My English Corner
visita anche

Paul's Web Saloon 

www.paulsaloon.altervista.org

 

Home
Album foto
Dizionario
E-mail
Giochi
Webcam
Proverbi e detti Veneti
My English Corner         

 

Pratico dizionario Inglese/Venexian di espressioni di uso comune

 

 

Don't go outside in little sword that you bring me the death = No sta 'ndare fora in spadina che te me ciapi ea morte Don't go outside in little sword that you bring me the death = No sta 'ndare fora in spadina che te me ciapi ea morte new.gif (339 byte)

 

It's not finger. = No xe dito.

 

Do you make real? = Ti fa davèro? Do you make real? = Ti fa davèro? Do you make real? = Ti fa davèro? Do you make real? = Ti fa davèro?

 

Do you want to see? = Ti vòl vèdar? Do you want to see? = Ti vòl vèdar? Do you want to see? = Ti vòl vèdar? Do you want to see? = Ti vòl vèdar?

 

Ehi, my love, eat my cunt! = Ehi, mòre, màgnime ea mona ! Ehi, my love, eat my cunt! = Ehi, mòre, màgnime ea mona ! Ehi, my love, eat my cunt! = Ehi, mòre, màgnime ea mona ! Ehi, my love, eat my cunt! = Ehi, mòre, màgnime ea mona !

 

Excuse me chief, do you have two hundred thousand Franks? = Scusime capo, Ti gà dusentomìe Franchi? Excuse me chief, do you have two hundred thousand Franks? = Scusime capo, Ti gà dusentomìe Franchi? Excuse me chief, do you have two hundred thousand Franks? = Scusime capo, Ti gà dusentomìe Franchi? Excuse me chief, do you have two hundred thousand Franks? = Scusime capo, Ti gà dusentomìe Franchi?

 

Go to defecate over a cock field! = Va cagàr su un campo de cassi! Go to defecate over a cock field! = Va cagàr su un campo de cassi! Go to defecate over a cock field! = Va cagàr su un campo de cassi! Go to defecate over a cock field! = Va cagàr su un campo de cassi!

 

Go to know! = Va savèr! Go to know! = Va savèr! Go to know! = Va savèr! Go to know! = Va savèr!

 

You stink like a corpse. = Te spusi da cadavare. You stink like a corpse. = Te spusi da cadavare. You stink like a corpse. = Te spusi da cadavare. You stink like a corpse. = Te spusi da cadavare.

 

Heal you this! = Cùrite questo! Heal you this! = Cùrite questo! Heal you this! = Cùrite questo! Heal you this! = Cùrite questo!

 

Hear me a moment. = Scoltime n'àtimo. Hear me a moment. = Scoltime n'àtimo. Hear me a moment. = Scoltime n'àtimo. Hear me a moment. = Scoltime n'àtimo.

 

Hey, group of gay! = Oi, banda de reciòni! Hey, group of gay! = Oi, banda de reciòni! Hey, group of gay! = Oi, banda de reciòni! Hey, group of gay! = Oi, banda de reciòni!

 

I ejaculate on it. = Ghe sbòro. I ejaculate on it. = Ghe sbòro. I ejaculate on it. = Ghe sbòro. I ejaculate on it. = Ghe sbòro.

 

I know Venice like my pockets! = Conosso Venexia come e me scarsee! . I know Venice like my pockets! = Conosso Venexia come e me scarsee! . I know Venice like my pockets! = Conosso Venexia come e me scarsee! . I know Venice like my pockets! = Conosso Venexia come e me scarsee! .

 

I throw you a strike ofsatchel / cardboard / lightning. = Te tiro na carteàda / cartonàda / sitonàda I throw you a strike ofsatchel / cardboard / lightning. = Te tiro na carteàda / cartonàda / sitonàda I throw you a strike ofsatchel / cardboard / lightning. = Te tiro na carteàda / cartonàda / sitonàda I throw you a strike ofsatchel / cardboard / lightning. = Te tiro na carteàda / cartonàda / sitonàda

 

I'll open you like a crostacean. = Te verso come 'na canòcia. I'll open you like a crostacean. = Te verso come 'na canòcia. I'll open you like a crostacean. = Te verso come 'na canòcia. I'll open you like a crostacean. = Te verso come 'na canòcia.

 

I'll open your head and I'll put the brain in your pocket. = Te verso ea testa e te meto i sarvèi in scarsea. I'll open your head and I'll put the brain in your pocket. = Te verso ea testa e te meto i sarvèi in scarsea. I'll open your head and I'll put the brain in your pocket. = Te verso ea testa e te meto i sarvèi in scarsea. I'll open your head and I'll put the brain in your pocket. = Te verso ea testa e te meto i sarvèi in scarsea.

 

I'll put one thousand lira on your chest and I'll close you like a wallet. = Te meto mìe ìre sul pèto e te sèro come un tacuìn. I'll put one thousand lira on your chest and I'll close you like a wallet. = Te meto mìe ìre sul pèto e te sèro come un tacuìn. I'll put one thousand lira on your chest and I'll close you like a wallet. = Te meto mìe ìre sul pèto e te sèro come un tacuìn. I'll put one thousand lira on your chest and I'll close you like a wallet. = Te meto mìe ìre sul pèto e te sèro come un tacuìn.

 

I'll rip your eyes and I'll eat them in the broth. = Te cavo i oci e me i magno col brodèto. I'll rip your eyes and I'll eat them in the broth. = Te cavo i oci e me i magno col brodèto. I'll rip your eyes and I'll eat them in the broth. = Te cavo i oci e me i magno col brodèto. I'll rip your eyes and I'll eat them in the broth. = Te cavo i oci e me i magno col brodèto.

 

I'll wait you out. = Te spèto fòra. I'll wait you out. = Te spèto fòra. I'll wait you out. = Te spèto fòra. I'll wait you out. = Te spèto fòra.

 

It must be. = Gà da èssar. It must be. = Gà da èssar. It must be. = Gà da èssar. It must be. = Gà da èssar.

 

I've burst open my entrail. = Me so sfondrà el bueo I've burst open my entrail. = Me so sfondrà el bueo I've burst open my entrail. = Me so sfondrà el bueo I've burst open my entrail. = Me so sfondrà el bueo

 

It's a boom, I go home. = Xè un boto, vado casa. It's a boom, I go home. = Xè un boto, vado casa. It's a boom, I go home. = Xè un boto, vado casa. It's a boom, I go home. = Xè un boto, vado casa.

 

It's at one rifle shot! = Xè a un tiro de sciopo! It's at one rifle shot! = Xè a un tiro de sciopo! It's at one rifle shot! = Xè a un tiro de sciopo! It's at one rifle shot! = Xè a un tiro de sciopo!

 

It's made of big plastic. = Xè de plasticon. It's made of big plastic. = Xè de plasticon.

 

My dead relatives are dogs if it isnt so! = Mi morti xe cani se no xe cussì! My dead relatives are dogs if it isnt so! = Mi morti xe cani se no xe cussì! My dead relatives are dogs if it isnt so! = Mi morti xe cani se no xe cussì! My dead relatives are dogs if it isnt so! = Mi morti xe cani se no xe cussì!

 

Out of methods! = Fòra dai modi! Out of methods! = Fòra dai modi! Out of methods! = Fòra dai modi! Out of methods! = Fòra dai modi!

 

Shall we make a shadow? = Se fasèmo 'n' ombra? Shall we make a shadow? = Se fasèmo 'n' ombra? Shall we make a shadow? = Se fasèmo 'n' ombra? Shall we make a shadow? = Se fasèmo 'n' ombra?

 

Taken on the bent tiles. = Ciapà su i copi. Taken on the bent tiles. = Ciapà su i copi. Taken on the bent tiles. = Ciapà su i copi. Taken on the bent tiles. = Ciapà su i copi.

 

Taken with the bombs. = Ciapà co e bombe. Taken with the bombs. = Ciapà co e bombe. Taken with the bombs. = Ciapà co e bombe. Taken with the bombs. = Ciapà co e bombe.

 

That's all, uncle dog, I' ll put myselfon my own! = Basta, 'sio can, me meto in proprio . That's all, uncle dog, I' ll put myselfon my own! = Basta, 'sio can, me meto in proprio . That's all, uncle dog, I' ll put myselfon my own! = Basta, 'sio can, me meto in proprio . That's all, uncle dog, I' ll put myselfon my own! = Basta, 'sio can, me meto in proprio .

 

They' re problems! = I sè problemi! They' re problems! = I sè problemi! They' re problems! = I sè problemi! They' re problems! = I sè problemi!

 

To pretend of apples. = Far finta da pomi. To pretend of apples. = Far finta da pomi. To pretend of apples. = Far finta da pomi. To pretend of apples. = Far finta da pomi.

 

We'll find ourself in Iron square. = Se trovemo in piassa Fèro. We'll find ourself in Iron square. = Se trovemo in piassa Fèro. We'll find ourself in Iron square. = Se trovemo in piassa Fèro. We'll find ourself in Iron square. = Se trovemo in piassa Fèro.

 

Let's go to make two pools in Iron square. = 'ndemo far do vasche in piassa Fèro. Let's go to make two pools in Iron square. = 'ndemo far do vasche in piassa Fèro. Let's go to make two pools in Iron square. = 'ndemo far do vasche in piassa Fèro. Let's go to make two pools in Iron square. = 'ndemo far do vasche in piassa Fèro.

 

You do come the milk to the knees. = Ti me fa vegnèr el late ai senoci. You do come the milk to the knees. = Ti me fa vegnèr el late ai senoci. You do come the milk to the knees. = Ti me fa vegnèr el late ai senoci. You do come the milk to the knees. = Ti me fa vegnèr el late ai senoci.

 

You'd better eat a shit. = Màgnite 'na merda. You'd better eat a shit. = Màgnite 'na merda. You'd better eat a shit. = Màgnite 'na merda. You'd better eat a shit. = Màgnite 'na merda.

 

Your mother is a cow. = To mare vaca. Your mother is a cow. = To mare vaca. Your mother is a cow. = To mare vaca. Your mother is a cow. = To mare vaca.

 

You take it on the teeth. = Ti tea ciapi sui denti. You take it on the teeth. = Ti tea ciapi sui denti. You take it on the teeth. = Ti tea ciapi sui denti. You take it on the teeth. = Ti tea ciapi sui denti.

 

Up and down sixtynine. = Su e giù sessantanove. Up and down sixtynine. = Su e giù sessantanove. Up and down sixtynine. = Su e giù sessantanove. Up and down sixtynine. = Su e giù sessantanove.

 

I'm more there than here. = Sò più de qua che de eà. I'm more there than here. = Sò più de qua che de eà. I'm more there than here. = Sò più de qua che de eà. I'm more there than here. = Sò più de qua che de eà.

 

Run, run go down. = Cori, cori va in so. Run, run go down. = Cori, cori va in so. Run, run go down. = Cori, cori va in so. Run, run go down. = Cori, cori va in so.

 

I'm full of shadows. = Sò pien de ombre. I'm full of shadows. = Sò pien de ombre. I'm full of shadows. = Sò pien de ombre. I'm full of shadows. = Sò pien de ombre.

 

Go to swim with the table. = Va nuàr còea tòea. Go to swim with the table. = Va nuàr còea tòea. Go to swim with the table. = Va nuàr còea tòea. Go to swim with the table. = Va nuàr còea tòea.

 

Eat my jug. = Màgnime ea broca. Eat my jug. = Màgnime ea broca. Eat my jug. = Màgnime ea broca. Eat my jug. = Màgnime ea broca.

 

Now, they are your dicks. = Desso se cassi tui. Now, they are your dicks. = Desso se cassi tui. Now, they are your dicks. = Desso se cassi tui. Now, they are your dicks. = Desso se cassi tui.

 

This thing knows little fresh. = Sta roba sà da freschìn. This thing knows little fresh. = Sta roba sà da freschìn. This thing knows little fresh. = Sta roba sà da freschìn. This thing knows little fresh. = Sta roba sà da freschìn.

 

Your bones/deads. = Tita ossi/morti. Your bones/deads. = Tita ossi/morti. Your bones/deads. = Tita ossi/morti. Your bones/deads. = Tita ossi/morti.

 

It does'nt pass not even a cunt's hair. = No ghe passa neanca un peo de mona. It does'nt pass not even a cunt's hair. = No ghe passa neanca un peo de mona. It does'nt pass not even a cunt's hair. = No ghe passa neanca un peo de mona. It does'nt pass not even a cunt's hair. = No ghe passa neanca un peo de mona.

 

Me, for me, make yourself. = Mi, par mi, fasé vialtri. Me, for me, make yourself. = Mi, par mi, fasé vialtri. Me, for me, make yourself. = Mi, par mi, fasé vialtri. Me, for me, make yourself. = Mi, par mi, fasé vialtri.

 

There is bad smell of armpit here. = Ghe se spussa da scagi qua. There is bad smell of armpit here. = Ghe se spussa da scagi qua. There is bad smell of armpit here. = Ghe se spussa da scagi qua. There is bad smell of armpit here. = Ghe se spussa da scagi qua.

 

It is full load of cunt. = Se pien de mona. It is full load of cunt. = Se pien de mona. It is full load of cunt. = Se pien de mona. It is full load of cunt. = Se pien de mona.

 

I'll key she. = Me a ciavarìa. I'll key she. = Me a ciavarìa. I'll key she. = Me a ciavarìa. I'll key she. = Me a ciavarìa.

 

They fuck me in the exam about the only thing I do not studied, what a bad cunt. = I me gà incueà all'esame su l'unica roba che no gò studià. Che sfiga. They fuck me in the exam about the only thing I do not studied, what a bad cunt. = I me gà incueà all'esame su l'unica roba che no gò studià. Che sfiga. They fuck me in the exam about the only thing I do not studied, what a bad cunt. = I me gà incueà all'esame su l'unica roba che no gò studià. Che sfiga. They fuck me in the exam about the only thing I do not studied, what a bad cunt. = I me gà incueà all'esame su l'unica roba che no gò studià. Che sfiga.

 

Uncle run away for the field: Zio scampà pa un campo. Uncle run away for the field: Zio scampà pa un campo. Uncle run away for the field: Zio scampà pa un campo. Uncle run away for the field: Zio scampà pa un campo.

 

But what ejaculated things are you sayed?

Ma che sborae ti se drìo dir?

 

That budel of your dad.

Chel bueo de ta pare.

 

Rotten budel (ing.)/intestine (amer.).

Bueo marso. (March budel).

 

Are you behind joking?

Ti xé drio schersar?

 

But are you condom? =

Ma ti xé goldon?

 

It's to fold / destroy by the laugh = Xé da piegarse / spacarse dae risae It's to fold / destroy by the laugh = Xé da piegarse / spacarse dae risae It's to fold / destroy by the laugh = Xé da piegarse / spacarse dae risae It's to fold / destroy by the laugh = Xé da piegarse / spacarse dae risae

 

It doesn't key me an ejaculation! = No me ne ciava na sborada! It doesn't key me an ejaculation! = No me ne ciava na sborada! It doesn't key me an ejaculation! = No me ne ciava na sborada! It doesn't key me an ejaculation! = No me ne ciava na sborada!

 

I advance a shadow. = Vanso n'ombra. I advance a shadow. = Vanso n'ombra. I advance a shadow. = Vanso n'ombra. I advance a shadow. = Vanso n'ombra.

 

But look if it's allowed! = Ma varda se xé permesso! But look if it's allowed! = Ma varda se xé permesso! But look if it's allowed! = Ma varda se xé permesso! But look if it's allowed! = Ma varda se xé permesso!

 

Let it lose! = Assa perder! Let it lose! = Assa perder! Let it lose! = Assa perder! Let it lose! = Assa perder!

 

It was hour! = Gera ora! It was hour! = Gera ora! It was hour! = Gera ora! It was hour! = Gera ora!

 

Don't stay touching me! = No stame tocar! Don't stay touching me! = No stame tocar! Don't stay touching me! = No stame tocar! Don't stay touching me! = No stame tocar!

 

And excuse me if it's few. = E scusime se xé poco. And excuse me if it's few. = E scusime se xé poco. And excuse me if it's few. = E scusime se xé poco. And excuse me if it's few. = E scusime se xé poco.

 

I have enchapeled myself. = Me sò incapeà. I have enchapeled myself. = Me sò incapeà. I have enchapeled myself. = Me sò incapeà. I have enchapeled myself. = Me sò incapeà.

 

You are not good to make an ejaculation! = No ti xé bon de far na sborada! You are not good to make an ejaculation! = No ti xé bon de far na sborada! You are not good to make an ejaculation! = No ti xé bon de far na sborada! You are not good to make an ejaculation! = No ti xé bon de far na sborada!

 

He has pulled my the package. = Me gà tirà el paco. He has pulled my the package. = Me gà tirà el paco. He has pulled my the package. = Me gà tirà el paco. He has pulled my the package. = Me gà tirà el paco.

 

Pork dog! = Porco can! Pork dog! = Porco can! Pork dog! = Porco can! Pork dog! = Porco can!

 

But don't You have a house, that! = Ma no ti gà 'na casa, ciò! But don't You have a house, that! = Ma no ti gà 'na casa, ciò! But don't You have a house, that! = Ma no ti gà 'na casa, ciò! But don't You have a house, that! = Ma no ti gà 'na casa, ciò!

 

Excuse me, young man, where is it that I take the electric bus to the sea's

star? = Scusime, giovane, dove xé che ciapo ea filovia par el Stella Maris? star? = Scusime, giovane, dove xé che ciapo ea filovia par el Stella Maris? star? = Scusime, giovane, dove xé che ciapo ea filovia par el Stella Maris? star? = Scusime, giovane, dove xé che ciapo ea filovia par el Stella Maris?

 

It's better for You to move from the testicals. = Xé meio par ti che ti te cavi dai coioni. It's better for You to move from the testicals. = Xé meio par ti che ti te cavi dai coioni. It's better for You to move from the testicals. = Xé meio par ti che ti te cavi dai coioni. It's better for You to move from the testicals. = Xé meio par ti che ti te cavi dai coioni.

 

Do we go to make us a bomb by the bald man? = 'Ndemo a farse 'na bomba dal peoco? Do we go to make us a bomb by the bald man? = 'Ndemo a farse 'na bomba dal peoco? Do we go to make us a bomb by the bald man? = 'Ndemo a farse 'na bomba dal peoco? Do we go to make us a bomb by the bald man? = 'Ndemo a farse 'na bomba dal peoco?

 

Excuse me, chef, does it stop at the madonna of the garden? = Scusa capo, se ferma aea Madona de l'Orto? Excuse me, chef, does it stop at the madonna of the garden? = Scusa capo, se ferma aea Madona de l'Orto? Excuse me, chef, does it stop at the madonna of the garden? = Scusa capo, se ferma aea Madona de l'Orto? Excuse me, chef, does it stop at the madonna of the garden? = Scusa capo, se ferma aea Madona de l'Orto?

 

Those dogs of Your dead relatives, what a balls counter you are! = Chei cani dei to morti, che contabae che ti xé! Those dogs of Your dead relatives, what a balls counter you are! = Chei cani dei to morti, che contabae che ti xé! Those dogs of Your dead relatives, what a balls counter you are! = Chei cani dei to morti, che contabae che ti xé! Those dogs of Your dead relatives, what a balls counter you are! = Chei cani dei to morti, che contabae che ti xé!

 

He was march roasted, ironed on the floor. = El gera rosto marso, destirà par tèra. He was march roasted, ironed on the floor. = El gera rosto marso, destirà par tèra. He was march roasted, ironed on the floor. = El gera rosto marso, destirà par tèra. He was march roasted, ironed on the floor. = El gera rosto marso, destirà par tèra.

 

Stop destroying mi dick! = Moighea de scassarme el casso! Stop destroying mi dick! = Moighea de scassarme el casso! Stop destroying mi dick! = Moighea de scassarme el casso! Stop destroying mi dick! = Moighea de scassarme el casso!

 

Oe! Pushing, oe! = Oe! A premando, oe! Oe! Pushing, oe! = Oe! A premando, oe! Oe! Pushing, oe! = Oe! A premando, oe! Oe! Pushing, oe! = Oe! A premando, oe!

 

Touch balls / touch iron = Toca bae / toca fèro Touch balls / touch iron = Toca bae / toca fèro Touch balls / touch iron = Toca bae / toca fèro Touch balls / touch iron = Toca bae / toca fèro

 

The small log is full of illicit people. = El Tronchetto xé pien de abusivi. The small log is full of illicit people. = El Tronchetto xé pien de abusivi. The small log is full of illicit people. = El Tronchetto xé pien de abusivi. The small log is full of illicit people. = El Tronchetto xé pien de abusivi.

 

I live at low castel. = Mi abito a Casteo basso I live at low castel. = Mi abito a Casteo basso I live at low castel. = Mi abito a Casteo basso I live at low castel. = Mi abito a Casteo basso

 

I don't hold it anymore! = No ghea vanto altro! I don't hold it anymore! = No ghea vanto altro! I don't hold it anymore! = No ghea vanto altro! I don't hold it anymore! = No ghea vanto altro!

 

I would key me a small pasta by Save Rose. = Me ciavaria na pastina da Rosa Salva I would key me a small pasta by Save Rose. = Me ciavaria na pastina da Rosa Salva I would key me a small pasta by Save Rose. = Me ciavaria na pastina da Rosa Salva I would key me a small pasta by Save Rose. = Me ciavaria na pastina da Rosa Salva

 

Eye to the horns, the ceiling is low. = Ocio ai corni, el soffitto xé basso. Eye to the horns, the ceiling is low. = Ocio ai corni, el soffitto xé basso. Eye to the horns, the ceiling is low. = Ocio ai corni, el soffitto xé basso. Eye to the horns, the ceiling is low. = Ocio ai corni, el soffitto xé basso.

 

But are you holed? = Ma ti xé sbusà? But are you holed? = Ma ti xé sbusà? But are you holed? = Ma ti xé sbusà? But are you holed? = Ma ti xé sbusà?

 

What a cancer you are! = Che cancaro che ti xé! What a cancer you are! = Che cancaro che ti xé! What a cancer you are! = Che cancaro che ti xé! What a cancer you are! = Che cancaro che ti xé!

 

But you do not have else to do that to be here and break off me the spirit? = Ma no ti gà altro da far che star qua a romperme l'anima? But you do not have else to do that to be here and break off me the spirit? = Ma no ti gà altro da far che star qua a romperme l'anima? But you do not have else to do that to be here and break off me the spirit? = Ma no ti gà altro da far che star qua a romperme l'anima? But you do not have else to do that to be here and break off me the spirit? = Ma no ti gà altro da far che star qua a romperme l'anima?

 

Covered ash. = Bronsa coverta. Covered ash. = Bronsa coverta. Covered ash. = Bronsa coverta. Covered ash. = Bronsa coverta.

 

Tastes are tastes, but in lack of gamberoes the legs are good also. = I gusti xé gusti, ma in mancansa de gambari xé bone anca le satte Tastes are tastes, but in lack of gamberoes the legs are good also. = I gusti xé gusti, ma in mancansa de gambari xé bone anca le satte Tastes are tastes, but in lack of gamberoes the legs are good also. = I gusti xé gusti, ma in mancansa de gambari xé bone anca le satte Tastes are tastes, but in lack of gamberoes the legs are good also. = I gusti xé gusti, ma in mancansa de gambari xé bone anca le satte

 

It would lack other! = Ghe mancaria altro

It would lack other! = Ghe mancaria altro

 

You have mistaken all in the life!=Ti gà sbaià tuto nea vita!You have mistaken all in the life!=Ti gà sbaià tuto nea vita!

 

My deads, what a dribble! = Mi morti che bava! My deads, what a dribble! = Mi morti che bava! My deads, what a dribble! = Mi morti che bava! My deads, what a dribble! = Mi morti che bava!

 

Do you make the long row this year? = Ti fa ea Vogalonga sto ano? Do you make the long row this year? = Ti fa ea Vogalonga sto ano? Do you make the long row this year? = Ti fa ea Vogalonga sto ano? Do you make the long row this year? = Ti fa ea Vogalonga sto ano?

 

If there wasn't the freedom bridge, the world would be an island. = Se no gehe fosse el ponte dea Libertà, el mondo saria un'isoea If there wasn't the freedom bridge, the world would be an island. = Se no gehe fosse el ponte dea Libertà, el mondo saria un'isoea If there wasn't the freedom bridge, the world would be an island. = Se no gehe fosse el ponte dea Libertà, el mondo saria un'isoea If there wasn't the freedom bridge, the world would be an island. = Se no gehe fosse el ponte dea Libertà, el mondo saria un'isoea

 

But do you have the moor at home? = Ma ti gà el moro a casa? But do you have the moor at home? = Ma ti gà el moro a casa? But do you have the moor at home? = Ma ti gà el moro a casa? But do you have the moor at home? = Ma ti gà el moro a casa?

Which kind of works = Che quaità de lavori. Which kind of works = Che quaità de lavori. Which kind of works = Che quaità de lavori. Which kind of works = Che quaità de lavori.

Laughing and joking the sun eats the hours. = Ridendo e schersando el sol magna e ore. Laughing and joking the sun eats the hours. = Ridendo e schersando el sol magna e ore. Laughing and joking the sun eats the hours. = Ridendo e schersando el sol magna e ore. Laughing and joking the sun eats the hours. = Ridendo e schersando el sol magna e ore.

You're on the lights = Ti xe in ciari! You're on the lights = Ti xe in ciari! You're on the lights = Ti xe in ciari! You're on the lights = Ti xe in ciari!

She’s not her mother = No xè so mare

I’m full like the eggs = So’ pien come i vovi.

Does it fly to tou? = A te svoea? Does it fly to tou? = A te svoea? Does it fly to tou? = A te svoea? Does it fly to tou? = A te svoea?

Are you looking for the midnight? = Ti và in xerca de mezanòte? Are you looking for the midnight? = Ti và in xerca de mezanòte? Are you looking for the midnight? = Ti và in xerca de mezanòte? Are you looking for the midnight? = Ti và in xerca de mezanòte?

Do you bring me in the middle? = Ti me tòl de mèso? Do you bring me in the middle? = Ti me tòl de mèso? Do you bring me in the middle? = Ti me tòl de mèso? Do you bring me in the middle? = Ti me tòl de mèso?

I explain to you = Te spiego! I explain to you = Te spiego! I explain to you = Te spiego! I explain to you = Te spiego!

Hip mass = Anca massa. Hip mass = Anca massa. Hip mass = Anca massa. Hip mass = Anca massa.

If I know who? = Se conosso chi? If I know who? = Se conosso chi? If I know who? = Se conosso chi? If I know who? = Se conosso chi?

You’re out like a balcony = Ti xè fòra come un balcon.

I come into tour mouth = Te vegno in bòca. I come into tour mouth = Te vegno in bòca. I come into tour mouth = Te vegno in bòca. I come into tour mouth = Te vegno in bòca.

Look some sometimes = Ara dee volte! Look some sometimes = Ara dee volte! Look some sometimes = Ara dee volte! Look some sometimes = Ara dee volte!

You’re golds = Ti xè ori.

I run on your ears = Te coro sue rèce. I run on your ears = Te coro sue rèce. I run on your ears = Te coro sue rèce. I run on your ears = Te coro sue rèce.

I come in your bowels = Te vègno in buèo! I come in your bowels = Te vègno in buèo! I come in your bowels = Te vègno in buèo! I come in your bowels = Te vègno in buèo!

Bowels! = Buèi!!! Bowels! = Buèi!!! Bowels! = Buèi!!! Bowels! = Buèi!!!

Hoist deads = Issa mòrti. Hoist deads = Issa mòrti. Hoist deads = Issa mòrti. Hoist deads = Issa mòrti.

Let’s go on like this little box = ‘Ndemo ‘vanti de ‘sta cassea.

Who has the little face eaten? = Chi xe’ che ga magna’ el musetto?

Eat my tuna! = Magnime el ton! Eat my tuna! = Magnime el ton! Eat my tuna! = Magnime el ton! Eat my tuna! = Magnime el ton!

There’s no hard bread for anybody! = No ghe xe’ pan duro par nisùn!

As I made you than I can undone you = Come te go fato te desfo. As I made you than I can undone you = Come te go fato te desfo. As I made you than I can undone you = Come te go fato te desfo. As I made you than I can undone you = Come te go fato te desfo.

You’re mother is of a sixth = To mare xe’ de sesto.

They’ve called beautiful for tomorrow = I gà ciamà beo par doman!

It doesn’t taste neither of me, nor of you nor of "what do you want"! = Nol sa nè da mi , ne da ti, ne da "cossa vusto".

Words in a ear, don’t hold a pot. = Paroe in recia no val ‘na tecia.

I make you the pumpkin = Te faso ea sùca. I make you the pumpkin = Te faso ea sùca. I make you the pumpkin = Te faso ea sùca. I make you the pumpkin = Te faso ea sùca.

I tell it you with good things = Te o digo co le bone. I tell it you with good things = Te o digo co le bone. I tell it you with good things = Te o digo co le bone. I tell it you with good things = Te o digo co le bone.

This dick! = Sto casso! This dick! = Sto casso! This dick! = Sto casso! This dick! = Sto casso!

This pair of balls = Sto pèr de coioni! This pair of balls = Sto pèr de coioni! This pair of balls = Sto pèr de coioni! This pair of balls = Sto pèr de coioni!

I’d like to eat a shit = Me magnarìa ‘na merda

Lost for the foggy= Perso par el caìgo. Lost for the foggy= Perso par el caìgo. Lost for the foggy= Perso par el caìgo. Lost for the foggy= Perso par el caìgo.

Long night dry= Nottoeàda secca. Long night dry= Nottoeàda secca. Long night dry= Nottoeàda secca. Long night dry= Nottoeàda secca.

Xè ora e tempo= It's hour and timeXè ora e tempo= It's hour and time

No xè vero!= It's not glass!No xè vero!= It's not glass!

Ciari de £una= Clears of the moonCiari de £una= Clears of the moon

Porco e fora= Pig and outPorco e fora= Pig and out

Ti me dixi= You me sayTi me dixi= You me say

Pexo el tacon ke el buxo: Worst the big heel than the hole Pexo el tacon ke el buxo: Worst the big heel than the hole Pexo el tacon ke el buxo: Worst the big heel than the hole Pexo el tacon ke el buxo: Worst the big heel than the hole

Ge xè più giorni ke £uganega= There are more days than sausageGe xè più giorni ke £uganega= There are more days than sausage

Bonanote al secio= Goodnight to the bucketBonanote al secio= Goodnight to the bucket

Quà e à bacaeà= here and there stokfishQuà e à bacaeà= here and there stokfish

Impara l'arte e métia da parte= Learn the art and take it apartImpara l'arte e métia da parte= Learn the art and take it apart

Ara ti che dee volte se dise...= Look sometimes we talk about...O gheto soto man?= Do you have it under hand?Ara ti che dee volte se dise...= Look sometimes we talk about...O gheto soto man?= Do you have it under hand?

"); //-->