Quando che la muger se mete le braghese, al mario no
ghe resta che le cotole
(Se la moglie si mette i calzoni al marito non resta
che la sottana)
If the wife
puts the pants on, her husband should wear her skirt
Quando la barca va, ogni cojon la para [guida]
(Quando la barca è già in moto, ogni fesso la sa
guidare)
When the boat
is already sailing, any fool can drive it
Quando l'aqua la toca el cul, tuti impara a noar
(Quando l’acqua arriva al sedere tutti imparano a
nuotare)
When water
touches the ass, everyone learns to swim
Quando l'omo l'è stimà el
pol pissar in leto e dire che el ga suà
(Quando una persona è stimata può pisciare a letto ma
dire che ha sudato)
When a man is
appreciated he can piss in bed but say that it is sweat
Quando manca el gran, le
galine se beca
(Quando non c’è più grano i polli si beccano)
Tthe chickens
will peck when the grain misses
Quando tuti te dise imbriago, va in leto
(Quando tutti ti dicono che sei ubriaco, va a letto)
When all say
you're drunk, go to bed
Quando uno xe imbriago, tuti
ghe vol dar da bevar
(Quando uno è ubriaco ecco che tutti gli vogliono
offrire da bere)
When you are
drunk here that everyone wants to stand you a drink
Quatro oci i vede più de
do
(Quattro occhi vedono più di due)
Ripreso da
www.partecipiamo.it
Four eyes see better
than two
Quel che ancuo el gà, per
doman non se sa
(Ciò che possiedi oggi non si sa se l’avrai domani)
Ripreso da
www.partecipiamo.it (modificato)
What you have
today, you do not know whether it will be your tomorrow
Questo xe l'abito, soto gh'è carne
(Questo è il vestito, sotto c’è la carne)
This is the
dress, the flesh is below
Ramo corto, vendemia longa
(Tralcio corto, vendemmia
abbondante)
Short branch,
abundant harvest
Requiem eterna, chi se li ga fati, se li governa
(Pace eterna, chi li ha messi al mondo se li deve
gestire)
Ripreso da
www.ilgrottino.net
Eternal peace:
those who brought the child into the world, they must manage him
Roba robà: come la vien la va
(La roba rubata, così come arriva se ne va)
The stolen
goods: as they come they leave
Rusa anca le buele che se gà
in corpo
(Brucia anche le budelle nella pancia)
Ripreso da
www.partecipiamo.it
It burns also
the guts in the belly
Le immagini possono essere liberamente copiate e utilizzate in altre pagine web, a patto che siano accompagnate dal riferimento al mio sito www.passatempi.brianzaest.it o a quello più specifico di ognuna, se indicato.
Ritorno a Proverbi Veneti
Illustrati
© Copyright Giorgio Altichieri - 3/2010. Tutti i diritti riservati.
Images can be freely copied ad used on other web sites only if accompanied by a reference to my site www.passatempi.brianzaest.it, or any other source site if specifically stated for the picture.
Back to Venetian Proverbs
Illustrated
© Copyright Giorgio Altichieri - 3/2010. Tutti i diritti riservati.