie!

HARPER: Che cosa è successo?

CARTER: (DS-IC) Mi è capitata un’emergenza. Emorragia della renale. Lo portiamo di sopra.

TIVU’: (INSERIRE SOTTOFONDO DI REPERTORIO)

CHLOE: Ciao! / (IMP) Che situazione strana, vero?

LEWIS: Eh, già.

CHLOE: (IC-DS-IC) Io Joe non te l’ho ancora presentato, vero?

JOE: Salve, Susan.

LEWIS: Ciao, Joe... Ti ho, um... portato qualche pannolino di ricambio e del... (DS) del Tylenolo nel caso le venisse un po’ di febbre, e, uh... oh! (a IC) / Mister Bi! (RIS) / Senza di lui non riesce a dormire!

JOE: (FC-IC) Che si deve fare all’ora della nanna?

LEWIS: (ACC-SM) Vero?

LEWIS: Uh... bhè, prima il bagnetto... (FC-IC-FC) poi si guardano insieme le figure di un libro / (a IC) un bel biberon di latte tiepido e qualche coccolina / (FC) e poi le canto una canzoncina / (IC) Bene, è meglio che vada.

JOE: (a FC) Avremmo piacere che rimanessi a cena.

LEWIS: No, non credo che sia il caso.

CHLOE: (da FC ) Oh, per favore! / Sono sicura che Suzie ne sarebbe molto felice! / Non mi conosce per niente!

HENRY: Andiamo!

LEWIS: (VERSO-SOSP)

MONITOR:

CARTER: Vie respiratorie?

ROSS: Libere. / Non c’è deviazione tracheale. / Contusioni a torace e addome.

CARTER: Subito erre ics (della) cervicale, TAC torace e cranio.

ROSS: Pupille?

CARTER: In asse e normoreagenti.

HALEH: Pressione in diminuzione, sessanta.

ROSS: Carter?

CARTER: Da qualche parte c’è un’emorragia.

ROSS: Dove?

CARTER: Murmure fisiologico.

ROSS: Il torace è a posto. Nessuna lesione sulla schiena.

CARTER: Forse nell’addome. / Vassoio per lavaggio!

ROSS: Su, forza, sbrighiamoci!

CARTER: Bisturi numero undici.

ROSS: L’hai già fatto altre volte?

ARTER: No, questa è la prima.

WEAVER: (FC-ACC) Adesso rivediamo un’intervento relativamente semplice condotto dal nostro dottor Carter... (a IC) Osservate l’irregolare distribuzione dell’equipe chirurgica (a FC)... sono tutti ammassati come una mandria di buoi che si tagliano la strada a vicenda... mentre la parte sinistra rimane semi-inutilizzata.

GREENE: Come procede la giornata?

IRIS: E’ molto istruttiva.

WEAVER: (FC-IC-FC) Di seguito abbiamo un (chiaro) esempio di scarsa educazione igienica. Osservate il dottor Carter che si strofina il naso con la mano guantata... (a IC) un attimo prima di afferrare il bisturi! Guardiamo di nuovo con attenzione la scena!

JERRY: (FC-ACC-RIDE)

WEAVER: (FC) Ecco qui... / strofina...

CARTER: (da EFF) Bisturi numero undici.

WEAVER: (FC-ACC)... e poi afferra il bisturi.

STAFF: (FC-ACC/RISATINE AD LIB)

WEAVER: (FC) Ancora una volta.

STAFF: (FC-AD LIB)

WEAVER: (FC-ACC/AD LIB) Strofina, e afferra il bisturi.

CARTER: (FC-ACC/da EFF) Bisturi numero undici.

ROSS: (ACC-RIDE)

ROSS: (FC-da EFF) L’hai già fatto altre volte, (Carter)?

CARTER: (FC-da EFF) No, è la prima volta.

WEAVER: (FC-RUBA) Bene, / (IC) e ora diamo un’occhiata ad un intervento un po’ più organizzato condotto da Dale... un paio d’ore fa circa.

GREENE: Andiamo a cena insieme?

IRIS: Molto volentieri.

ROSS: (da EFF) No, aspetta! Mi stai (forse) dicendo... che sei stato a letto solo con Jennifer?

GREENE: (a FC/da EFF) Ti sembra così strano?

ROSS: (a FC/da EFF) Uh, nel ventesimo secolo?... (RIDE)

STAFF: (RIDONO/AD LIB)

GREENE: (FC/da EFF) Hai ragione! Io sono un diverso! [Non sono normale!]

WEAVER: (LEG) Aspettate un minuto! Credo di essere andata un po’ troppo indietro!

GREENE: (FC-ACC/da EFF) Se penso di trovarmi da solo con un’estranea. / (IC) E se non riesce ad eccitarmi, oppure se io non riesco a soddisfarla? / (FC) Il solo pensiero mi spaventa da morire!

STAFF: (ACC-RIDONO AD LIB)

ROSS: (SOSP) Bhè / (*) hai ragione... Inga non fa per te!(VERSI-RIDE)

HATHAWAY: (*) (FC-ACC) Oh, santo cielo!

ROSS: (ACC-RIDE)

HATHAWAY: (ACC) (RID) Oh, mio Dio! (RIDE-a COP)

JEANIE: (DS) La signora Mendoza sta (un po’) meglio.

BENTON: Si, lo so.

JEANIE: (IC-DS-FC) Ho saputo dal marito che gli hai detto che è stata colpa tua.

BENTON: E’ stata colpa mia.

JEANIE: Peter, tu mi odi?

BENTON: No.

JEANIE: (FC-IC) Quando parliamo non mi guardi mai in faccia, è tutto l’anno che fai così! / (FC) Ascolta... (IC) io ti fatto soffrire, ma speravo che ormai l’avessi superata!

BENTON: Io l’ho superata. / Superata del tutto.

ROSS: (RIDE) Devi ammettere che è stato divertente!

GREENE: E’ stato l’attimo più umiliante della mia vita!

ROSS: (a FC/ACC) (RIDE)

JERRY: (FC-IC) Ah, dottor Ross?

ROSS: (FC) Si?

JERRY: E’ arrivato questo per lei.

ROSS: (FC) (VERSO)

GREENE: Cattive notizie?

ROSS: Ah, proprio così, mi è stato negato quel prestito... E il loro motto è "Concediamo prestiti a tutti"!

GREENE: Ci sono i soldi di tuo padre.

ROSS: Mi toccherebbe ringraziarlo!

GREENE: Le penitenze hanno un prezzo!

IRIS: Sei pronto?

GREENE: Oh... mai stato più pronto!

IRIS: Come stiamo a fame?

GREENE: Oh... non c’è male!

ROSS: (FC-RIDE)

CHLOE: (FC-AD LIB) Oh, ma guarda qui che belli tutti questi coniglietti! Guarda, Suzie, sono tutti rosa e hanno un bel fiocco rosso, guarda!

LEWIS: Oh, grazie, Joe.

JOE: E’ molto forte.

LEWIS: Va benissimo!

JOE: Non voglio fare quello che dice banalità, ma hai fatto davvero una gran bella cosa!

LEWIS: (a FC) Se intendi occuparmi di Suzie, non avevo altra scelta. (OL.SON.)

CHLOE: (ACC) Hai visto?

JOE: Hai comunque offerto a Chloe una grossa opportunità! (a FC) Quando è entrata negli Alcolisti Anonimi aveva una pessima opinione di se stessa. / Ma era intenzionata a guarire.

CHLOE: (FC-ACC) (VERSI-RIDE) Hai visto che bel cappellino ha l’orsacchiotto? Lo vuoi anche tu un cappellino così? Si?

LEWIS: (ACC) Credevo che tu fossi un poliziotto.

JOE: Sono un poliziotto e (anche) un ex-alcolista... Da nove anni. / (FC-IC) Ad essere onesti, un veterano come me che ha una storia con una nuova arrivata non è ben visto, ma... io e Chloe ci siamo innamorati. / (FC-LEG) Per il matrimonio, però, vogliamo aspettare che lei festeggi il suo primo compleanno.

CHLOE: (ACC) Oh, hai visto?

CHLOE: (FC-ACC-AD LIB) (VERSI-CANTA) Guarda che bel palloncino blu! Come vola su nel cielo!

LEWIS: Se ci arriverà.

CARTER: (DS) Finalmente!

HARPER: (CL) Ciao.

CARTER: Non eri andata a cambiarti?

HARPER: Infatti. Ma poi ho cambiato idea.

CARTER: Non vuoi più venire?

HARPER: No.

CARTER: (VERSO) Ho già preso i biglietti!

HARPER: (DS-IC) Di solito sarei dispiaciuta, ma considerando l’occasione non me ne importa niente [un’acca]!

CARTER: (FC) Quale occasione?

HARPER: Ti sto piantando.

CARTER: Mi stai piantando?

HARPER: (DS) Già. / (IC) E ti dirò, sono molto felice di farlo!

CARTER: Si può sapere perché?

HARPER: (DS-IC+SOSP) Lo sai benissimo!

CARTER: (FC) No, invece / (IC) non lo so!... (E) Vattene via!

HARPER: Senti... tu hai spedito apposta me e Dale su in mensa per fare quell’intervento! Non stai pensando ad altro in questi giorni!

CARTER: Non è vero.

HARPER: Eccome se è vero. / Sei un pidocchio! / (a FC) Tu pensi solamente a fare il leccapiedi con i tuoi superiori!

CARTER: Senti, andiamo da qualche parte a parlare.

HARPER: (FC-RUBA) No!

CARTER: Harper, ti prego!

HARPER: No... Ormai è troppo tardi! (SOSP) La verità è che non so più (tu) chi sei.

HATHAWAY: (DS) Eccomi.

SHEP: (DS) Sei pronta?

HATHAWAY: (DS) Quasi. Dov’è Reilly?

SHEP: (DS) E’ da Magoo’s con quella tecnica di laboratorio che gli piace.

HATHAWAY: Il nostro amico non perde tempo!

SHEP: Già!... Speriamo bene!

POLIZIOTTO: Ehi, dottore / (FC) l’ha saputo?

ROSS: Che cosa?

POLIZIOTTO: (FC-IC) Quel bambino che ha visto morire la sua mamma... (a FC) finalmente ha ricominciato a parlare. / (IC-FC) (LEG) In parole povere il fidanzato stava riempiendo la madre di botte, e il bimbo è corso a prendere una pistola in un cassetto. Lui aveva intenzione di proteggere la mamma, solo che non ha molta mira.

HATHAWAY: No.

POLIZIOTTO: Già... Il figlio che uccide la madre! / Che razza di mondo, [Bella la vita] eh?

ROSS: (SOSP)

IRIS/GREENE: (VERSI-FIATI)

IRIS: (DS-IC-VERSI) Mi sento come se avessi colto la virtù di una vergine! (VERSI)

GREENE: (ACC-VERSI) Non sai quanto sono felice che tu l’abbia fatto!

IRIS/GREENE: (VERSI-FIATI)

GREENE: Ti va di farlo un’altra volta?

IRIS: (ACC-RIS)(LEG) Si, ma ho bisogno di un minuto per ricuperare. (RIDE-FIATI)

GREENE: (ACC) D’accordo... dimmi tu quando.

IRIS: (+FIATI) Nel frattempo... possiamo riavvolgere la cassetta (...) e valutare la tua tecnica. / (RIS) Rilassati, tesoro!... (a DS) Stavo scherzando! (RIDE)

GREENE: (DS-ACC) Ah, ah, ah!

HATHAWAY: Ti vedo troppo calmo.

SHEP: Stavo pensando a quel bambino. / Non dimenticherà mai quel che è successo! / (LEG) Per tutto il resto della sua vita sarà come merce avariata! / Farà la fine dell’energumeno di oggi!

HATHAWAY: (RID) Non dire stupidaggini.

SHEP: Vedrai se ho ragione! / Quel bambino ha un futuro da fuori di testa!

UOMO 1: (FC) Si può sapere che cavolo ti prende, amico?

UOMINI: (FC-AD LIB X INTERA SEQUENZA) Io ti ammazzo! Provaci, se hai coraggio! Ti spacco la faccia! Vieni qui, disgraziato! Ma che fai? Tu sei pazzo, amico! (etc.)

HATHAWAY: (a FC) Che sta succedendo, laggiù?

SHEP: (FC) (Che) Imbecilli! / (IMP) Unità Quarantasette richiede intervento della polizia all’incrocio con la Hutchins (a FC)... (IC-FC) Degli uomini si stanno picchiando a vicenda in mezzo alla strada.

HATHAWAY: (FC) Ehi!!

VOCE RADIO: (FC-da EFF) Ricevuto, Quarantasette.

SHEP: Che cavolo...?

UOMO 2: (DS) Scendi, dai!

SHEP: Si può sapere che diavolo fai?! / (FC) Ma che ti ha dato di volta il cervello?!

HATHAWAY: (FC-REAZ)

SHEP: Che figlio di puttana!

HATHAWAY: (FC) Ehi! / (IC) Shep! / (FC-AD LIB) Shep! Torna qui, Shep, dove vai?... Che vuoi fare?... Shep?

SHEP: (IC-FC) (ACC-REAZ-VERSI)

UOMO 2: (IC-FC) (ACC-REAZ)

HATHAWAY: (ACC) Shep!... Shep!... Basta! / (FC) Basta!... Per l’amor di Dio, Shep! / (IC) Fermati!

SHEP: (a DS) (VERSI) Leva quelle mani!!

KAREN: Salve.

ROSS: Salve. Uh, sto cercando Ray.

KAREN: Non è in casa.

ROSS: D’accordo.

KAREN: (FC) Perché non entra?

ROSSl: Grazie.

KAREN: Io sono Karen.

ROSS: Io sono Doug.

KAREN: (FC-IC) Posso offrirle da bere, Doug?

ROSS: Uh, no, la ringrazio. Uh, (a DS) sa dirmi Ray quando tornerà?

KAREN: Non stasera.

ROSS: Sono suo figlio.

KAREN: (FC) Si, lo so / (IC) l’ho vista la sera che è venuto al bar!

ROSS: (ESIT) Si, adesso ricordo. Mi ha detto di essere il suo principale.

KAREN: (FC) Infatti. / (IC) Cerco di ricordarglielo ogni volta che posso.

ROSS: E’ davvero il suo principale?

KAREN: Perché non mi fa direttamente la domanda?

ROSS: (FC) Quale domanda?

KAREN: (a DS) Se io vado a letto con suo padre.

ROSS: Ci va?

KAREN: (DS-IC) Non ho intenzione di rispondere!

ROSS: (FC-RIDE)

KAREN: (ACC-RIDE)

ROSS: (IC-DS) (AD LIB) Bhè, deve riconoscere che non capita spesso che il datore di lavoro divida l’appartamento con il suo dipendente! (...) Che cos’è?

KAREN: Scotch.

ROSS: (DS-RIS)

KAREN: Chi dice che vivo qui?

ROSS: Perché è qui allora?

KAREN: Ci resterò per questa notte.

ROSS: (FC-RIDE)

KAREN: Lei invece perché è qui?

ROSS: Non ne ho idea.

HICKS: Questo cos’è?

BENTON: (FC-IC) Nomi, date e numeri dei casi che ho portato via al dottor Vucelich. / Farò il possibile per dimostrare che quell’uomo è un imbroglione.

HICKS: Perché vuol farlo, Peter?

BENTON: (FC-IC) Perché, come ha detto lei... (a FC) è facile trovare scuse per non aver fatto il proprio dovere. / (IC) E io ho chiuso con le scuse.

LEWIS: (FC-DS/AD LIB) La sera prende trecento cicì di latte riscaldato per quaranta secondi alla temperatura media.

CHLOE: (DS) Va bene. / (IC) Sono contenta che tu sia rimasta.

LEWIS. Lo so che tutti pensano che tu sia cambiata, Chloe e... (IC-DS) e prego Dio che sia davvero così! Ma perdonami se questo non mi rallegra più di tanto!... (a IC) Forse non riesco ad essere obbiettiva perché sono stata arrabbiata con te troppo a lungo! (a FC) / (IC) Sei davvero sicura di poter essere una buona madre per questa bambina?

CHLOE: Si / più di ogni altra cosa... voglio diventare una buona madre!

LEWIS: Lascia stare, finisco io di lavare i piatti. / La prendi?

CHLOE: (IMP-ACC) Grazie. / Oh, una cucciolina! / Ma come sei bellina! / (VERSI/AD LIB)... (da IMP) La mamma è talmente felice che la piccola Suzie abbia una zia che le starà sempre accanto... perché è una zia in gamba e fa la dottoressa... e ti vorrà sempre tanto bene... Certo... A nanna, adesso! / (IC-DS) Le vuoi dare la buona notte?

LEWIS: (IMP-ACC) Tieni. / (IC-ACC) Attenta a non farla cadere.

LEWIS: Oh, ma certo!... Certo!... ’Notte, coniglietto! (a DS-BACI)

CHLOE: (IC-FC/VERSI)

LEWIS: (RIS)

CHLOE: (FC-DS-FC) (CANTA)

Serial Tv

Se volete commentare, darmi dei suggerimenti, rilevare eventuali errori, collaborare con me o avere spiegazioni in merito alla serie, fatelo all'indirizzo carter83@libero.it!

Il sito è stato concepito per una risoluzione ottimale di 1024 x 768, tipo di scrittura Andale Mono, con il carattere medio. Clicca qui con il pulsante destro, seleziona salva con nome e poi il percorso della tua cartella contenente le Fonts di Windows (ad esempio c:\windows\fonts) per scaricarlo, se ne sei sprovvisto!
Il presente sito contiene applicazioni Java che potrebbero non funzionare correttamente in alcuni browser non aggiornati.
La visualizzazione può risultare compromessa se la navigazione è effettuata tramite il WebAccellerator di Libero.

Il copyright di tutte le immagine contenute nel sito appartiene ai legittimi proprietari!
Qualsivoglia materiale contenuto nel sito non è riproducibile senza autorizzazione!
Questo sito è assolutamente non ufficiale! Non ha alcun legame con la produzione del telefilm né con le reti televisive che lo trasmettono! Infine, è stato realizzato senza alcun scopo di lucro!!!