Misinvesto pri la angla | Investimento sbagliato sull'inglese |
de Anton Oberndorfer | di Anton Oberndorfer |
|
Dalla fine della seconda guerra mondiale nell'Europa occidentale l'inglese ha aquisito il ruolo di lingua principale tra le lingue straniere insegnate nelle scuole. E' argomento comune a favore dell'inglese la sua presunta facilità. Dopo oltre settantanni di insegnamento massiccio dell'inglese è però ormai evidente che quella asserzione è fondamentalmente errata: l'inglese evidentemente non è facile, altrimenti non saremmo ancora qui a cercare di superare l'ostacolo proponendo di insegnarlo già all'asilo. tutta questa energia spesa nel cercare di imparare l'inglese è veramente un buon investimento? |
Kiam mi en
septembro 1970 alvojaĝis al Ĝenovo por partopreni en krozado en la
mediteraneo, mi ĉie vidis afiŝojn kun la surskribo "L'inglese è
facile" (la angla estas facila). En Italio tiam la franca estis la
unua vivanta fremdlingvo kaj oni devis varbi per taŭgaj argumentoj
por la lernado de la angla. Intertempe ankaŭ en Italio la angla
konkeris la unuan rangon, sed la scio de la italoj pri la angla
tamen ne estas vere bona. Per enormaj elspezoj oni nun volas fari
grandan paŝon antaŭen kaj enkonduki en tuta regiono - Sardinio - la
anglan kiel ĝeneralan turisman lingvon. La rezulto jam estas
antaŭvidebla: Krom tre altaj elspezoj la atingoj ne estos
grandaj.
Lernejanoj kiuj jam de la bazlernejo komencis lerni la anglan dum junaĝo forveturas al lingvoferiado. La produkto estas ofte nur feriado kun lingva pentrumo. La industrio pri instruado de la angla (ELTI) tamen ĝojas pri denova bona negoco. |
Quando nel settembre del 1970 arrivai a Genova
per partecipare a una crociera nel mediterraneo, la città era
tappezzata di manifesti che proclamavano "L'inglese è facile".
In Italia a quel tempo era ancora più diffuso il francese ma
evidentemente si riteneva di dover spingere l'inglese. oggigiorno
anche in Italia l'inglese è praticamente l'unica lingua insegnata
nelle scuole, ma la conoscenza dell'inglese degli italiani è ancora
minima. La regione Sardegna per esempio, ha stanziato enormi
cifre per introdurre l'inglese in tutta la regione come lingua del
turismo. Il risultato era facilmente prevedibile: pochissimi sono
in grado di usare l'inglese.
Gli allievi delle scuole durante le vacanze vanno sempre più spesso in inghilterra con la scusa di perfezionare l'inglese. Ma la loro capacità di usare l'inglese rimane scarsa. l'economia inglese tuttavia si rallegra di tutto questo. Per loro questo è veramente un grandissimo affare. |
La elspezoj por la
lernado de la angla daŭre kreskas, la rezultoj tamen en plej multaj
kazoj restas nekontentigaj. Eĉ se oni plibonigis sian scion per pli
intensa instruado de la angla, tiu scio jam baldaŭ rapide
malkreskas ĉe neuzado. Simple ne estas konkretaj aplikeblecoj por
plej multaj gejunuloj. En tiu kazo restas nur radio kaj televido.
Tiuj volonte plenumas sian taskon porti la anglan al la junularo.
La rezulto de la klopodo tamen estas negativa: Kio restas estas la
germangla, penetriĝo de la germana per pli kaj pli da anglaj
esprimoj.
|
La spesa per
l'insegnamento dell'inglese cresce continuamente, ma i
risultati restano per lo più scarsi. Anche se si aumentasse lo
studio poi gli studenti non utilizzerebbero quotidianamente la
lingua, e finirebbero per dimenticarla in gran parte come hanno
sempre fatto finora. L'unico uso resta ascoltare i media i quali
sono sempre pronti a inglesizzarsi. Il risultato però è negativo:
quello che resta per esempio nei paesi di lingua
tedesca è un gergo inglese-tedesco, cioè non si impara
l'inglese ma nel tedesco entrano sempre più termini
inglesi.
|