MARZO
2010: IL MUSICAL “ZORRO” A PARIGI
(Resoconto di viaggio di Ans,
tradotto dal francese da Annamaria)
Il week-end del 06-07 marzo 2010,
approfittando di un’offerta particolarmente vantaggiosa del TGV Anversa/Parigi,
ho partecipato allo Z- meeting ( o per meglio dire all’incontro tra amici
accomunati da una medesima passione: Zorro) organizzato dall’amica francese Vivi
per assistere al Musical dedicato al nostro eroe, che dopo il grande successo
ottenuto a Londra nel 2008/?09 è sbarcato ora a Parigi in versione francese.
Sono partita dalla stazione ferroviaria di
Anversa (Antwerpen, Belgio), a circa 50 Km. Dalla mia città, ed in poche ore ho
raggiunto Parigi dove ho trascorso dei momenti veramente piacevoli insieme a
Vivi e Cathy.
Il sabato pomeriggio ci siamo recate al
celebre teatro de “Les Folies Bergères” per assistere alla rappresentazione del
Musical e ci siamo divertite molto… Purtroppo la storia è un po’ povera e
talvolta un po’ incoerente (come avevano già notato i critici del “Times” per
l’edizione londinese) ed è chiaramente ispirata al romanzo di Isabel Allende
(che è stata anche uno dei produttori della versione inglese…), con un Diego/Zorro
di origine gitana (invece che indiana-meticcia come nel romanzo della Allende…
che comunque non mi è piaciuto per niente e non ho neppure finito di leggere!),
però vi sono delle belle coreografie e momenti spettacolari, gli interpreti sono
bravi… e le musiche dei “Gypsy Kings” (benché non esattamente “d’epoca”…) sono
molto trascinanti e rendono comunque godibile lo spettacolo (… anche se il
“nostro” Z-Disney è tutta un’altra cosa!! J).
Nel 2011 sembra che sarà realizzato un
Musical anche in olandese, i cui diritti sono già detenuti da Van den Ende/Endemol
Group, e già a partire dall’estate 2010 qui in Olanda avremo un programma
televisivo chiamato “Chi sarà il nuovo Zorro?” in cui i telespettatori dovranno
votare il candidato migliore per il ruolo, tipo “X- Factor”.
Per il momento in TV abbiamo un piccolo
Musical per bambini, con la “vera” storia di Zorro, intitolato “SNORRO”… Snor
= baffi, quindi si potrebbe tradurre “Bafforro”
J!
Alcune foto dell'evento:
locandina del musical parigino
musical olandese per bambini
<<<Precedente