PROVERBS II
[SEE also Ways of say]
IN ITALIAN
This second section is a little experimental, in the sense that they have been introduced (and translated) proverbs of other regions (Sicily, Campania, Lazio, Puglia, etc...). The curious thing is that the proverbs are perfectly suitable to the mentality and spirit of the place only if they originate from the South or from the Center-south. This, we say so, cultural interpenetration starts to stagger to the Center (Marche, Umbria) till to be unbearable to the North and Center-North (Tuscany, Emilia-Romagna, Veneto, Lombardia, Piedmont, etc...). Generally, even with many efforts, we doesn't succeed to realize a consistent translation, it is too far their culture!... "We have made Italy, now we have to make Italians." I don't remember who has said this idiocy (Cavour?) or... he perhaps wanted to say "we have made Italy now we make the it-aliens"
Chi té solde ne tté ma' tuorte | Chi ha soldi non ha mai torto. | |
'U monn' 'u mandé Dije, 'a croci 'a mandejengh' îje |
Il mondo lo mantiene Dio, la croce la mantengo io. |
|
Quaranda melenare, quaranda macellare e quaranda venare, sonnne ciendevinde ladre juste juste | Quaranta mugnai, quaranta macellai, quaranta vinai, fanno centoventi ladri giusto giusto. | |
Chi vó prevà 'i péne d'u 'mberne, facci 'u ferrare d'Estat' e 'u muratore de Vejerne |
Chi vuole provare le pene d'inferno, faccia il fabbro d'Estate e il muratore d'Inverno. |
|
Quelle che ce fa de notte, ce resà de juorne | Quelle che si fa di notte, si risà di giorno. | |
Spettanne c'a jerva cresce, 'u cavalle ce more de fame |
Aspettando che l'erba cresca, il cavallo muore di fame. |
|
Chi vo 'a verdure fresche jasse all'orte, chi vô 'u pesce care jasse n'u puorte |
Chi vuole la verdura fresche, andasse all'orto; chi vuole il pesce caro, andasse al porto. |
|
Prièvet' e galline ne so' maje sazeje | Preti e galline non sono mai sazi. | |
Pane vin' e 'a tapane, se vo sceqquà sceqquasse pure pe' 'na settemane |
Pane, vino e patate, se vuole nevicare, fioccasse pure una settimana. | |
Ome, asen' e porche ce pésene doppe che so' muorte | Uomo, asino e porco, si pesano dopo che son morti. | |
'U vin' è 'a menne di vejecchie | Il vino è la mammella dei vecchi. | |
A stà chi cane te reìgne de puce | A stare con i cani ti riempi di pulci. | |
'U monn' è mezza da venne e mezze da 'ccattà | Il mondo è metà da vendere e metà da comprare. | |
Tre cose ne ponne esse: fa sta zitt 'i fémmene, fa corr 'i vejecchie, fa sta ferm 'i uajjune | Tre cose non possono essere: fare stare zitte le femmine, fare correre i vecchi, fare stare fermi i bambini. | |
'U rusce, 'u cchiù sengere, a tradit 'u padre | Il rosso [di carnagiojne], quello più sincero, ha tradito il padre. | |
'U mèjji' amich 'a mèjja petràte | Il migliore amico, la migliore sassata. | |
'Na fèmmene, 'na pàper' e 'nu porche fànne revetà 'u pajesce | Una femmina, una papera e un poco mettono sottosopra il paese. | |
'A fémmene malamende chiàgn 'u mòrt' e ppènz 'u vive | La femmina cattiva piange il [marito] morto e pensa al vivo [un altro uomo] | |
Chi té 'i ternìse sèmbe conde chi tè 'a mojje bbone sèmbe cande |
Chi ha i tornesi sembe conde; chi ha la moglie bona sempre canta. | |
Chi p'a dote 'a bbrutte ce pìjje, va pe' mméte gran' e pàjje ce pìjje |
Chi per la dote, la brutta si
piglia, va per mietere grano e paglia piglia. |
|
Quànne 'u vove ne vo arà, tutte 'i juov 'i pàrene stritte |
Quando il bue non vuole arare, tutti i gioghi gli sembrano stretti. |
|
'U scarpàre ticch' e tticche sèmbe fatìch' e mmà è rricche |
Il calzolaio ticch' e ticche sempre fatica e mai è ricco. |
|
Ugne l'àsse c'a ròte cammìne | Ungi l'asse che la ruota cammina. | |
A 'ndò ce lève e 'n ge refònne ogni ccose trov 'u fónne |
Dove si toglia e non si mette, ogni cosa trova il suo fondo. |
|
Sparàgne 'a farìne quànd 'i sacche stànne chîne | Risparmia la farina quando i sacchi sono pieni. | |
Desìgne de peverejelle 'n arreèscene ma' | I progetti dei poveretti non si realizzano mai. | |
Une sole jeve jùste e l'onne messe 'n grôce | Uno solo era giusto e lo hanno messo in croce. | |
Chiàcchier' e pallùne vàlene 'nu solde l'une | Chiacchiere e palloni valgono un soldo l'uno | |
'Na cose sciùte da 'ì dejende, a sànne cchiù de cìènde |
Una cosa [parola] uscita fuori dai
denti, la sanno più di cento [persone] |
|
Mare, fèmmen' e ffóche, statten' alla larghe quànde cchiù può | Mare, femmine e fuoco, stattene alla larga quando più puoi. | |
Chi dice ca vo merì, ne vvo stènn 'i pìede | Chi dice che vuole muorire, non vuole stendere i piedi [non vuole morire] | |
Acqua forte trapàn 'u cappòtte, àcqua fine trapàn 'i grine |
Acqua forte penetra il cappotto, acqua fine penetra le reni. | |
Chi te vède 'mbeccàte te vé a tterà 'i pejède | Chi ti vede impiccato, ti viene a tirare i piedi. | |
'U póce dend'a farìne ce créde melenàre | La pulce dentro la farina crede d'essere un mugnaio. | |
Dice 'a cambàne de Manfredòneje: "Damme ca te dienghe" |
Dice la campana di Manfredonia. "Dammi che ti do" | |
Decève papanonne: "Nesciùne bbène dure cìènd'anne" | Diceva mio nonno: "Nessun bene dura cento anni!" | |
'A quescienz' è ccom 'a cavezétte, mo è llargh' e mmò è strètte |
La coscienza è come una calzetta: mo è larga e mo è stretta. | |
Da 'nu 'mbriàche pu avé 'nu bbecchiere de vine, da 'u magna magna ne jè nemmene 'nu mocceche | Da un ubriaco puoi avere un bicchiere di vino; da una persona avida non avrai nemmeno un boccone. | |
Fa cchiù meraquele 'na votte de vine ca 'na chiese chiene de Sande | Fa più miracoli una botte di vino che una chiesa piena di santi | |
'A viper a 'u vove: pure se m' accieche sembe quernute rieste | La vipera al bue. anche se mi schiacci, sempre cornuto resti. | |
Vi trevann' a Criste dend 'i lepine | Vai trovando Cristo dentro i lupini. | |
Chi nasce p'a forche ne mmore pu' mare | Chi nasce per la forca non muore per mare. | |
Nen vó né tené e né squertequà | Non vuole né tenere e né scorticare [non ha voglia di lavorare] | |
'A vacche, pe’ ne ssemov 'a code, ci'a fatte magnà 'u cule da’i mosche |
La vacca, per non muovere la coda, sie è fatta mangiare il culo dalle mosche. | |
L'avare fa bbene sole quanne more | L'avaro fa del bene solo quando muore. | |
Da 'u juorne che fié 'nu prèstete t'i fatte 'nu nemiche de cchiù |
Dal giorno che fai un prestito, ti fai un nemico in più. |
|
Ch'i padrune statte come stié c'u
foche: ne tande vecine e ne tande lundane |
Con i padroni statti come stai col fuocio: né tanto vicino e né tanto lontano. | |
Chi té paure dell'acque ne jesse 'nu mare | Chi ha paura dell'acqua non andasse al mare. | |
Chi è male quenzejjate è bbone quenzejjere | Chi è male consigliato è buono consigliere. | |
'i crape vanne da cim'a cime, 'u alà va da vocc'a vocche |
Le capre vanno di cima in cima; lo sbadiglio va di bocca in bocca. | |
'Nu cavaliere tra du' dame fa 'a fegure du' salame | Un cavaliere fra due dame fa la figura del salame. | |
Chi ne tté quattrine ne tenesse vojje | Chi non ha quattrini non avesse voglie. | |
Spuòsete de fureje e pejèndete c'u còmmede | Sposati di fretta e penditi con comodo. | |
Chi vev 'u vine prime da menestre salut 'u mèdeche d'a fenestre |
Chi beve il vino prima della minestra, saluata il medico dalla finestra. | |
Mejèdeci' e guerre spòpelan 'i terre | Medici e guerre spopolano la terra. | |
Finché 'u medeche studeje, 'u mmalate more | Finché il nedico studia, il malato muore. | |
'I solde sonne com 'i delure: ch 'i 'nghiappe c'i té |
I soldi sono come i dolori: chi li acchiappa se li tiene. | |
'I quattrine venne passe passe e ce ne vanne de corze |
I quattrini vengono passo passo e se ne vanno di corsa. | |
'U ladre piqquele n'ada 'rrebbà ca 'u ladre granne pu' 'u fa 'mbeccà |
Il ladro piccolo non deve rubare poiché il ladro grande poi lo fa impiccare. | |
Chi té magne. Chi ne tté, ci'arrange | Chi ha mangia; chi non ha, s'arrangia. | |
'A galline che cammine revé sembe c'u vavacce chiene | La gallina che cammina ritorna sempre con il gozzo pieno. | |
Da Di' 'i grazie e da ll'uommen 'i desgrazeje | Da dio le grazie e dagli uomini le disgrazie. | |
"Poche, maleditte e subbete" a ditte Giude | "Pochi, maledetti e subito" ha detto Giuda. | |
"Ne' tutt 'i male vénne pe' fa danne", ha ditt 'u farmaciste |
"Non tutti i mali vengono per fare danno"... ha detto il farmacista. | |
Pure l'uocchie vo 'a parte soje, a ditt 'u cecate | Pure l'occhio vuole la sua parte, ha detto il cieco. | |
Quanne l'acque tocch 'u cule une ce 'mbar' a nnatà |
Quando l'acqua tocca il culo, uno impara a nuotare. | |
Ppicce 'na cannel' a Di' e une p'u diavele | Accendi una candela a Dio e una al diavolo. | |
Fìdete jeve 'na brave persone; Nentefedà è ancore cchiù mejje |
Fìdati era una brava persona, Non ti fidare, era ancora migliore. | |
Chi ride leve 'nu chiov' a 'u tavute | Chi ride toglie un chiodo alla bara. | |
A 'u pane ce guarde prime ca ce 'mborne | Al pane si guarda prima che lo si inforni. | |
De bbona velendà è chien 'u 'mberne | Di buona volontà ne è pieno l'Inferno. | |
Mendr 'u cane ce ratte, 'u lepre ce ne va | Mentre il cane si gratta, la lepre se ne va. | |
Chi pijje 'a medecine senza sta male, quenzume u' 'nderess' e 'u capitale | Chi prende la medicina senza stare male, consuma l'interesse e il capitale. | |
'U uajjone chiagne pu bbene so, e 'u viecchie pe male ca té |
Il bambino piange per il suo bene e il vecchio per il male che ha. | |
'A verdà té 'na bbona facce, ma 'nu brutte vestite |
La verità ha una buona faccia, ma una brutta veste. | |
Parlà senza penzà, è come sparà senza merà | Parlare se senza pensare, è come sparare senza mirare. | |
'U juoche, 'u lette, 'a femmen' e 'u foche, 'n gi'aqquentèndene maje de poche |
Il gioco, il letto, la femmina e il fuoco non si accontentano mai di poco. | |
Chi troppe ce tir'arrete finisce c'u cule appese | Chi troppo si tira indietro finisce col culo appeso. | |
Chi troppe vo, nejende stregne. | Chi troppo vuole, nulla stringe | |
'N manganze de cavalle pure l'àsene tròttene | In mancanza di cavalli anche gli asini trottano. | |
Uojje vàlene cchiù 'i solde c'a vertù | Oggi valgono di più i soldi che la virtù. | |
Fatte 'nu nome e pu' spujje pur 'i chiese | Fatti un nome e poi spoglia pure le chiese. | |
A di 'a verdà baste 'nu quejjone, ma pe' dî 'i bbesci ce vo 'nu furbacchione |
A dire la verità basta un coglione, ma per dire una bugia ci vuole un furbacchione. | |
Tutte va e vé, e nejende ce mandé | Tutto va e viene, e niente si mantiene. | |
Chi nasce sfertenàte, 'i chiove 'ngopp 'u cule pure quanne sta settate | Chi nasce sfertenate, gli piove sopra il culo anche quando sta seduto. | |
S'a mmideje fusse frefe, tutt'u monne squettasse | Se l'invidia fosse febbre, tutto il mondo scotterebbe. | |
Chi troppe ce cciucche, fa vedé 'u cule | Chi troppo si accovaccia, fa vedere il culo. | |
'I cane fanne vedé 'i quejjune e 'i quejjune fanne vedé 'i solde |
I cani fanno vedere i coglioni e i coglioni fanno vedere i soldi. | |
Finché ce sta 'u pane 'nd 'u commende, 'i muònece ne' mànghene maje |
Finché c'è il pane in convento, i monaci non mancano mai. | |
Ce sta chi po' pescià 'u lett' decenne c'a sedate | C'è chi può dire di aver pisciato il letto e dire di aver sudato. | |
'A ggente ce 'ccid' e 'i re ci'a rìdene | La gente si uccide e i re se la ridono. | |
Ne pejjà quesijje d'a gente jute 'n malore | Non prendere consigli dalla gente andata in malora. | |
Pur' a quescienze fa 'u calle | Anche la coscienza fa il callo. | |
Chi va 'rret' all'àvete, ne passe ma' (a) 'nnanze | Chi va dietro gli altri, non passa mai avanti. | |
Quand 'u diavele t'accarezze, vo l'àneme | Quando il diavolo ti accarezza, vuole l'anima. | |
Ogni scarzavon' è bell' a mamma soje | Per ogni scarafaggio è bella sua madre | |
Quande ce fanne 'i cunde siend 'i chiagne! | Quando si faranno i conti, sentirai i pianti. | |
Quande frije sejènde 'a 'ddore! | Quando friggi, senti l'odore | |
Chi belle vo' paré, pen' e uaje adda paté | Chi bello vuole apparire, pene e guai deve patire. | |
Chi belle vo' paré, 'nu poche ci'ada squercià | Chi bello vuole apparire, un poco si deve scorticare. | |
Spartisci 'a ricchezze ca 'ddevende mesereje | Spartisci la ricchezza ed essa diventa miseria. | |
Chi sparte, a 'a peggia parte | Chi spartisce ha la parte peggiore. | |
'Ndo sta 'u Pape, allà è Rome | Dove sta il Papa, lì sta Roma. | |
Uaje 'ngomune, mezza 'llegrezze | Guai in comune, mezza allegria [Mal comune mezzo gaudio] | |
A 'u chembessore ce po' dice cacche bescì, a 'u mèdeche no |
Al confessore si può dire qualche bugia, al medico no. | |
Chi ne té àvete c'a mojje se ccòche |
Chi non ha altro, con la propria moglie si corica. | |
Quanne sî 'ngùdene, statte; quanne sî martelle, vatte |
Quando sei incudine.statti; quando sei martello batti | |
'Nu bone marite fa 'na bona mojje | Un buon marito fa una buona moglie. | |
Ce pijjene cchiù mmosche che 'na gocce de' méle che che 'na votte de' cite |
Si prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte di aceto. | |
Chiame mamm' e papà a chi te da' a mmagnà | Chiama mamma e papà a chi ti dà da mangiare. | |
'U pazze fa 'a festa e 'u savie ci' 'a gode | Il pazzo fa la festa e il savio se la gode. | |
'I denare so' 'a voce dell'ome | I soldi sono la voce dell'uomo. | |
Quand 'u peduocchie sajje 'n glorie, perd 'a scienz' e 'a memoreje |
Quando il pidocchio sale in gloria, perde scienza e memoria. | |
'U jeluse more quernûte | Il geloso muore cornuto. | |
Chi vo' mett 'u pede 'ngoppe 'a ttutte 'i préte, n'arrive ma' | Chi vuole mettere il piede sopra tutte le pietre, non arriva mai. | |
Quand 'u cetrône èsce rosce, ognune vo 'na fella |
Quando l'anguria esce rossa, ognuno ne vuole una fetta. | |
Chi te vo' bbene cchiù de 'na mamme te 'nganne | Chi ti vuole bene più di una mamma ti inganna. | |
'U sparagne n'è ma' uadagne | Il risparmio non è mai guadagno. | |
Chi troppe sparagne, vé pu' 'a gatt' e ci'u magne |
Chi troppo risparmia | |
'Ndo nen ge sta guste nen ge sta perdenze | Dove non c'è gusto, non c'è perdita. | |
"Mannaggia a fureje", a ditt 'a ciammajjiche | Accidenti alla fretta, ha detto la lumaca. | |
'A mejje parole è quelle ca nen ge dice | La migliore parola è quella che non si dice. | |
Astipat'a mele pe' quande te vé 'a sete | Stipati la mela per quando avrai sete. | |
Chi chiagne fott 'a chi ride | Chi piange, fotte a chi ride. | |
Chiagn 'u morte pe' frecà 'u vive. | Piange il morto per fregare il vivo. | |
Chi té 'a mamme ne chiagne | Chi ha la mamma non piange. | |
Acqua ca nne' ccammine, puzze! | Acqua che non cammina, puzza! | |
Tra cice cecerchie e lenticchie, 'i mejje sò 'i savecicce |
Tra cice, cecerchie e lenticchie, le migliori sono le salsicce. | |
A llùteme ce cònden 'i pèquere | In ultimo si contano le pecore. | |
L'art' è sciardìne: se ne' reqquojje 'a sére, reqquojji 'a matìne | L'arte è giardino: se non raccogli la sera, raccogli la mattina. | |
Sacche vacànde 'n ge mandé ritte | Sacco vuoto non si tiene dritto. | |
'I nùvel 'i qquocchie 'u vende e 'i fesse ce qquòcchiene da sule |
Le nuvole le accoppia il vento e i fessi si accoppiano da soli. | |
Crist 'i fa e 'u diavel 'i 'qquocchie | Cristo li fa e poi li accioppia | |
Prim 'i chenbiett' e pu 'i defejette | Prima i confetti e poi i difetti. | |
Vi pe' cercà 'a jute e te truove sderrepate | Vai per cercare aiuto e ti ritrovi rovinato. | |
'I sbajje d'u dottor 'i mmand' a terre | Gli sbagli del dottore li copre la terra. | |
Chi té 'i pinge de vrite ne' terass 'i pret' a 'u vecenande | Chi ha le tegole di vetro, non tirasse sassi al vicino. | |
A penzà male, n'è sbajjate maje | A pensare male non è mai sbagliato. | |
Quanne tutte te dicene ca sié 'mbriaghe, vattinne 'nu lette | Quando tutti ti dicono che sei ubriaco, vattene a letto. | |
Chi va pu' monne tutte véde, e chi sta na' case nenn'u créde |
Chi va per il mondo tutto vede, e chi sta in casa non lo crede. | |
Per sapé 'a verdà ci'onna sendì ddu' besciarde | Per sapere la verità, si devono ascoltare due bugiardi. | |
'A raggion' è di fesse | La ragione è dei fessi. | |
Ogne llassat' è perdute | Ogni lasciata è perduta. | |
'U peggie surde è quille ca nen vo' sendì | Il peggiore sordo è quello che non vuole ascoltare. | |
Dice Pelecenelle: "Pe' mmanganze de denare, quanda scambagnate me so' perze!" | Dice Pulcinella: "Per mancana di danari, quante scampagnate mi sono perso! " | |
Chi belle vo pare, 'nu poche ci'ada squercià. | Chi bello vuole sembrare, un poco si deve scorticare. | |
Nisciun' è nate 'mbarate | Nessuno è nato imparato. | |
'A robba belle ce fa vvedé | La roba bella si fa vedere. | |
'A mojje de ll'avet' è sempe cchiu' belle | La moglie altrui è sempre più bella. | |
'A galline fa l'ov' e a 'u gall 'i 'bbruci 'u cule | La gallina fa l'uovo e al gallo gli brucia il culo. | |
'U pesce puzze d'a capa | Il pesce puzza dalla testa. | |
Ogni bella scarpe devende scarpone | Ogni bella scarpa diventa scarpone. | |
'U pesce gròsse magn 'u pesce cchiù pìqquele | Il pesce grosso mangia il pesce più piccolo. | |
Chi magne da sole ce strafoche. | Chi mangia da solo si strafoga. | |
A ppaga' e a mmerì, quande cchiù tarde une pó | A pagare e a morire, quando più tardi che si può. | |
Ce dici' 'u peccate, ma no 'u peccatore | Si dice il peccato ma non il peccatore. | |
Tre
sonne chille ca chemmànnene: 'u pape 'u rrè e chi ne' té nejende |
Tre sono coloro che comandano: il papa, il re e chi non ha niente. | |
'A morte ne' tté crejanze | La morte non ha creanza. | |
Pijjat 'u bbone quande vé, ca 'u malamende nen manghe ma' |
Pigliati il buono quande ve, che il male non manca mai. | |
Magna a gguste to e vejeste a gguste de ll'àvete |
Mangia a gusto tuo e vestiti a gusto degli altri. | |
Stipe ca truove | Stipa che trovi. | |
Va pe' farci' 'u segne da
croce e ci'a cecate n'uocchie |
Va per farsi il segno della croce e si è cavato un occhio. | |
'U pulepe ce coce dend' all’acqua soje | Il polipo si cuoce dentro la sua acqua. | |
Ci'ada fa 'u pétete pe' quand'è gròss 'u cule | Si deve fare il peto per quando grosso si ha il culo. | |
All'altare 'rreuenate 'n gi'appiccene cannele | All'altare rovinato non si accendono candele. | |
Chi prime ne' ppenze a lluteme sespire. | Chi prima non pensa, in ultimo sospira. | |
Ognunu all'arta só e 'a pequer' a 'u lupe | Ognuno alla sua arte e le pecore al lupo. | |
'A pere mature casche senza c'u trìtteche | La pera matura cade senza che la tocchi. | |
Sdegne d'amande poche dure | Sdegno d'amante poco dura |
[SEE also Ways of say] IN ITALIAN