Proverbi veneti    - Q -


 

 

 


Quando che la muger se mete le braghese, al mario no ghe resta che le cotole

(Se la moglie si mette i calzoni al marito non resta che la sottana)

 

If the wife puts the pants on, her husband should wear her skirt



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando la barca va, ogni cojon la para [guida]

(Quando la barca è già in moto, ogni fesso la sa guidare)

 

When the boat is already sailing, any fool can drive it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando l'aqua la toca el cul, tuti impara a noar

(Quando l’acqua arriva al sedere tutti imparano a nuotare)

 

When water touches the ass, everyone learns to swim



 

 

 

 

 

 

 

 

Quando l'omo l'è stimà el pol pissar in leto e dire che el ga suà 

(Quando una persona è stimata può pisciare a letto ma dire che ha sudato)

 

When a man is appreciated he can piss in bed but say that it is sweat



 

 

 

 

 

 

 

 

Quando manca el gran, le galine se beca

(Quando non c’è più grano i polli si beccano)

 

Tthe chickens will peck when the grain misses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Quando tuti te dise imbriago, va in leto

(Quando tutti ti dicono che sei ubriaco, va a letto)

 

When all say you're drunk, go to bed



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando uno xe imbriago, tuti ghe vol dar da bevar

(Quando uno è ubriaco ecco che tutti gli vogliono offrire da bere)

 

When you are drunk here that everyone wants to stand you a drink



 

 

 

 

 

 

 

Quatro oci i vede più de do 

(Quattro occhi vedono più di due)

Ripreso da www.partecipiamo.it

 

Four eyes see better than two

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quel che ancuo el gà, per doman non se sa

(Ciò che possiedi oggi non si sa se l’avrai domani)

Ripreso da www.partecipiamo.it (modificato)

 

What you have today, you do not know whether it will be your tomorrow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Questo xe l'abito, soto gh'è carne

(Questo è il vestito, sotto c’è la carne)

 

This is the dress, the flesh is below

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Proverbi veneti    - R -


 

 

 


Ramo corto, vendemia longa 

(Tralcio corto, vendemmia abbondante)

 

Short branch, abundant harvest

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Requiem eterna, chi se li ga fati, se li governa  

(Pace eterna, chi li ha messi al mondo se li deve gestire)

Ripreso da www.ilgrottino.net

 

Eternal peace: those who brought the child into the world, they must manage him

 

 

 

 

 

 


Roba robà: come la vien la va

(La roba rubata, così come arriva se ne va)

 

The stolen goods: as they come they leave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rusa anca le buele che se gà in corpo

(Brucia anche le budelle nella pancia)
Ripreso da www.partecipiamo.it

 

It burns also the guts in the belly

 

 

 

 


  Q, R 


 

 

 

 

 

 

 

NOTA D’USO

Le immagini possono essere liberamente copiate e utilizzate in altre pagine web, a patto che siano accompagnate dal riferimento al mio sito www.passatempi.brianzaest.it o a quello più specifico di ognuna, se indicato.

 

Ritorno a Proverbi Veneti Illustrati

© Copyright Giorgio Altichieri - 3/2010. Tutti i diritti riservati.

 

USAGE CONDITIONS

Images can be freely copied ad used on other web sites only if accompanied by a reference to my site www.passatempi.brianzaest.it, or any other source site if specifically stated for the picture.

 

Back to Venetian Proverbs Illustrated

© Copyright Giorgio Altichieri - 3/2010. Tutti i diritti riservati.