ARTICOLI DETERMINATIVI
Questa parte presenta dei problemi
di esposizione, infatti non è semplice decidere se l'articolo determinativo
singolare maschile sia 'u' oppure 'lu'. Di fatto si usa sempre 'u', ma
ci sono alcuni indizi a sostegno che la forma originaria potrebbe essere
'lu'.
- 'l apostrofo' è l'articolo
usato davanti a sostantivi che iniziano per vocale ('l'agghia', l'aglio);
- i parlanti nativi, soprattutto
gli anziani che hanno poca dimestichezza con l'italiano, tendono a dire
'lu aglio' quando si sforzano di parlare in italiano.
In definitiva credo che l'articolo
sia ai fini pratici 'u' (e per questo lo scrivo senza apostrofo, a differenza
di alcuni testi in cui si legge: 'u cavaddu, per indicare la caduta della
elle).
Al di là dei problemi di
resa grafica delle parole, gli articoli sono:
- u per il maschile (u cani)
- a per i femminile (a carni)
Entrambi si trasformano in elle
davanti a vocale ('l'agghia, l'amìenta';
l'aglio, la menta).
Al plurale fanno entrambi 'i',
e spesso sono l'unico marcatore del numero del sostantivo (i cani, i mugghìeri).
NOTA: le parole in cui è
caduta la g mantengono come articolo 'u'; ad esempio non si dice 'l'attu'
ma 'u attu', come se la g fosse stata rimpiazzata da una pausa (un po'
come il colpo di glottide tedesco) che mantiene separati la vocale dell'articolo
e la 'a', rendendo non necessaria la modifica dell'articolo. Questa è
la seconda traccia lasciata dalla g dopo la sua caduta.
ARTICOLI INDETERMINATIVI
Gli articoli indeterminativi sono
rispettivamente 'un' per il maschile e 'na' per il femminile. Es: 'un cristianu',
'na cristiana' (un signore, una signora).
Al plurale si può prendere
a prestito la forma del partitivo, ma non è sempre possibile: 'ho
visto dei signori' si traduce 'vitti r'i cristiani', ma 'dammi dei
pomodori' va tradotto usando una perifrasi ('rammi cualchi pumarùoru',
oppure 'rammi n'anticchia 'i pumarùori'; qualche, un po' di pomodori).
Una regola che si può seguire
è di tradurre col partitivo quando ci si riferisce a esseri animati,
si usi invece una perifrasi per gli oggetti.
Vai a:
Holmpage - Idiozie - Dialetto - Lingue - Vignette
Scrivimi
by Staghirru Corporation (c) 1900,
1901