Sgt Pepper's Lonely Heart's Club Band
With
A Little
Help From My Friends
Lucy In The
Sky With Diamonds
Getting
Better
Fixing A
Hole
She's
Leaving Home
Being For
The Benefit Of Mr. Kite
Within
You Without You
When I'm
Sixty-Four
Lovely Rita
Good
Morning Good Morning
Sgt.
Pepper's Lonely Heart's Club Band (reprise)
A day in the
life
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band La banda dei cuori solitari
(Lennon/McCartney)
del Sergente Pepe
It was twenty years ago today, sono
20 anni oggi
Sgt. Pepper taught the band to play che
il sergente Pepe insegnò a suonare alla banda
They've been going in and out of style sono
andati di moda e fuori moda
But they're guaranteed to raise a smile. Ma è garantito che suscitino un sorriso
So may I introduce to you perciò
permettete che vi presenti
The act you've known for all these years, il numero che
avete conosciuto in tutti questi anni
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band. La banda dei cuori solitari del
Sergente Pepe
We're Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, Siamo La banda dei
cuori solitari del Sergente Pepe
We hope you will enjoy the show, speriamo
che vi divertiate con il nostro show
We're Sgt. Pepper's
Lonely Hearts Club Band, siamo
La banda dei cuori solitari
Sit back and let the evening go. Mettetevi comodi e diamo inizio alla serata
Sgt. Pepper's lonely, Sgt. Pepper's lonely,
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.
It's wonderful to be here, E’
bellissimo essere qui
It's certainly a thrill. È
certamente un’emozione
You're such a lovely audience, siete un pubblico
stupendo
We'd like to take you home with us, vorremmo
portarvi a casa con noi
We'd love to take you home. Vorremmo
portarvi a casa
I don't really want to stop the show, non
voglio davvero interrompere lo show
But I thought that you might like to know, ma
ho pensato che vi fosse gradito sapere
That the singer's going to sing a song, che
il cantante sta per cantare una canzone
And he wants you all to sing along. E
vuole che tutti voi cantiate con lui
So let me introduce to you perciò
lasciate che vi presenti
The one and only Billy Shears l’unico
e solo Billy Shears
And Sgt. Pepper's Lonely Hearts
Club Band. E
La banda dei cuori solitari del Sergente Pepe
With a Little Help From My Friends Con un piccolo aiuto dai miei amici
(Lennon/McCartney)
What would you think if I sang out of tune, Cosa
pensereste se stonassi
Would you stand up and walk out on me. Vi
alzereste in piedi e mi piantereste
Lend me your ears and I'll sing you a song, prestatemi
ascolto e vi canterò una canzone
And I'll try not to sing out of key. E
cercherò di non andare fuori tono
I get by with a little help from my friends, oh
ce la faccio con un piccolo aiuto dei miei amici
I get high with a little help from my friends, mi
tiro su con un piccolo aiuto dei miei amici
Going to try with a little help from my friends. Ci proverò
con un piccolo aiuto dei miei amici
What do I do when my love is away. Cosa
faccio quando il mio amore è lontano
(Does it worry you to be alone) ti
preoccupa essere solo
How do I feel by the end of the day come
mi sento alla fine della giornata
(Are you sad because you're on your own) sei
triste perchè sei solo
No I get by with a little help from my friends,
Do you need anybody, hai
bisogno di qualcuno?
I need somebody to love. Ho
bisogno di qualcuno da amare
Could it be anybody può
essere chiunque
I want somebody to love. Voglio
qualcuno da amare
Would you believe in a love at first sight, credi
nell’amore a prima vista?
Yes
I'm certain that it happens all the time. Si
sono certo che succede di continuo
What do you see when you turn out the light, cosa vedi quando
spegni la luce?
I can't tell you, but I know it's
mine. Non
posso spiegarlo ma so che è mio
Lucy in the Sky with Diamonds Lucy nel cielo con diamanti
(Lennon/McCartney)
Picture yourself in a boat on a river, Immaginati in una barca su un fiume
With tangerine trees and marmalade skies con
alberi di mandarino e cieli di marmellata
Somebody calls you, you answer quite slowly, qualcuno ti chiama tu rispondi lentamente
A girl with kaleidoscope eyes. Una ragazza con gli occhi di
caleidoscopio
Cellophane flowers of yellow and green, Fiori di cellofan gialli e verdi
Towering over your head.
Che svettano sopra di te
Look for the girl with the sun in her eyes, cerchi la ragazza con il sole negli
occhi
And she's gone.
E se n’è andata
Lucy in the sky with diamonds. Lucy nel cielo con diamanti
Follow her down to a bridge by a fountain seguila sino a un ponte presso una fontana
Where rocking horse people eat dove
persone cavallo a dondolo mangiano
marshmellow pies, torte di marshmellow
Everyone smiles as you drift past the flowers, tutti sorridono mentre scivoli oltre i fiori
That grow so incredibly high. Che crescono incredibilmente alti
Newspaper taxis appear on the shore, taxi di giornale compaiono sulla sponda
Waiting to take you away.
Aspettando di portarti via
Climb in the back with your head in the clouds, ci
sali dietro con la testa tra le nuvole
And you're gone.
E te ne sei andato
Lucy in the sky with diamonds, Lucy nel cielo con diamanti
Picture yourself on a train in a station, immaginati su un treno in una stazione
With plasticine porters with looking glass ties, con
facchini di plastilina con cravatte di specchio
Suddenly someone is there at the turnstyle, all’improvviso c’è qualcuno al cancelletto
The girl with the kaleidoscope eyes. La ragazza con gli occhi di
caleidoscopio
Getting
Better (Lennon/McCartney) Va
meglio
It's getting better all the time Va
sempre meglio
I used to get mad at my school Diventavo
matto a scuola
The teachers who taught me weren't cool i
miei insegnanti non erano calmi
You're holding me down, turning me round tu
mi opprimi, mi rigiri
Filling me up with your rules. Mi
soffochi con le tue regole
I've got to admit it's getting better devo
ammettere che va meglio
A little better all the time è
sempre un pò meglio
I have to admit it's getting better devo
ammettere che va meglio
It's getting better since you've been mine. Va meglio da quando sei mia
Me used to
be a angry young man ero
un giovane arrabbiato
Me hiding me head in the sand nascondevo
la testa nella sabbia
You gave me the word mi
hai dato la parola
I finally heard alla
fine ho capito
I'm doing the best that I can. Sto
facendo il meglio che posso
I've got to admit it's getting better
I used to be cruel to my woman ero
crudele con la mia donna
I beat her and kept her apart la
picchiavo e la tenevo lontano
from the things that she loved dalle cose che
amava
Man I was mean but I'm changing my scene amico
ero meschino ma ora sono cambiato
And I'm doing the best that I can. E sto facendo il meglio che posso
Fixing a Hole
(Lennon/McCartney) Riparando
un buco
I'm fixing a hole where the rain gets in Sto riparando un buco che fa entrare la pioggia
And stops my mind from wandering e
impedisce alla mia mente di vagare
Where will it go dove
vuole
I'm filling the cracks that ran through the door sto riempiendo le fessure che
attraversavano la porta
And kept my mind from wandering e
non lasciavano vagare la mia mente
Where will it go dove
vorrebbe andare
And it really doesn't matter if I'm wrong e
davvero non importa se ho torto o
I'm right ragione
Where I belong I'm right ove
appartengo ho ragione
Where I belong. Dove appartengo
See the people standing there vedo
quelle persone
who disagree and never win che
litigano e non vincono mai
And wonder why they don't get in my door. E mi domando perchè non vengano dentro
I'm painting my room in the colourful way sto dipingendo la mia stanza con colori vivaci
And when my mind is wandering e
quando la mia mente vaga
There I will go. Vado li
Silly people run around they worry me persone
sciocche corrono qui e la e mi infastidiscono
And never ask me why they don't get past my door. E non chiedermi mai perchè non oltrepassano la mia porta
I'm taking the time for a number of things mi
sto prendendo il tempo per una serie di cose
That weren't important yesterday che
ieri non erano importanti
And I still go. E ancora vado
She's Leaving Home
(Lennon/McCartney) Lei se ne va di
casa
Wednesday
morning at
as the day begings mentre
il giorno comincia
Silently closing her bedroom door chiudendo
in silenzio la porta della camera
Leaving the note that she hoped would say more lasciando
il bigletto che sperava potesse spiegare
She goes downstairs to the kitchen va
giù in cucina
clutching her hankerchief stringendo
forte il fazzoletto
Quietly turing the backdoor key gira
piano la chiave della porta di dietro
Stepping outside she is free. Fa un passo fuori è libera
She (We gave her most of our lives) lei
(le abbiamo dato tutta la vita)
is leaving (Sacraficed most of our lives) se
ne va (Sacrificato tutta la vita)
home (We gave her everything money could buy) di
casa (le abbiamo dato tutto ciò il denaro poteva comprare
She's leaving home after living alone se
ne va di casa dopo aver vissuto da sola
For so many years. Bye, bye per
così tanti anni, Ciao
Father snores as his wife gets il
padre russa mentre la moglie
into her dressing gown s’infila
la vestaglia
Picks up the letter that's lying there raccoglie
la lettera che sta li
Standing alone at the top of the stairs sola
in piedi in cima alle scale
She breaks down and cries to her husband scooppia
in lacrime e grida al marito
Daddy our baby's gone. Papà
la nostra bambina se n’è andata
Why would she treat us so thoughtlessly perchè
ci ha trattato con poco rispetto
How could she do this to me. Come
ha potuto farmi questo
She (We never though of ourselves) lei
(non abbiamo mai pensato a noi stessi)
Is leaving (Never a thought for ourselves) se
ne va (mai un pensiero per noi stessi)
home (We struggled hard all our lives to get by) di casa (abbiamo lottato duro tutta la vita
per cavarcela)
Friday morning at nine o'clock she is
far away venerdì
mattina alle 9 lei è lontana
Waiting to keep the appointment she made aspettando
di andare all’appuntamento fissato
Meeting a man from the motor trade. Per
incontrare un commerciante d’auto
She What did we do that was wrong lei
(cosa abbiamo fatto di sbagliato)
Is having We didn't know it was wrong si
sta (non sapevamo di sbagliare)
Fun Fun is the one thing that money can't buy divertendo
(il divertimento non si può comprare)
Something inside that was always denied qualcosa
dentro è stato sempre negato
For so many years. Bye, Bye per
troppi anni, Ciao
She's leaving home bye bye lei
se ne va di casa, ciao ciao
Being for the Benefit of Mr. Kite!
A favore di Mr. Kite
(Lennon/McCartney)
For the benefit of Mr. Kite A
favore di Mr. Kite
There will be a show tonight on trampoline ci
sarà uno show stasera sul tappeto elastico
The Hendersons will all be there gli
H. Saranno tutti li
Late of Pablo Fanques Fair-what a scene in
arrivo dalla fiera di pablo, che scena
Over men and horses hoops and garters sopra
uomini e cavalli cerchi e giarrettiere
Lastly through a hogshead of real fire! Infine
attraverso una botte di vero fuoco
In this way Mr. K. will challenge the world! In questo modo
Mr. Kite sfiderà il mondo
The celebrated Mr. K. Il
famoso Mr. Kite
Performs his feat on Saturday at Bishopsgate presenta
la sua impresa sabato a B.
The Hendersons will dance and sing Gli
H. Balleranno e canteranno
As Mr. Kite flys through the ring don't be late E
Mr. K. Attraverserà in volo l’anello, non tardate
Messrs. K and H. assure the public I
signori K. E H. Assicurano al pubblico
Their production will be second to none che
la loro produzione non sarà seconda a nessuno
And of course Henry The Horse dances the waltz! E
naturalmente H. Il cavallo ballerà il valzer
The band begins at ten to six la
banda comincia alle 6 meno 10
When Mr. K. performs his tricks without a sound quando
Mr. K. Presenta i suoi numeri
And Mr. H. will demonstrate e
Mr. K. dimostrerà
Ten summersets he'll undertake on solid ground in
10 salti mortali che affronterà sulla terra
Having been some days in preparation essendoci
voluti alcuni giorni per preparare
A splendid time is guaranteed for all è
garantito per tutti il divertimento
And tonight Mr. Kite is topping the bill. E
stasera Mr. K. È in testa al cartellone
Within You Without You (Harrison) Dentro
di te fuori di te
We were talking-about the space between us all Parlavamo
dello spazio fra tutti noi
And the people-who hide themselves e
della gente che si nasconde
behind a wall of illusion dietro
un muro d’illusione
Never glimpse the truth-then it's far too late- non
intravede mai la verità poi è tardi
when they pass away. Quando
va nell’aldilà
We were talking-about the love parlavamo
dell’amore
we all could share-when we
find it che
tutti potremmo condividere quando lo
troviamo
To try our best to hold it there-with our love fare
With our love-we could save the world- con
il nostro amore possiamo salvare il mondo
if they only knew. Se
solo sapessero
Try to realise it's all within yourself cerca
di capire che è tutto dentro di te
No-one else can make you change nessun’altro
può farti cambiare
And to see you're really only very small, e
capire che in realtà sei solo molto piccolo
And life flows within you and without you. E la vita scorre fuori e dentro di te
We were talking-about the love that's gone parlavamo dell’amore che è diventato
so cold and the people, così
freddo e le persone
Who gain the world and lose their soul- che
ottengono il mondo e perdono l’anima
They don't know-they can't see- non
capiscono, non sanno
are you one of them? Sei uno di loro?
When you've seen beyond yourself- quando
hai visto oltre te stesso
then you may find, allora
potrai scoprire
peace of mind, la
pace della mente
Is waiting there- è
li che aspetta
And the time will come when you see e
verrà il tempo in cui capirai
we're all one, and life flows on siamo
tutti un’unica cosa
within you and without you. E la vita scorre fuori e dentro te
When I'm Sixty-Four (Lennon/McCartney) Quando avrò 64 anni
When I get older losing my hair, Quando
invecchierò e perderò i capelli
Many years from now. Fra molti anni
Will you still be sending me a valentine mi
manderai ancora una valentina
Birthday greetings bottle of wine. una
bottiglia di vino con gli auguri di compleanno?
If I'd been out till quarter to three se
stessi fuori fino alle 2-45
Would you lock the door, chiuderesti
la porta a chiave
Will you still need me, will you still feed me, avrai
ancora bisogno di me, mi farai ancora da mangiare
When I'm sixty-four. Quando
avrò 64 anni
You'll be older too, anche
tu sarai invecchiata
And it you say the word, e
se solo dirai la parola
I could stay with you. Potrei restare con te
I could be handy, mending a fuse potrei
rendermi utile, riparare un fusibile
When your lights have gone. Quando
salterà la luce
You can knit a sweater by the fireside puoi fare un maglione vicino al caminetto
Sunday mornings go for a ride, andare
in giro la domenica mattina
Doing the garden, digging the weeds, curare
il giardino, strappare l’erbacce
Who could ask for more. Chi
chiederebbe di più
Every summer we can rent a cottage, Ogni
estate possiamo affittare una villetta
In the Isle of Wight, if it's not too dear nell’isola
di Wight, se non è troppo cara
We shall scrimp and save faremo
economie e risparmieremo
Grandchildren on your knee nipotini
sulle ginocchia
Vera Chuck & Dave Vera
Chuck e Dave
Send me a postcard, drop me a line, mandami
una cartolina, scrivimi 2 righe
Stating point of view chiariremo
il nostro punto di vista
Indicate precisely what you mean to say indica
con precisione cosa intendi dire
Yours sincerely, wasting away sinceramente
tuo, aspetto con ansia
Give me your answer, fill in a form dammi
una risposta, riempi un modulo
Mine for evermore mia
per sempre
Lovely Rita
(Lennon/McCartney) Bella
Rita
Lovely Rita meter maid. Bella
Rita, ragazza parchimetro
Nothing can come between us, niente
può mettersi fra noi
When it gets dark I tow your heart away. Quando
fa buio mi traino via il tuo cuore
Standing by a parking meter, stava
vicino a un parchimetro
When I caught a glimpse of Rita, quando
intravidi Rita
Filling in a ticket in her little white book. Che riempiva un biglietto nel suo libriccino bianco
In a cap she looked much older, col berretto sembrava
più vecchia
And the bag across her shoulder e
la borsa a tracolla
Made her look a little like a military man. la
faceva sembrare un militare
Lovely Rita meter maid, Bella
Rita, ragazza parchimetro
May I inquire discreetly, Posso
chiederti con discrezione
When are you free, quando
sei libera
To take some tea with me. Per
prendere il the con me
Took her out and tried to win her, la
portai fuori e cercai di conquistarla
Had a laugh and over dinner, ci
divertimmo e dopo cena
Told her I would really like to see her again, le
dissi che mi sarebbe piaciuto rivederla
Got the bill and Rita paid it, portarono
il conto e pagò Rita
Took her home I nearly made it, la
portai a casa e quasi lo facemmo
Sitting on the sofa with a sister or two. Seduti
sul sofa con una sorella o 2
Oh, lovely Rita meter maid, Bella Rita,
ragazza parchimetro
Where would I be without you, dove
sarei senza di te?
Give
us a wink and make me think of you. Strizzaci l’occhio e fammi pensare a te
Good Morning, Good Morning Buongiorno
Buongiorno
(Lennon/McCartney)
Nothing to do to save his life Niente
da fare per salvare la sua vita
call his wife in chiamare
sua moglie
Nothing to say but what a day niente
da dire tranne che giornata
how's your boy been come
sta suo figlio
Nothing to do it's up to you niente
da fare tocca a te
I've got nothing to say but it's O.K. non
ho niente da dire ma è Ok
Good morning, good morning... buongiorno,
buongiorno
Going to work don't want andare
al lavoro non vuoi
to go feeling low down andarci
ti senti a terra
Heading for home you start to roam tornando
a casa comincia a vagare
then you're in town poi
sei in città
Everybody knows there's nothing doing tutti
sanno non c’è niente da fare
Everything is closed it's like a ruin è
tutto chiuso come un cimitero
Everyone you see is half asleep. Tutti
quelli che vedi sono mezzo addormentati
And you're on your own you're in the street e
sei solo, sei nella strada
Good morning, good morning... Buongiorno buongiorno
After a while you start to smile dopo
un pò cominci a sorridere
now you feel cool. Ora
senti freddo
Then you decide to take a walk poi
decidi di fare 2 passi
by the old school. Presso
la vecchia scuola
Nothing has changed it's still the same niente
è cambiato è sempre lo stesso
People running round it's
Everywhere in town is getting dark. Dappertutto in città
diventa buio
Everyone you see is full of life. Tutti quelli che vedi sono pieni di vita
It's time for tea and meet the wife. È
tempo per il the e “Meet the Wife”
Somebody needs to know the time, Qualcuno
ha bisogno di sapere l’ora
glad that I'm here. Felice
di essere qui
Watching the skirts you start to flirt guardando
le gonne cominci a flirtare
now you're in gear. Ora hai ingranato
Go to a show you hope she goes. Vai
a uno spettacolo speri che lei ci vada
Sgt. Pepper's Lonely Hearts La
banda dei cuori solitari del
Club
Band (Reprise)
Sergente Pepe (Ripresa)
(Lennon/McCartney)
We're Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band Siamo
La banda dei cuori solitari del Sergente Pepe
We hope you have enjoyed the show speriamo
abbiate gradito lo show
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band La
banda dei cuori solitari del Sergente Pepe
We're sorry but it's time to go. Siamo spiacenti ma è tempo di andare
Sergeant Pepper's lonely. Sergente Pepe…
Sergeant Pepper's lonely.
Sergeant Pepper's lonely.
Sergeant Pepper's lonely.
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band La
banda dei cuori solitari del Sergente Pepe
We'd like to thank you once again vi
vorremmo ringraziare ancora
Sergeant Pepper's one and only Lonely Hearts Club Band
It's getting very near the end si
sta ormai avvicinando la fine
Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band. La
banda dei cuori solitari del Sergente Pepe
A Day in the Life (Lennon/McCartney) Un giorno nella vita
I read the news today oh boy Oggi
ho letto la notizia oh ragazzi
About a lucky man who made the grade di
un uomo fortunato che è arrivato a destinazione
And though the news was rather sad e
sebbene la notizia fosse piuttosto triste
Well I just had to laugh beh
mi è proprio venuto da ridere
I saw the photograph. Ho
visto la fotografia
He blew his mind out in a car gli era saltato
il cervello in un’auto
He didn't notice that the lights had changed non
si era accorto che il semaforo era cambiato
A crowd of people stood and stared un
mucchio di gente stava lì a fissarlo
They'd seen his face before avevano
già visto la sua faccia
Nobody was really sure nessuno
era sicuro
If he was from the House of Lords. Se
appartenesse alla camera dei Lords
I saw a
film today oh boy ho
visto un film oggi oh ragazzi
The English Army had just won the war l’esercito
inglese aveva appena vinto la guerra
A crowd of people turned away un
mucchio di persone si è girato dall’altra parte
but I just had to look ma
io ho dovuto guardare
Having read the book. Avendo
letto il libro
I'd love to turn you on vorrei farti andare su di giri
Woke up, fell out of bed, mi sono
svegliato, buttato giù dal letto
Dragged a comb across my head trastinato
un pettine fra i capelli
Found my way downstairs and drank a cup, sono
sceso per bere un caffè
And looking up I noticed I was late. E guardando su mi sono accorto di
essere in ritardo
Found my coat and grabbed my hat ho
trovato il cappotto e afferrato il cappello
Made the bus in seconds flat preso
il bus al volo
Found my way upstairs and had a smoke, sono
andato di sopra a farmi una fumata
Somebody spoke and I went into a dream qualcuno
parlava e sono entrato in un sogno
I read the news today oh boy ho letto le
notizie oggi oh ragazzi
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire 4000
buchi a Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small e
sebbene i buchi siamo piuttosto piccoli
They had to count them all li
hanno dovuti contare tutti
Now they know how many holes Ora
sanno quanti buchi
it takes to fill the
Albert Hall. Servono per riempire l’Albert Hall
I'd love to turn you on vorrei farvi andare su di giri