HOME

 

PROVERBS II
[
SEE also Ways of say]
IN ITALIAN

This second section is a little experimental, in the sense that they have been introduced (and translated) proverbs of other regions (Sicily, Campania, Lazio, Puglia, etc...). The curious thing is that the proverbs are perfectly suitable to the mentality and spirit of the place only if they originate from the South or from the Center-south. This, we say so, cultural interpenetration starts to stagger to the Center (Marche, Umbria) till to be unbearable to the North and Center-North (Tuscany, Emilia-Romagna, Veneto, Lombardia, Piedmont, etc...). Generally, even with many efforts, we doesn't succeed to realize a consistent translation, it is too far their culture!... "We have made Italy, now we have to make Italians." I don't remember who has said this idiocy (Cavour?) or... he perhaps wanted to say "we have made Italy now we make the it-aliens"

Chi té solde ne tté ma' tuorte Chi ha soldi non ha mai torto.
'U monn' 'u mandé Dije, 
'a croci 'a mandejengh' îje 
Il mondo lo mantiene Dio,
la croce la mantengo io.
Quaranda melenare, quaranda macellare e quaranda venare, sonnne ciendevinde ladre juste juste Quaranta mugnai, quaranta macellai, quaranta vinai, fanno centoventi ladri giusto giusto.
Chi vó prevà 'i péne d'u 'mberne,
facci 'u ferrare d'Estat' e 'u muratore de Vejerne
Chi vuole provare le pene d'inferno,
faccia il fabbro d'Estate e il muratore d'Inverno.
Quelle che ce fa de notte, ce resà de juorne Quelle che si fa di notte, si risà di giorno.
Spettanne c'a jerva cresce,
'u cavalle ce more de fame
Aspettando che l'erba cresca,
il cavallo muore di fame.
Chi vo 'a verdure fresche jasse all'orte,
chi vô 'u pesce care jasse n'u puorte
Chi vuole la verdura fresche, andasse all'orto;
chi vuole il pesce caro, andasse al porto.
Prièvet' e galline ne so' maje sazeje Preti e galline non sono mai sazi.
Pane vin' e 'a tapane, se vo sceqquà 
sceqquasse pure pe' 'na settemane
Pane, vino e patate, se vuole nevicare, fioccasse pure una settimana.
Ome, asen' e porche ce pésene doppe che so'  muorte Uomo, asino e porco, si pesano dopo che son morti.
'U vin' è 'a menne di vejecchie Il vino è la mammella dei vecchi.
A stà chi cane te reìgne de puce A stare con i cani ti riempi di pulci.
'U monn' è mezza da venne e mezze da 'ccattà Il mondo è metà da vendere e metà da comprare.
Tre cose ne ponne esse: fa sta zitt 'i fémmene, fa corr 'i vejecchie, fa sta ferm 'i uajjune Tre cose non possono essere: fare stare zitte le femmine, fare correre i vecchi, fare stare fermi i bambini.
'U rusce, 'u cchiù sengere, a tradit 'u padre Il rosso [di carnagiojne], quello più sincero, ha tradito il padre. 
'U mèjji' amich 'a mèjja petràte Il migliore amico, la migliore sassata.
'Na fèmmene, 'na pàper' e 'nu porche fànne revetà 'u pajesce Una femmina, una papera e un poco mettono sottosopra il paese. 
'A fémmene malamende chiàgn 'u mòrt' e ppènz  'u vive La femmina cattiva piange il [marito] morto e pensa al vivo [un altro uomo]
Chi té 'i ternìse sèmbe conde
chi tè 'a mojje bbone sèmbe cande
Chi ha i tornesi sembe conde; chi ha la moglie bona sempre canta.
Chi p'a dote 'a bbrutte ce pìjje, 
va pe' mméte gran' e pàjje ce pìjje
Chi per la dote, la brutta si piglia,
va per mietere grano e paglia piglia.
Quànne 'u vove ne vo arà, 
tutte 'i juov 'i pàrene stritte
Quando il bue non vuole arare, 
tutti i gioghi gli sembrano stretti.
'U scarpàre ticch' e tticche 
sèmbe fatìch' e mmà è rricche
Il calzolaio ticch' e ticche
sempre fatica e mai è ricco.
Ugne  l'àsse c'a ròte cammìne Ungi l'asse che la ruota cammina.
A 'ndò ce lève e 'n ge refònne 
ogni ccose trov 'u fónne
Dove si toglia e non si mette,
ogni cosa trova il suo fondo.
Sparàgne 'a farìne quànd 'i sacche stànne chîne Risparmia la farina quando i sacchi sono pieni.
Desìgne de peverejelle 'n arreèscene ma' I progetti dei poveretti non si realizzano mai.
Une sole jeve jùste e l'onne messe 'n grôce Uno solo era giusto e lo hanno messo in croce. 
Chiàcchier' e pallùne vàlene 'nu solde l'une Chiacchiere e palloni valgono un soldo l'uno
'Na cose sciùte da 'ì dejende, 
a sànne cchiù de cìènde
Una cosa [parola] uscita fuori dai denti,
la sanno più di cento [persone]
Mare, fèmmen' e ffóche, statten' alla larghe  quànde cchiù può Mare, femmine e fuoco, stattene alla larga quando più puoi.
Chi dice ca vo merì, ne vvo stènn 'i pìede Chi dice che vuole muorire, non vuole stendere i piedi [non vuole morire]
Acqua forte trapàn 'u cappòtte, 
àcqua fine trapàn 'i grine
Acqua forte penetra il cappotto, acqua fine penetra le reni.
Chi te vède 'mbeccàte te vé a tterà 'i pejède Chi ti vede impiccato, ti viene a tirare i piedi.
'U póce dend'a farìne ce créde melenàre La pulce dentro la farina crede d'essere un mugnaio.
Dice 'a cambàne de Manfredòneje:
"Damme ca te dienghe"
Dice la campana di Manfredonia. "Dammi che ti do"
Decève papanonne: "Nesciùne bbène dure cìènd'anne" Diceva mio nonno: "Nessun bene dura cento anni!"
'A quescienz' è ccom 'a cavezétte,
mo è llargh' e mmò è strètte
La coscienza è come una calzetta: mo è larga e mo è stretta.
Da 'nu 'mbriàche pu avé 'nu bbecchiere de vine, da 'u magna magna ne jè nemmene 'nu mocceche Da un ubriaco puoi avere un bicchiere di vino; da una persona avida non avrai nemmeno un boccone.  
Fa cchiù meraquele 'na votte de vine ca 'na chiese chiene de Sande Fa più miracoli una botte di vino che una chiesa piena di santi
'A viper a 'u vove: pure se m' accieche sembe quernute rieste La vipera al bue. anche se mi schiacci, sempre cornuto resti.
Vi trevann' a Criste dend 'i lepine Vai trovando Cristo dentro i lupini.
Chi nasce p'a forche ne mmore pu' mare  Chi nasce per la forca non muore per mare.
Nen vó né tené e né squertequà  Non vuole né tenere e né scorticare [non ha voglia di lavorare]
'A vacche, pe’ ne ssemov 'a code, 
ci'a fatte magnà 'u cule da’i mosche
La vacca, per non muovere la coda, sie è fatta mangiare il culo dalle mosche.
L'avare fa bbene sole quanne more L'avaro fa del bene solo quando muore.
Da 'u juorne che fié 'nu prèstete
t'i fatte 'nu nemiche de cchiù
Dal giorno che fai un prestito,
ti fai un nemico in più.
Ch'i padrune statte come stié c'u foche: 
ne tande vecine e ne tande lundane
Con i padroni statti come stai col fuocio: né tanto vicino e né tanto lontano.
Chi té paure dell'acque ne jesse 'nu mare Chi ha paura dell'acqua non andasse al mare.
Chi è male quenzejjate è bbone quenzejjere Chi è male consigliato è buono consigliere.
'i crape vanne da cim'a cime,
'u alà va da vocc'a vocche
Le capre vanno di cima in cima; lo sbadiglio va di bocca in bocca.
'Nu cavaliere tra du' dame fa 'a fegure du' salame Un cavaliere fra due dame fa la figura del salame.
Chi ne tté quattrine ne tenesse vojje Chi non ha quattrini non avesse voglie.
Spuòsete de fureje e pejèndete c'u còmmede Sposati di fretta e penditi con comodo.
Chi vev 'u vine prime da menestre
salut 'u mèdeche d'a fenestre
Chi beve il vino prima della minestra, saluata il medico dalla finestra.
Mejèdeci' e guerre spòpelan  'i terre Medici e guerre spopolano la terra.
Finché 'u medeche studeje, 'u  mmalate more Finché il nedico studia, il malato muore.
'I solde sonne com 'i delure: 
ch 'i 'nghiappe c'i té
I soldi sono come i dolori: chi li acchiappa se li tiene.
'I quattrine venne passe passe 
e ce ne vanne de corze
I quattrini vengono passo passo e se ne vanno di corsa.
'U ladre piqquele n'ada 'rrebbà
ca 'u ladre granne pu' 'u fa 'mbeccà
Il ladro piccolo non deve rubare poiché il ladro grande poi lo fa impiccare.
Chi té magne. Chi ne tté, ci'arrange Chi ha mangia; chi non ha, s'arrangia. 
'A galline che cammine revé sembe c'u vavacce chiene La gallina che cammina ritorna sempre con il gozzo pieno.
Da Di' 'i grazie e da ll'uommen 'i desgrazeje Da dio le grazie e dagli uomini le disgrazie.  
"Poche, maleditte e subbete" a ditte Giude "Pochi, maledetti e subito" ha detto Giuda.
"Ne' tutt 'i male vénne pe' fa danne", 
ha ditt 'u farmaciste
"Non tutti i mali vengono per fare danno"... ha detto il farmacista.
Pure l'uocchie vo 'a parte soje, a ditt 'u cecate Pure l'occhio vuole la sua parte, ha detto il cieco. 
Quanne l'acque tocch 'u cule
une ce 'mbar' a nnatà
Quando l'acqua tocca il culo, uno impara a nuotare.
Ppicce 'na cannel' a Di' e une p'u diavele Accendi una candela a Dio e una al diavolo.
Fìdete jeve 'na brave persone;  
Nentefedà è ancore cchiù mejje
Fìdati era una brava persona, Non ti fidare, era ancora migliore. 
Chi ride leve 'nu chiov' a 'u tavute Chi ride toglie un chiodo alla bara.
A 'u pane ce guarde prime ca ce 'mborne Al pane si guarda prima che lo si inforni.
De bbona velendà è chien 'u 'mberne Di buona volontà ne è pieno l'Inferno.
Mendr 'u cane ce ratte, 'u lepre ce ne va Mentre il cane si gratta, la lepre se ne va.
Chi pijje 'a medecine senza sta male, quenzume u' 'nderess' e 'u capitale Chi prende la medicina senza stare male, consuma l'interesse e il capitale.
'U uajjone chiagne pu bbene so,
e 'u viecchie pe male ca té
Il bambino piange per il suo bene e il vecchio per il male che ha. 
'A verdà té 'na bbona facce, 
ma 'nu brutte vestite
La verità ha una buona faccia, ma una brutta veste.
Parlà senza penzà, è come sparà senza merà Parlare se senza pensare, è come sparare senza mirare. 
'U juoche, 'u lette, 'a femmen' e 'u foche, 
'n gi'aqquentèndene maje de poche
Il gioco, il letto, la femmina e il fuoco non si accontentano mai di poco.
Chi troppe ce tir'arrete finisce c'u cule appese Chi troppo si tira indietro finisce col culo appeso. 
Chi troppe vo, nejende stregne. Chi troppo vuole, nulla stringe
'N manganze de cavalle pure l'àsene tròttene In mancanza di cavalli anche gli asini trottano.
Uojje vàlene cchiù 'i solde c'a vertù Oggi valgono di più i soldi che la virtù.
Fatte 'nu nome e pu' spujje pur 'i chiese Fatti un nome e poi spoglia pure le chiese.
A di 'a verdà baste 'nu quejjone, 
ma pe' dî 'i bbesci ce vo 'nu furbacchione
A dire la verità basta un coglione, ma per dire una bugia ci vuole un furbacchione.
Tutte va e vé, e nejende ce mandé Tutto va e viene, e niente si mantiene. 
Chi nasce sfertenàte, 'i chiove 'ngopp 'u cule pure quanne  sta settate Chi nasce sfertenate, gli piove sopra il culo anche quando sta seduto.
S'a mmideje fusse frefe, tutt'u monne squettasse Se l'invidia fosse febbre, tutto il mondo scotterebbe.
Chi troppe ce cciucche, fa vedé 'u cule Chi troppo si accovaccia, fa vedere il culo.
'I cane fanne vedé 'i quejjune
e 'i quejjune fanne vedé 'i solde 
I cani fanno vedere i coglioni e i coglioni fanno vedere i soldi.
Finché ce sta 'u pane 'nd 'u commende, 
'i muònece ne' mànghene maje
Finché c'è il pane in convento, i monaci non mancano mai.
Ce sta chi po' pescià 'u lett' decenne c'a sedate C'è chi può dire di aver pisciato il letto e dire di aver sudato.
'A ggente ce 'ccid' e 'i re ci'a rìdene La gente si uccide e i re se la ridono.
Ne pejjà quesijje d'a gente jute 'n malore Non prendere consigli dalla gente andata in malora.
Pur' a quescienze fa 'u calle Anche la coscienza fa il callo.
Chi va 'rret' all'àvete, ne passe ma' (a) 'nnanze Chi va dietro gli altri, non passa mai avanti.
Quand 'u diavele t'accarezze, vo l'àneme  Quando il diavolo ti accarezza, vuole l'anima.
Ogni scarzavon' è bell' a mamma soje  Per ogni scarafaggio è bella sua madre
Quande ce fanne 'i cunde siend 'i chiagne! Quando si faranno i conti, sentirai i pianti.
Quande frije sejènde 'a 'ddore!  Quando friggi, senti l'odore
Chi belle vo' paré, pen' e uaje adda paté Chi bello vuole apparire, pene e guai deve patire.
Chi belle vo' paré, 'nu poche ci'ada squercià Chi bello vuole apparire, un poco si deve scorticare.
Spartisci 'a  ricchezze ca 'ddevende mesereje  Spartisci la ricchezza ed essa diventa miseria.
Chi sparte, a 'a peggia parte Chi spartisce ha la parte peggiore.
'Ndo sta 'u Pape, allà è Rome  Dove sta il Papa, lì sta Roma. 
Uaje 'ngomune, mezza 'llegrezze Guai in comune, mezza allegria [Mal comune mezzo gaudio]
A 'u chembessore ce po' dice cacche bescì,
a 'u  mèdeche no
Al confessore si può dire qualche bugia, al medico no.

Chi ne té àvete c'a mojje se ccòche

Chi non ha altro, con la propria moglie si corica.
Quanne sî 'ngùdene, statte; 
quanne sî martelle, vatte
    
Quando sei incudine.statti; quando sei martello batti
'Nu bone marite fa 'na bona mojje  Un buon marito fa una buona moglie.
Ce pijjene cchiù mmosche che 'na gocce de' méle
che che 'na votte de' cite   
Si prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte di aceto.
Chiame mamm' e papà a chi te da' a mmagnà     Chiama mamma e papà a chi ti dà da mangiare.
'U pazze fa 'a festa e 'u savie ci' 'a gode Il pazzo fa la festa e il savio se la gode.
'I denare so' 'a voce dell'ome  I soldi sono la voce dell'uomo.
Quand 'u peduocchie sajje 'n glorie, 
perd 'a scienz' e 'a memoreje 
Quando il pidocchio sale in gloria, perde scienza e memoria.
'U jeluse more quernûte Il geloso muore cornuto.
Chi vo' mett 'u pede 'ngoppe 'a ttutte 'i préte, n'arrive ma' Chi vuole mettere il piede sopra tutte le pietre, non arriva mai.
Quand 'u cetrône èsce rosce, 
ognune vo 'na fella
Quando l'anguria esce rossa, ognuno ne vuole una fetta.
Chi te vo' bbene cchiù de 'na mamme te 'nganne Chi ti vuole bene più di una mamma ti inganna.
'U sparagne n'è ma' uadagne Il risparmio non è mai guadagno.
Chi troppe sparagne, 
vé pu' 'a gatt' e ci'u  magne
 
Chi troppo risparmia
'Ndo nen ge sta guste nen ge sta perdenze Dove non c'è gusto, non c'è perdita.
"Mannaggia a fureje", a ditt 'a ciammajjiche   Accidenti alla fretta, ha detto la lumaca.
'A mejje parole è quelle ca nen ge dice  La migliore parola è quella che non si dice.
Astipat'a mele pe' quande te vé 'a sete     Stipati la mela per quando avrai sete.
Chi chiagne fott 'a chi ride Chi piange, fotte a chi ride.
Chiagn 'u morte pe' frecà 'u vive. Piange il morto per fregare il vivo.
Chi té 'a mamme ne chiagne Chi ha la mamma non piange.
Acqua ca nne' ccammine, puzze!  Acqua che non cammina, puzza!
Tra cice cecerchie e lenticchie, 
'i mejje  sò 'i savecicce
Tra cice, cecerchie e lenticchie, le migliori sono le salsicce.
A llùteme ce cònden 'i pèquere In ultimo si contano le pecore.
L'art' è sciardìne: se ne' reqquojje 'a sére, reqquojji 'a matìne L'arte è giardino: se non raccogli la sera, raccogli la mattina.
Sacche vacànde 'n ge mandé ritte Sacco vuoto non si tiene dritto.
'I nùvel 'i qquocchie 'u vende
e 'i fesse ce qquòcchiene da sule
Le nuvole le accoppia il vento e i fessi si accoppiano da soli.
Crist 'i fa e 'u diavel 'i 'qquocchie Cristo li fa e poi li accioppia
Prim 'i chenbiett' e pu 'i defejette Prima i confetti e poi i difetti.
Vi pe' cercà 'a jute e te truove sderrepate Vai per cercare aiuto e ti ritrovi rovinato.
'I sbajje d'u dottor 'i mmand' a terre Gli sbagli del dottore li copre la terra.
Chi té 'i pinge de vrite ne' terass 'i pret' a 'u vecenande Chi ha le tegole di vetro, non tirasse sassi al vicino.
A penzà male, n'è sbajjate maje A pensare male non è mai sbagliato.
Quanne tutte te dicene ca sié 'mbriaghe, vattinne 'nu lette Quando tutti ti dicono che sei ubriaco, vattene a letto.
Chi va pu' monne tutte véde, 
e chi sta na' case nenn'u créde
Chi va per il mondo tutto vede, e chi sta in casa non lo crede. 
Per sapé 'a verdà ci'onna sendì ddu' besciarde Per sapere la verità, si devono ascoltare due bugiardi.
'A raggion' è di fesse La ragione è dei fessi.
Ogne  llassat' è perdute Ogni lasciata è perduta.
'U peggie surde è quille ca nen vo' sendì Il peggiore sordo è quello che non vuole ascoltare.
Dice Pelecenelle: "Pe' mmanganze de denare, quanda scambagnate me so' perze!" Dice Pulcinella: "Per mancana di danari, quante scampagnate mi sono perso! "
Chi belle vo pare, 'nu poche ci'ada squercià. Chi bello vuole sembrare, un poco si deve scorticare.
Nisciun' è nate 'mbarate Nessuno è nato imparato.
'A robba belle ce fa vvedé La roba bella si fa vedere.
'A mojje de ll'avet' è sempe cchiu' belle La moglie altrui è sempre più bella.
'A galline fa l'ov' e a 'u gall 'i 'bbruci 'u cule La gallina fa l'uovo e al gallo gli brucia il culo.
'U pesce puzze d'a capa Il pesce puzza dalla testa.
Ogni bella scarpe devende scarpone   Ogni bella scarpa diventa scarpone.
'U pesce gròsse magn 'u pesce cchiù pìqquele Il pesce grosso mangia il pesce più piccolo.
Chi magne da sole ce strafoche. Chi mangia da solo si strafoga.
A ppaga' e a mmerì, quande cchiù tarde une pó A pagare e a morire, quando più tardi che si può.
Ce dici' 'u peccate, ma no 'u peccatore  Si dice il peccato ma non il peccatore.
Tre sonne chille ca chemmànnene:
'u pape 'u rrè e chi ne' té nejende 
Tre sono coloro che comandano: il papa, il re e chi non ha niente.
'A morte ne' tté crejanze La morte non ha creanza.
Pijjat 'u bbone quande vé, 
ca 'u malamende nen manghe ma'
Pigliati il buono quande ve, che il male non manca mai.
Magna a gguste to 
e vejeste a gguste de ll'àvete 
   
Mangia a gusto tuo e vestiti a gusto degli altri.
Stipe ca truove Stipa che trovi.
Va pe' farci' 'u segne da croce 
e ci'a cecate n'uocchie 
Va per farsi il segno della croce e si è cavato un occhio.
'U pulepe ce coce dend' all’acqua soje  Il polipo si cuoce dentro la sua acqua. 
Ci'ada fa 'u pétete pe' quand'è gròss 'u cule  Si deve fare il peto per quando grosso si ha il culo.
All'altare 'rreuenate  'n gi'appiccene cannele  All'altare rovinato non si accendono candele.
Chi prime ne' ppenze a lluteme sespire. Chi prima non pensa, in ultimo sospira.
Ognunu all'arta só e 'a pequer' a 'u lupe Ognuno alla sua arte e le pecore al lupo.
'A pere mature casche senza c'u trìtteche La pera matura cade senza che la tocchi.
Sdegne d'amande poche dure Sdegno d'amante poco dura

 

<<< PROVERBS I

[SEE also Ways of say] IN ITALIAN

 

 

HOME