SITI DI TRADUZIONE

































Traduzioni gratuite - Spiegazione e links per siti di traduzioni gratuite su Internet
Traduzione automatica Davanti a un testo in una lingua che non capiamo, saremmo felici di poter avere una traduzione accurata e istantanea.
Esistono programmi in grado di svolgere questo compito in modo rapido, ma non accurato..
Lo scopo della Traduzione Automatica non è di tradurre il testo come un traduttore umano, ma di offrire una soluzione che farà capire almeno il succo di quello che c'è scritto, sebbene i programmi di questo genere non possano tradurre perfettamente..
E' necessario, tuttavia, tener presente come le ricerche effettuate in questo settore e gli strumenti a disposizione sul mercato siano ancora lontani dalla possibilità di poter tradurre automaticamente e in modo adeguato tutti i tipi di documenti.
Perció non si può dire che la traduzione automatica renderà totalmente inutile il lavoro dei traduttori (per fortuna!) di portare e convertire opere letterarie o espressioni idiomatiche legate al contesto culturale in cui sono nate in altre lingue.
Il vantaggio della traduzione automatica è una rapida supervisione di un testo in una lingua straniera e delle pagine internet, per comprendere l'essenza del contenuto..
Babelfish - Links per traduzioni e dizionari online.

Traduzione online gratuita - LEXICOOL.COM
I moduli di questa pagina offrono un servizio di traduzione automatica gratuita online di testi in molte combinazioni di lingue.
Questo tipo di traduzione vi permette di capire un testo in lingua straniera, ma è raramente accurata ed affidabile e in nessun caso può sostituire il lavoro di un traduttore.
Traduzione online con numerose combinazioni di lingue.
Traduzione con numerose combinazioni di lingue.

Traduzione professionale gratuita e in linea di WorldLingo
Traduttore siti web Traduttore testi Per la traduzione, digitare o incollare di seguito il testo Traduttore e-mail Traduzione umana professionale Caricare il documento per un preventivo di traduzione in linea immediato.
Declinazione di responsabilità: A causa delle complessità del linguaggio umano e della possibilità di numerose traduzioni e interpretazioni differenti di parole o frasi particolari, vi sono limitazioni implicite nella traduzione automatica.
WorldLingo non si assume alcuna responsabilità per la precisione della traduzione, inoltre nega qualsiasi responsabilità in relazione a richieste di indennizzo insorgenti dall'uso dei servizi di traduzione di WorldLingo.
Servizi WorldLingo Prodotti WorldLingo Pagine correlate Risultati dei test eseguiti dal maggior venditore nel Regno di riviste Internet: "WorldLingo ha la gamma più vasta di lingue e si districa meglio, e spesso più velocemente degli altri, tra siti web e frasi stranieri." Iscrizione Tenetevi aggiornati sulla traduzione e la localizzazione – iscrivetevi a "Lingo News"..

Traduzione siti Web e localizzazione siti Web
Traduzione siti Web e localizzazione di siti Web .
La traduzione di un sito Web e/o la localizzazione di un sito Web è una operazione particolarmente delicata e complessa, che coinvolge professionalità diverse e necessita di una valida esperienza nel coordinamento delle fasi di lavoro.
Come per qualsiasi progetto di traduzione e localizzazione, non è infatti sufficiente la semplice conversione del testo nella lingua di destinazione, ma il successo di un sito Web tradotto in una lingua diversa da quella originaria dipende da più fattori:.
i contenuti devono essere adattati al sistema linguistico e culturale della lingua di destinazione;.
il tono della comunicazione deve essere adeguato agli standard tecnici, ai requisiti stilistici, alle aspettative ed alle richieste del mercato di destinazione;.
le componenti grafiche devono anch'esse subire le necessarie trasformazioni ed adeguamenti linguistici, culturali e di comunicazione;.
le eventuali componenti di scripting (Javascript, Php, Perl, Asp, database, ecc.) devono essere adattate ed armonizzate con il prodotto risultante;.
la formattazione delle pagine deve tener conto, compatibilmente con la struttura grafica originaria, delle esigenze di posizionamento sui motori di ricerca e directory.

Traduzione: agenzia traduzioni
è un network di professionisti specializzato in.
Vi offriamo servizi professionali di traduzione testi, localizzazione siti Web e software, e consulenze sulla globalizzazione: un network di traduttori ed esperti di marketing e comunicazione al vostro servizio.

Open Directory - World: Italiano: Computer: Aziende: Internet: Marketing: Traduzioni
Vedi anche: (426) - [Bologna] Servizi di traduzione e localizzazione di software, manuali, siti web.
- [Brescia] Traduttori, interpreti e consulenti aziendali specializzati nella programmazione e traduzione di siti web in cinese, giapponese e coreano.
- [Greater London, GB] Azienda specializata nella traduzione di siti web multilingua dall'italiano verso l'inglese.
- [Barcellona, Spagna] Agenzia di traduzioni presente in vari continenti, che esegue traduzioni professionali di documenti, software e localizzazione web.
- [Aschau, Germania] Con sede anche in Cracovia, propone traduzioni professionali di siti internet in diverse lingue.
- [Udine] Traduzione pubblicitaria di brochures, cataloghi e comunicati stampa, con la creazione di glossari specifici per ogni cliente.
- [Vienna, Austria] Traduttori specializzati nella traduzione di siti web, sia in formato word sia in formato html.
Offre tariffe a riga e possibilità di richiesta di preventivo.
- [Milano] Offre servizi di interpretariato e traduzione di testi scientifici e commerciali.

TRADUZIONE GRATUITA DI SITI WEB
TRADUZIONE GRATUITA DI SITI WEB Servizi di traduzione gratuita di siti e pagine web offerti da.
strumenti di traduzione automatica di siti e testi: sono veramente efficaci ? La traduzione gratuita di siti Web e di pagine Web o semplici testi è offerta da molti strumenti online, ma è realmente una soluzione efficace per tradurre i contenuti del vostro sito Web ? Naturalmente, la risposta è NO.
La traduzione automatica (Machine Translation - MT) si basa su una tecnologia che prevede la semplice conversione di un testo da una lingua ad un'altra sulla base di un dizionario più o meno complesso.
Un software o uno strumento online per la traduzione automatica può rivelarsi utilissimo per tradurre e-mail in arrivo, sessioni di chat, pagine Web o testi, quando è necessario avere una "idea grossolana" di cosa è stato scritto nel documento originale in una lingua che non siete in grado di comprendere..
Non confondete però tutto questo con un servizio di, che deve basarsi necessariamente sull'intervento di traduttori professionisti .
Chi ha già avuto occasione di leggere il contenuto prodotto da un software o da uno strumento online per la traduzione automatica avrà sicuramente notato la grande differenza tra la traduzione automatica e la qualità innegabile di una traduzione prodotta da professionisti.

Free Translation Project - Gruppo dei traduttori in italiano
Cosa facciamo Il Translation Project (o TP) vuole essere un punto di incontro per sostenitori, volenterosi traduttori e utenti del software libero ; la sua ragione d'essere risiede nella volontà che sempre più programmi ed interi sistemi, come Linux o, diventino gradualmente capaci di parlare più lingue.
Questa è la pagina ufficiale dei traduttori in italiano, il suo scopo è raccogliere informazioni sull'attività e la coordinazione del gruppo di persone iscritte alla mailing list .
Lo scopo istituzionale della lista è di rivedere e discutere le traduzioni dei messaggi dei programmi GNU, ma fin dalla sua nascita ci si è occupati anche delle traduzioni della loro documentazione, degli HOWTO di Linux, della traduzione di messaggi e documentazione di programmi liberi e, sopratutto, della cura del .
Per chi si sentisse incuriosito e volesse collaborare con noi, un ottimo punto di partenza è dato dalla , dove è possibile trovare indicazioni riguardo a chi rivolgersi e quali passi compiere per tradurre insieme a noi.
Documenti Il valore effettivo della lista risiede nella possibilità di discutere con altri vere e proprie questioni di stile legate alla traduzione di termini tecnici, con lo scopo finale di rendere le traduzioni quanto più possibile omogenee tra loro.

Progetti di traduzione italiana riguardanti il software libero
Progetti di traduzione italiana riguardanti il software libero Introduzione Ci sono molti modi di contribuire alla diffusione del software libero, senza necessariamente dover essere programmatori: uno di questi è la partecipazione a uno dei tanti progetti di traduzione in italiano del software libero, o della documentazione ad esso collegata.
Questo documento vuole essere un punto di partenza per gli aspiranti traduttori: dopo una serie di informazioni generali, utili per farsi un'idea dell'attività di traduzione del software e della documentazione libera, viene presentata una rassegna dei principali progetti attivi al momento, con riferimenti per ulteriori approfondimenti.
Segnalazioni di errori o proposte di miglioramento del testo sono benvenute, basta scrivere una mail all'indirizzo che trovate all'inizio del documento.
Informazioni generali Come funziona un progetto di traduzione Anche se ogni progetto di traduzione ha proprie regole e procedure particolari (che occorrerà approfondire seguendo i link proposti nella ), esistono alcune caratteristiche comuni, che è bene tener presente se ci si vuole avvicinare a questo tipo di attività.
Di solito ogni progetto di localizzazione nazionale ha un proprio sito web, autonomo o collegato a un sito web internazionale, che contiene informazioni sulle modalità di partecipazione, sulle politiche organizzative e di traduzione adottate dal gruppo, sullo stato delle traduzioni e sugli strumenti utilizzabili dai traduttori.

TranslateNow! - Traduzione automatica online da un'unica pagina
L a traduzione automatica è ormai una realtà e questa è senz'altro una buona notizia per il mondo poliglotta di Internet.
TranslateNow! offre un unico punto di accesso per 28 dei migliori sistemi per più di 38 lingue ..
Non aspettatevi però di ottenere altissimi livelli qualitativi da una traduzione automatica: questa tecnologia è ancora lontana dalla perfezione e comunque non potrà mai competere con l'opera di un traduttore umano..
Non tutti sono portati per la traduzione e qualche volta anche una traduzione letterale e addirittura con qualche errore può risultare utile.
Il servizio gratuito via Internet offerto dai prodotti di traduzione automatica prevede generalmente un limite per il numero di caratteri che è possibile tradurre.
Eseguite queste tre semplicissime operazioni: 1) Scegliete la lingua dalla quale desiderate tradurre (lingua di partenza) 2) Scegliete la lingua d'arrivo.
Translate Now! proporrà tutti i motori di traduzione automatica disponibili per la combinazione di lingue specificata.
3) Selezionate un prodotto dall'elenco, digitate il testo da tradurre oppure copiatelo e incollatelo da una qualsiasi applicazione e fate clic su 'Vai ' ! Una volta elaborata, la traduzione verrà visualizzata nel riquadro di destra.

Guide of SITI DI TRADUZIONE



info: SITI DI TRADUZIONE


Photo by www.quellicheisiti.it
Mappa sito di traduzioni professionali
Mappa del sito...................: Ricer cate direttamente la pagina richiesta .
Traduzione-IN è un sito Web della società .

Agenzia di traduzioni professionali - Traduzioni tecniche - Agenzia di traduzione
La nostra agenzia di traduzioni tecniche e professionali sceglie con estrema cura il proprio team di traduttori, attraverso test specifici e requisiti chiave che ne garantiscono la qualità e l'esperienza.
In ogni progetto di traduzione, l'operato dei traduttori viene perfezionato grazie all'intervento di un rilettore che visiona i testi tradotti eliminando le eventuali imprecisioni.
Il lavoro del nostro team di traduttori è efficacemente supportato da una squadra di professionisti esperti in differenti campi di specializzazione: settore tecnico, informatico, telecomunicazioni, legale, finanziario, audiovisivi, editoriale, marketing e comunicazione.
Questi collaboratori esterni sono a disposizione dei traduttori qualora fosse necessario chiarire termini e concetti tecnici durante la traduzione.
La nostra agenzia di traduzioni professionali possiede un'esperienza decennale in questo tipo di servizi.
Questa continuità proviene, in primo luogo, dalla qualità ed affidabilità che da sempre forniamo ai nostri clienti; lo testimonia il numero in costante crescita di società e professionisti che si affidano ai nostri servizi di traduzione .
• Operiamo principalmente in vasti progetti di traduzione tecnica con istituti, enti, aziende, associazioni e professionisti già saldamente presenti nel mercato internazionale.

Traduzioni - Corsi
Traduzioni professionali e Traduzioni online - WGS e Perlingua: insieme per offrirvi i migliori servizi linguistici e Traduzioni in Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Corsi di Lingue per aziende e liberi professionisti, Servizi Linguistici e all'Interpretariato Altri link utili: - Programmi di Affiliazione e AdSense Blog che tratta articoli, risorse utili, tips, link e molto altro ancora su e sui Programmi di Affiliazione .
Ottavi di Champions League: il Milan trova il Celtic, l'Inter il Valencia e la Roma il Lione...
Diploma di Stato a distanza e Recupero degli anni scolastici...
Corsi di Tecniche del Massaggio (Fonte: wgs - 01/09/06) .
WGS presenta la Cesare Ragazzi Company, azienda leader per quanto riguarda le migliori Cure contro il Diradamento, le Calvizie, la Forfora e la Cute Seborroica...
Da oggi WGS.com abbassa di 5 euro TUTTI i telefoni per Skype!!! il Cordless da oggi costa solo 124 euro spese di spedizione comprese...
Vendita auto usate, vendita auto aziendali e Auto a Km 0 - solo veri affari selezionati per te da WGS.com...
E' online il nuovo portale leader in Italia per la formazione professionale in ambito sociale: ben 7 diversi corsi per diventare Operatore Socio Assistenziale professionista...

Traduzione siti internet | Traduzioni siti web
Traduzione siti internet - Worldglobalservice presenta il servizio professionale di transleted.net per la traduzione di siti internet .
Ottavi di Champions League: il Milan trova il Celtic, l'Inter il Valencia e la Roma il Lione...
Diploma di Stato a distanza e Recupero degli anni scolastici...
Corsi di Tecniche del Massaggio (Fonte: wgs - 01/09/06) .
Cure contro il Diradamento, le Calvizie, la Forfora e la Cute seborroica .
WGS presenta la Cesare Ragazzi Company, azienda leader per quanto riguarda le migliori Cure contro il Diradamento, le Calvizie, la Forfora e la Cute Seborroica...
Da oggi WGS.com abbassa di 5 euro TUTTI i telefoni per Skype!!! il Cordless da oggi costa solo 124 euro spese di spedizione comprese...
Vendita auto usate, vendita auto aziendali e Auto a Km 0 - solo veri affari selezionati per te da WGS.com...
E' online il nuovo portale leader in Italia per la formazione professionale in ambito sociale: ben 7 diversi corsi per diventare Operatore Socio Assistenziale professionista...
Tv digitale terrestre: news, approfondimenti, tutti i canali disponibili e molte altre info sul Digitale terrestre .
Translated.net traduce direttamente i file sorgenti dei siti web: PHP, ASP, JSP, JAVA, HTML, SHTML, file di FLASH e PHOTOSHOP .

Traduzione professionale - Servizi di traduzione - Agenzia di traduzione
BeTranslated.com : servizi di traduzione professionale Individuare il mercato giusto, scegliere il prodotto o il servizio ideale e proporlo attraverso un messaggio vincente: questo è, in sintesi, il segreto di una comunicazione efficace.
Per chi ha bisogno di ampliare i propri orizzonti commerciali, 'esportare' e modulare un messaggio, la traduzione ha oggi assunto un ruolo decisivo nella realtà economica e tecnologica mondiali.
È proprio in questa delicata attività che BeTranslated può esservi di aiuto, stando al vostro fianco, quale sicuro e affidabile punto di riferimento per qualsiasi necessità linguistica.
Avete bisogno di tradurre una pagina o un voluminoso manuale? Dovete preparare una presentazione accattivante per una conferenza o un evento strategico? Qualunque sia la vostra necessità, Betranslated sarà pronta ad ascoltarvi e rispondere alle vostre richieste.
E’ un impegno che assumiamo nei vostri confronti, quello di rispondere tempestivamente alle vostre richieste, rispettare le condizioni pattuite e, soprattutto, garantirvi un risultato di assoluta qualità..
>> Localizzare con maestria un sito Web può rivelarsi un mezzo straordinariamente efficace per catturare l’attenzione di migliaia di potenziali utenti o clienti internazionali.

Traduzione di siti web - localizzazione di un sito Web
Se, infatti, è vero che l'inglese continua a essere la principale lingua di comunicazione internazionale, e sono molte le persone in grado di leggere e capire l'inglese, le differenze culturali possono comunque portare alla mancata comprensione del messaggio che si intende trasmettere.
E, d'altra parte, è innegabile che un potenziale cliente e/o utente si sentirà più a suo agio leggendo la presentazione di un prodotto o di un servizio nella sua lingua e questo potrà incidere nel suo processo decisionale.
Provate a mettervi per un solo secondo dalla parte dei potenziali clienti! Molte imprese, grandi e piccole, hanno cominciato a intuire i vantaggi di tradurre, in parte o per intero, il proprio sito Web.
E se ci permettiamo di suggerire ai nostri clienti di tradurre l'intero contenuto del proprio sito Web, è sempre possibile tradurre esclusivamente le pagine principali, con la presentazione delle vostre offerte più accattivanti.
Per la, in genere adottiamo due diversi approcci.
Il contenuto da tradurre può essere inviato in un formato 'pulito' (.txt, .doc, .rtf), ovvero privo dei codici e dei linguaggi di marcatura delle pagine Web, ma siamo anche in grado di tradurre direttamente i file originali (.asp, .htm(l), .php, .xml, java e molti altri), senza in alcun modo modificare i rispettivi codici di formattazione.

Ercole Guidi Testi Bilingue
La pubblicazione è autorizzata dai committenti/proprietari a scopo didattico.
traduzioni letterarie di per gli amici che imparano l'inglese .
una miniera di risorse per la didattica, la ricerca, lo studio.
La difficoltà di vivere il mondo contemporaneo e la ricerca di valori nuovi.
Dal capolavoro del padre della Neo-avanguardia, "Er palazzo dell'oro".
Dalla raccolta Fango , edita da , un esilarante racconto dello scrittore italiano di maggior successo della sua generazione.
Le prime pagine del commovente romanzo che fatto di Ammaniti il più giovane vincitore del Premio Viareggio-Repaci per la narrativa di tutti i tempi.
Archeologia, avventura, commedia, nel nuovo romanzo di una delle più brillanti scrittrici italiane.
Sette racconti della nota scrittrice raccolti nel primo e-book in edizione d'autrice in Italia.
Un potere oscuro controlla tutto quel che scriviamo, diciamo, pensiamo? Scoprilo nell'ultimo avvincente thriller di Mario Biondi.
Una grande saga famigliare attraverso i grandi eventi del secolo passato.
Eccola finalmente, sbucava da dietro l'edicola di piazza Trilussa.
Tra le voci più vivide della poesia italiana contemporanea, Alda Merini è stata candidata al Premio Nobel per la Letteratura dall'Accademia di Francia nel 2002.

Traduzioni gratis e servizi di traduzione professionale
Traduzioni gratis e servizi di traduzione professionale Benvenuto! Prova il nostro traduttore automatico: la più vasta scelta di lingue sul web, dizionari tematici, possibilità di tradurre interi siti e testi fanno di questo traduttore il migliore disponibile online! Scrivi o incolla il tuo testo: Traduci da: .

Traduzioni francese inglese - Sito di lingue - Sito di traduzioni
In che modo il francese ha influenzato l'inglese "La conoscenza linguistica della nostra agenzia di traduzioni si estende oltre le traduzioni professionali fondandosi sulle radici stesse della storia delle lingue.
Ecco perché abbiamo pensato di approfondire alcuni aspetti della filologia delle lingue moderne.
Questo primo capitolo riguarda l'origine delle due lingue più diffuse sul pianeta, insieme a spagnolo, cinese e portoghese: la lingua inglese e la lingua francese." Elisabetta Bertinotti - Consulente linguistico Lipsie Languages - Esperta in filologia delle lingue inglese e fancese Le influenze linguistiche della lingua francese sulla lingua inglese .
• Nel corso dei secoli l'inglese è stato influenzato da diverse lingue e gli anglofoni sono consapevoli che il tedesco e il latino sono tra quelle l’hanno maggiormente forgiato e ispirato.
Tuttavia, viene spesso dimenticato che anche la lingua francese ha assunto un ruolo fondamentale nella determinazione dell’inglese moderno.
Questo gruppo di dialetti costituisce quello che i linguisti chiamano Anglo-Sassone e alcuni aspetti di tale lingua troveranno spazio direttamente nell’Antico Inglese.

Benefits


Photo by www.mid-world.it
Servizi Editoriali e di Traduzione, personalizzazioni di Applicazioni web dinamiche
Servizi Editoriali e di Traduzione I servizi offerti dai collaboratori di freedeveloper variano dai servizi di traduzione a quelli di progettazione e sviluppo di applicazioni e siti web.
Alcuni servizi come la realizzazione di siti web multilingua in particolare prevedono la sinergia dei diversi collaboratori allo scopo di raggiungere un risultato competitivo.
Siamo in grado di tradurre qualsiasi testo, dai testi generici a quelli tecnici.
La localizzazione di un sito web comprende la traduzione dei testi che lo compongono e lo strutturano, ma soprattutto l’adeguamento dei contenuti del sito alla cultura di arrivo.
L'editing è la lettura critica di un testo, un'analisi attenta e strutturata .
Avvalendoci dell'esperienza in campo editoriale proponiamo anche il servizio di impaginazione .
Effettuiamo la revisione di qualsiasi documento dal punto di vista grammaticale .
Proponiamo in questa sezione un breve sunto delle caratteristiche del Redattore editoriale una figura professionale poliedrica che nasce e si sviluppa nel mondo dell'editoria ma che, oggigiorno, ha allargato il suo campo d'azione anche ad aziende di comunicazione e agenzie pubblicitarie, nonché a servizi per privati.

I Partner di WebPromoter
Alcuni dei nostri Partner Chi Siamo Cosa Facciamo Consulenza Indicizzazione Posizionamento Pay per Click I Motori di Ricerca Contattaci Presentiamo qui alcuni dei nostri migliori Partner, sia coloro con i quali abbiamo avuto il piacere di portare al successo progetti in comune sia quei professionisti e fornitori la cui collaborazione e servizi ci sono preziosi..
PAIR – Hosting Evoluto Php e Mysql con IP dedicato Domino – Una delle prime agenzie web in Italia, specializzata in comunicazione web per grandi e medie aziende Aperion - Web Agency a Firenze Centrica Max Mile Nexus Technology Quartet Intelligent Technology Register.it home » partner Motori di Ricerca Presto online il nostro sito informativo sui motori di ricerca:.

drupal italia | il riferimento italiano per Drupal
Drupal Italia: Sondaggio Sareste d'accordo con l'unificazione di drupal italia e drupal.it?: .
è un gestore di contenuti (CMS) Open Source realizzato in PHP, che consente di realizzare una grande varietà di siti Web basati sulla logica contenuto/commenti.
Le sue doti di robustezza, sicurezza e flessibilità ne stanno decretando la diffusione a livello mondiale.
è il punto di incontro per favorire la partecipazione di tutta la community di utenti Drupal e gestisce il progetto ufficiale di traduzione e localizzazione italiana.
Aiutaci a crescere! Visita il sito ufficiale di Ottieni la di Drupal Contattaci nel e collabora con noi! Inserito da il Lun, 2007/01/15 - 20:11 Dopo otto mesi di intenso lavoro è uscito oggi nel giorno del suo sesto compleanno la versione 5.0 di Drupal..
Drupal 4.0 è stata rilasciata nel lontano 2002 e dopo le molte migliorie al framework alla stabilita, al processo di installazione si è deciso di incrementare la Major release..
La versione 5.0 è stata il frutto di 492 sviluppatori che hanno partecipato al progetto e questo traguardo pone in evidenza il continuo successo di questo CMS..
Attualmente sul web drupal viene utilizzato per svariate tipologie di sito, come weblog, come sito pilota per comunity come o addirittura per il podcast come su Drupal 5.0 è disponibile qui: Ciao Uccio » Inserito da il Ven, 2006/12/15 - 16:32 Oggi, con la uscita della Rc1 di Drupal5, si sono stabilizzate le stringhe definitivamente, e noi prontamente abbiamo iniziato la traduzione dei moduli.

Problema con il caricamento del modulo di traduzione IT.PO | drupal italia
come usare la traduzione Traduzione di Drupal per 4.7.x | 5.x stato della traduzione (v5.0) stato traduzione dei moduli aggiuntivi Drupal Italia: .
informazioni sul sito pubblicizza questo sito Sondaggio Sareste d'accordo con l'unificazione di drupal italia e drupal.it?: sì no indifferente Argomenti del forum attivi Integrazione forum phpbb: redirezione login problema visualizzazione sito con wpclassic problemi modulo Date 5.x-1.3 Si accettano suggerimenti e consigli...
Problema con il caricamento del modulo di traduzione IT.PO Inserito da rednet il Lun, 2005/03/28 - 10:13 Traduzione italiana di Drupal.
ho un problema con il caricamento del modulo it.po per la versione di drupal 4.5.2 praticamente quando faccio l'upload del modulo il browser rimane in attesa per qualche minuto e poi mi presenta la pagina IMPOSSIBILE VISUALIZZARE LA PAGINA, aggiorno il browser e sembra che il linguaggio IT lo abbia caricato ma drupal rimane in inglese, ho provato con la nuova versione del linguaggio cvs per drupal 4.6 e funziona carica il lignuaggio e drupal viene tradotto.
succede semplicemente che è iniziata la traduzione di drupal 4.6, quindi ora it-cvs.po è la traduzione di questa versione..

Siti di interesse Traduzione - Localizzazione - Globalizzazione - SDL International
- Fondata nel 1991, dopo diversi anni di collaborazione informale, è tuttora impegnata nella promozione e nello sviluppo dello, per favorirne l'implementazione e mantenerne il controllo qualitativo in previsione delle future revisioni dello standard.
- Un portale di informazione su globalizzazione, internazionalizzazione, localizzazione e traduzione.
- Il portfolio del traduttore finanziario di risorse Internet.
- Il sito con un database dei traduttori e delle società di traduzione.
- Una raccolta di informazioni e risorse utili destinate agli sviluppatori che desiderano diffondere le proprie applicazioni a livello internazionale.
- Informazioni per gli sviluppatori di applicazioni internazionali, relative alle problematiche legate ai prodotti in più lingue, allo sviluppo di Unicode, alla localizzazione e all'internazionalizzazione del software.
- Un sito per i traduttori con un elenco completo dei newsgroup di questioni linguistiche.
- La prima organizzazione dedicata all'industria della localizzazione e dell'internazionalizzazione.

White paper/articoli Traduzione - Localizzazione - Globalizzazione - SDL International
Don De Palma di Common Sense Advisory osserva da vicino le implicazioni dell'acquisizione di Trados da parte di SDL.
'Nel luglio 2005, SDL ha acquisito Trados diventando il maggiore fornitore di soluzioni software per il supporto del processo di elaborazione dei contenuti globali..
Recentemente, abbiamo chiesto a Keith Mill, chief technologist di SDL, e Terry Lawlor, vicepresidente marketing, di illustrarci il piano ideato da SDL per unire le offerte software delle due aziende e portare avanti il progetto SDL che consentirà di gestire i contenuti globali attraverso l'intera azienda o supply chain'..
'Il 20 giugno, SDL (www.sdl.com), la terza azienda al mondo nel campo del software e dei servizi per la globalizzazione, ha presentato i suoi piani di acquisizione di TRADOS (www.trados.com), produttore del software di memorie di traduzione più diffuso nel mondo, per 60 milioni di dollari statunitensi.
Si è trattato di una notizia di notevole rilevanza, data l'ampia diffusione del software di TRADOS e SDL nell'ambito di aziende, società di traduzione e traduttori freelance.
Solo il software TRADOS è utilizzato da oltre 3.500 aziende in tutto il mondo ed entrambe le società dichiarano di aver venduto più di 100.000 licenze a livello globale'..

Area traduttori del sito di thebigword - Azienda di servizi di traduzione, agenzia di traduzioni - Traduzione di siti Web
Sappiamo bene che i traduttori sono la linfa vitale del nostro successo, quindi provvederemo ad aggiornare queste pagine regolarmente, affinché diventino una preziosa risorsa di informazioni e applicazioni create per traduttori professionisti come voi.
Stiamo ultimando l'inserimento di informazioni sulle persone che lavorano con voi dai nostri uffici e la preparazione di linee guida su come lavorare con thebigword.
Siamo sempre lieti di essere contattati da nuovi traduttori professionisti.
Se volete tradurre per thebigword, ma ancora non siete entrati nel nostro network di traduttori professionisti, non perdete questa occasione e compilate il .
Se desiderate ulteriori informazioni oppure se avete suggerimenti o funzioni da aggiungere a queste pagine, inviate un'e-mail all'indirizzo .

thebigword - Azienda di servizi di traduzione, agenzia di traduzioni - Traduzione di siti Web
thebigword - http://www.thebigword.com thebigword's Countdown to China thebigword, l'azienda di traduzioni rinomata in tutto il mondo, ha annunciato le date delle cerimonie di inaugurazione delle sedi di Pechino e Shanghai.
Dopo la fusione del 2006 con il Gruppo Rainbow, una delle agenzie di traduzione leader in Cina, thebigword ha acquistato due uffici nel Paese, che è ormai una delle economie mondiali a più rapida crescita.
Oltre alle cerimonie di inaugurazione, che si terranno il 13 marzo a Shanghai e il 15 marzo a Pechino, thebigword ha organizzato un evento in cui presenterà gli obiettivi della sua presenza in Cina e terrà il primo incontro della Customer Advisory Board, una commissione di consultazione con clienti esistenti e i leader di alcune delle aziende incluse nel Fortune 500.
Per ulteriori informazioni sulla presenza di thebigword in Cina, inviate un messaggio di posta elettronica all'indirizzo: thebigword - 10 suggerimenti utili per un viaggio di lavoro da parte di Larry Gould Larry Gould, amministratore delegato della società di traduzioni thebigword, il cui quartier generale si trova a Leeds e con sedi in diversi paesi, tra cui Giappone, Danimarca e Germania, ci dà alcuni suggerimenti su come tenere la situazione sotto controllo quando si è in viaggio I viaggi di lavoro stanno diventando un'attività sempre più impegnativa per svariate ragioni - accresciute misure di sicurezza, compagnie aeree che operano con budget ridotti e che annullano i voli o ne modificano gli orari di arrivo e partenza e l'onnipresente rischio di perdere i propri bagagli.

Servizi di traduzione, localizzazione contenuti, agenzia traduzione testi, traduzione siti web
Servizi di traduzione e localizzazione mirati alla promozione.
Traduzione testi, documenti, siti web e loro ottimizzazione, banner Cina, India, EST Europa: mai come oggi tramite il web i mercati sono così vicini e così raggiungibili con investimenti contenuti.
Se avete deciso di espandervi in nuovi mercati con la traduzione e localizzazione degli strumenti di comunicazione e i documenti che presentano la vostra azienda o i vostri prodotti, o un sito web localizzato in più lingue, è indispensabile pianificare in anticipo la vostra strategia con il supporto di analisi e ricerche dettagliate sulle diverse caratteristiche della realtà online locale..
L'esigenza di gestire campagne di promozione su mercati emergenti ha portato la nostra società ad acquisire competenze e collaborare con professionisti per la geolocalizzazione dei contenuti.
Per il e per l' l'attività di geolocalizzazione dei contenuti e di gestione delle campagne di promozione viene svolta internamente con il supporto di specialisti SEO madrelingua , mentre per la pianificazione di campagne geolocalizzate di grandi dimensioni ci avvaliamo di partner locali, come in particolare per l'..

SITI DI TRADUZIONE ?

Servizi di traduzione per aziende siti web
english company - Corsi di inglese madrelingua per le aziende Venturina Follonica.
Peyrot - Servizi di traduzione siti e localizzazione contenuti web.
Cdlingue - Il Centro Diffusione Lingue si avvale di traduttori altamente qualificati per traduzioni in varie lingue.
WebTrans - Una compagnia che si occupa della traduzione di siti web, si trova a Londra, Gran Bretagna.
Planet Service - Planet language services è in grado di offrirvi un’ampia gamma di servizi linguistici di alta qualità.
Artbook - Opera in due settori distinti della comunicazione: Traduzioni e Grafica.
WEBGRAFIA ARABISTICA - La Lingua Araba in rete
Da questa pagina di Ectaco è possibile accedere al dizionario online semplicemente scegliendo nella barra di navigazione di sinistra la lingua araba.
La traduzione offerta dal sito è molto essenziale ma anche precisa.
Servizio gratuito di traduzione di singole parole, offerto dal sito Ajeeb, che non ha limiti di consultazione e definisce chiaramente i termini corrispondenti in base alla loro funzione grammaticale, ovvero nomi, aggettivi, verbi od avverbi..
In particolare nella traduzione da e verso l'arabo i vocaboli vengono distinti in base alla vocalizzazione possibile.
Questo dizionario rappresenta una risorsa online irrinunciabile sia per l'internauta che incontrasse termini conosciuti o avesse dubbi sul significato delle parole di siti arabi, sia per lo studioso che volesse approfittare di una traduzione semplice e veloce o fosse sprovvisto del supporto cartaceo..
La pagina del dizionario online è visualizzabile sia in versione araba che inglese..
Nel sito di Ajeeb è possibile anche utilizzare un traduttore di locuzioni inglese-arabo gratuitamente (), mentre per la versione arabo-inglese è disponibile solo una demo utilizzabile una sola volta, dopo di che è necessaria un'iscrizione a pagamento.
Localizzazione di siti web gratis - Servizio gratuito di traduzione di siti web per webmaster
Sei un webmaster e vuoi tradurre il tuo sito web senza spendere soldi....
Free Localization è un progetto cooperativo di traduzione per aiutare i webmaster ad ottenere gratuitamente una versione multilingua del proprio sito.
Grazie alla natura multiculturale dei suoi utenti, Free Localization rende possibile la traduzione cooperativa online di siti web.
Gli utenti possono gestire, coordinare e scambiare le traduzioni dei propri siti grazie ad una serie di strumenti di localizzazione gratuiti online..
Gli strumenti di traduzione automatica rovinano la reputazione di un sito e possono allontanarne i visitatori!.
Indipendentemente dalla velocità con cui i computer possono elaborare le informazioni, essi non potranno mai imparare a pensare nel modo, a volte imprevedibile e sorprendente, di noi esseri umani.
E' impossibile quindi credere di poter programmare una macchina in modo che essa capisca le sfumature linguistiche più sottili (talvolta legate alla nostra esperienza, alle sensazioni o ai sentimenti), senza commettere grossolani errori..
Nel campo della traduzione, gli umani sono molto più bravi del computer! .
Effettua il login per usare il nostro servizio di localizzazione GRATIS...
Localizzazione di siti web gratis - Servizio gratuito di traduzione di siti web per webmaster
Cos'è Free Localization? Free Localization è un progetto gratuito di traduzione collaborativa destinato ai webmaster.
Traducendo le pagine web di altre persone, in cambio, sarà possibile ottenere la traduzione dei propri file HTML.
Grazie alla natura multiculturale dei suoi utenti, Free Localization rende effettivamente possibile la localizzazione cooperativa dei siti web.
Gli utenti possono gestire, coordinare e scambiare le traduzioni dei propri siti grazie ad una serie di strumenti di localizzazione gratuiti online..
La prima cosa da fare è inviare i tuoi file HTML (scritti in Inglese) di cui vuoi ricevere la traduzione..
Quindi gli altri utenti tradurranno le tue pagine web in molte lingue differenti partendo dalla versione originale in Inglese..
Gli strumenti di traduzione automatica rovinano la reputazione di un sito e possono allontanarne i visitatori!.
Indipendentemente dalla velocità con cui i computer possono elaborare le informazioni, essi non potranno mai imparare a pensare nel modo, a volte imprevedibile e sorprendente, di noi esseri umani.
E' impossibile quindi credere di poter programmare una macchina in modo che essa capisca le sfumature linguistiche più sottili (talvolta legate alla nostra esperienza, alle sensazioni o ai sentimenti), senza commettere grossolani errori..
Soget Traduzione multilingue - traduzione
Un manuale tecnico, un depliant o un sito web oltre a descrivere i vostri prodotti e le vostre tecnologie, parlano di voi al mondo, traducendo in parole la vostra immagine.
Un compito impegnativo che richiede oltre alla competenza di consulenti, traduttori, project manager, revisori, localizzatori, grafici e impaginatori, la conoscenza di utenti e mercati culturalmente differenti.
I principali servizi Soget: Traduzione, localizzazione del software e dei siti web, impaginazione in oltre 100 lingue.
Soget è across Service Provider CTM, condivisione dei progetti con CrossGrid e soluzioni CAT avanzate.
Traduzione multilingue Le lingue, i settori e i formati delle traduzioni.
L'impiego di madrelingua e il Project Management Soget.
Settori e specializzazioni Aree di intervento nelle quali traduciamo garantendo l'uso corretto di terminologia e stile.
Traduzione assistita Soluzioni informatiche Soget per la riduzione dei tempi di traduzione e relativi costi.
Produzione siti web Tutti i servizi Soget per il design di siti e portali, gestione contenuti, indicizzazione e visibilità internazionale.
Soget e l'editoria multilingua Soluzioni editoriali per la produzione di documentazione di immagine e tecniche, impaginazione e stampa.
Traduzione siti
State cercando un servizio di traduzioni? Se siete un'azienda, avrete sicuramente notato che nel mercato che si amplia costantemente, la lingua più diffusa è l'inglese.
Tradurre ogni testo pubblicitario e il vostro sito internet dall'italiano all'inglese diventa perciò essenziale.
Oggi, con l'ampliarsi del mercato, la lingua scritta e parlata più diffusa è sicuramente l'inglese.
Proprio per questo motivo, diventa sempre più alto il numero delle aziende o dei privati che, in contatto con il mondo sono obbligati a tradurre testi in inglese se si rivolgono ad un'utenza non solo nazionale.
Proprio per questo aumentano sempre di più, i siti internet che, nella pagina iniziale, ci offrono la possibilità di essere visitati in duplice lingua.
Entrando nello specifico, durante la traduzione di un sito, deve essere prestata molta attenzione alle materie tecniche che hanno bisogno di essere descritte con accuratezza linguistica, perché, se non comprese in maniera chiara, potrebbero allontanare un cliente piuttosto che avvicinarlo.
Nel momento in cui si va a tradurre il contenuto di un sito, poi, bisogna conoscere e tenere in considerazione anche i "modi di dire" e le espressioni maggiormente utilizzate in quella lingua, essenziali per descrivere un determinato argomento o prodotto.
localizzazione software traduzioni e servizi linguistici porfessionali
Ogni cultura, ogni società ha i suoi codici espressivi, i suoi contesti di riferimento, le sue ‘forme’ di comunicazione attraverso le quali si esprime, lavora, interagisce, si evolve..
Noi operiamo perché queste realtà non siano mondi isolati chiusi nella loro particolarità linguistica, ma possano comunicare tra loro, ‘tradurre’ le loro esperienze e la loro ricchezza al fine di garantire vantaggi personali e un benessere comune..
Traduzioni online gratis - Free translate on line - Traduttori free per le traduzioni traduci da italiano in inglese e tedesco da spagnolo a portoghese - Tradurre - translate da diverse lingue straniere
Per la traduzione selezionare la prima lingua e poi la seconda lingua .
Un altro Altri siti che utilizzano le di Mediameeting Per la pubblicità su questa pagina scirivi a .


Home @CallCenter