TRADUZIONE THE REASON

Taccuino di traduzione
Il suo primo libro 
Language Instinct mi aveva
sue teorie, mentre Words 
riportato indietro ai tempi
filologia.. A novel is 
which the labour required
in the end, equal. 
the greater the gift
and the composer gives 
per il pubblico The
 impressionato per alcune delle
and Rules mi aveva
 in cui dovevo studiare
a two-way street, in
 on either side is,
The greater the skill,
 she gives the composer
her.   

TRADUZIONE THE REASON


Traduzione urgente IT>FR - Job # 161886 - ProZ.com
ProZ .com è il 
lavori di traduzione e
urgente lavoro di traduzione 
italiana alla lingua francese,
n.1 file Word contenente 
(caratteri + spazi) totali.
traduzione di ProZ .com 
   
sito leader per i
 interpretariato. Abbiamo un breve
di testo dalla lingua
 e nello specifico di
1805 parole, 13.604 keystrokes
 Questi membri coordinano la
in Italiano . 
    

Traduzione di gettext-tools (parte 3)
"Impossibile scrivere più domini 
singolo file con la
scrivere più domini di 
file con la sintassi
src/write-qt.c:499 > #, fuzzy 
"message catalog has msgid
> ISO-8859-1\n" "but the 
supports Unicode only in
not in the untranslated 
> "Il catalogo dei
con caratteri non in 
"ma il formato dei
solo nelle stringhe > 
quelle originali\n" Per me
e che la traduzione 
di mettere: "... >
c-format > msgid "" 
language is guessed depending
name " > "extension.\n" 
predefinita, la scelta della
sull'estensione del file di 
riferisce al linguaggio di
scritto il file di 
un file sorgente. 
di traduzione in un
 sintassi Java properties. "Impossibile
traduzione in un singolo
 NeXTstep/GNUstep .strings." > #:
> msgid "" >
 strings containing characters outside
Qt message catalog format
 > the translated\n" "strings,
strings\n" > msgstr ""
 messaggi contiene strighe msgid
> ISO-8859-1, \n" >
 cataloghi Qt gestisce Unicode
tradotte, \n" "non in
 va bene così. literal"
sopra va bene, direi
 #: src/xgettext.c:767 > #,
> "By default the
 on the input file
> msgstr "Come impostazione
 lingua si basa >
input.\n" s/lingua/linguaggio/ Qui si
 programmazione in cui è
input, che è sempre
    

.

info: TRADUZIONE THE REASON



Traduzione IT>PT Quark XPress - Job # 161950 - ProZ.com
Abbiamo un lavoro di 
tecnico (linee di montaggio
italiana alla lingua portoghese.. 
da traduttori di madrelingua
traduzione di testi tecnici 
il presente lavoro intendiamo
rete di collaboratori per 
e localizzazione testi tecnici
    
traduzione di un manuale
 settore auto) dalla lingua
Verranno considerate proposte esclusivamente
 portoghese, con esperienza nella
nel settore meccanico. Con
 anche ampliare la nostra
futuri lavori di traduzione
 in questa coppia linguistica.
   

KR>IT testo in traduzione - Job # 160030 - ProZ.com
Abbiamo un lavoro di 
lingua coreana alla lingua
di 87 pagine contenenti 
Con il presente lavoro
nostra rete di collaboratori 
traduzione e localizzazione siti
linguistica.    
traduzione di testi dalla
 italiana, e nello specifico
c.a 700 ideogrammi caduna..
 intendiamo anche ampliare la
per futuri lavori di
 Web in questa coppia
   

TRADUZIONI - The NEC FAQ - Italian: Guides and Documentation - Club CD Freaks
Questo thread rappresenta la 
documento pubblicato nella sezione
mio unico contributo al 
traduzione dalla lingua inglese
eventuali imprecisioni nel testo, 
errori di traduzione (per
ne trovi a segnalarmeli 
li possa correggere il
sono da imputare al 
vorrei ringraziare l'autrice del
forum, Dee-27 , per 
pubblicare la traduzione.. Bisogna
dei The Dangerous Brothers 
precedente del firmware (la
correttamente) nel vostro drive. 
di firmware modificati si
dei The Dangerous Brothers 
sure you read the
thread for instructions on 
patch.   
traduzione integrale di un
 internazionale del forum. Il
suddetto documento è la
 alla lingua italiana. Quindi
eccettuate quelle dovute ad
 i quali invito chiunque
in modo che io
 prima possibile ) non
sottoscritto.. Prima di tutto
 documento, e amministratrice del
avermi concesso l'autorizzazione a
 usare la DOS utility
per flashare una versione
 quale sapete che funziona
A: Un gran numero
 può trovare nel sito
(TDB) . Please make
 first post in the
how to apply the
    

Benefits



Traduzione del sito web (Italiano - Coreano)
Modulo di traduzione Vorresti 
tua lingua natia ?
vorresti correggere? Sei nel 
on the country flags
pages.. The car is 
points around the car
with the dark grey 
cars.. The goal of
park the trailer in 
coconuts.. To start the
and use the cursor 
tradurre un testo nella
 Hai notato errori che
posto giusto. Just click
 to view the translation
«parked» when the invisible
 are all in contact
zone between the 2
 the game is to
reverse gear under the
 game, click on «Play»
keys..   

TRADUZIONE THE REASON:

Angelus, 15 aprile 1984
Traduzione italiana dei saluti 
. Traduzione italiana dei
francese . Traduzione italiana 
lingua inglese . Traduzione
in lingua tedesca . 
pronunciati in lingua portoghese
saluti pronunciati in lingua 
   
pronunciati in lingua spagnola
 saluti pronunciati in lingua
dei saluti pronunciati in
 italiana dei saluti pronunciati
Traduzione italiana dei saluti
 . Traduzione italiana dei
polacca .  
    

Regolamenti
Frontier: Blood on the 
supplemento di Legends of
è il terzo supplemento 
the Old West. (disponibile
abbinare esclusivamente al Regolamento 
traduzione non comprende i
Eserciti e i Quick 
da abbinare esclusivamente all’edizione
il vostro scenario per   
sette esempi, 100 mappe
Eserciti . Include inoltre 
Domande e  Risposte per
of Reason.   
Plains è il primo
 the Old West. Showdown
della serie Legends of
 traduzione in italiano da
Originale in Inglese. La
 grafici, le Liste degli
Reference Sheet) e quindi
 originale in Inglese). Create
Age of Reason, con
 tattiche, nuove Liste egli
un errata corrige e
 le regole di Age
   

Traduzioni commerciali e tecniche in inglese, croato, tedesco e francese. - About us
Per questa ragione vi 
filo diretto con il
svolgimento della traduzione che 
lo stato di avanzamento
traduzione ha per noi 
costruiamo glossari tematici ed
Affidatevi ai nostri servizi 
e alla nostra esperienza
più avanzati strumenti tecnologici 
flessibilità e convenienza. 
mettiamo a disposizione un
 vostro traduttore durante lo
vi permetta di monitorarne
 e la qualità. Ogni
un carattere individuale :
 approfondiamo gli argomenti trattati.
di traduzione altamente qualificati
 pluriennale, corredati dall’utilizzo dei
e caratterizzati da rapidità,
    

La religione cattolica fa bene alla scienza e all'economia, di Massimo Introvigne
Con un'iniziativa opportuna e 
l'editore Lindau di Torino
traduzione italiana, La vittoria 
della pensione - ma
Baylor University di Waco, 
più grandi università degli
ha avviato nel 2001 
(Princeton University Press) quella
trilogia consacrata a una 
nel 2003 con For
pubblicata dalla stessa casa 
1996 da The Rise
della conquista del mondo 
cristianesimo attraverso gli strumenti
in una dozzina di 
in italiano.. Nell'accostarsi alla
Victory of Reason è 
che si tratta del
trilogia collocata fra i 
delle origini, e che
stabilisce anzitutto come il 
una serie di ragioni
nel lungo periodo la 
a creare condizioni per
    
per una volta tempestiva
 manda in libreria, in
della ragione. Arrivato all'età
 continua a insegnare alla
in Texas, una delle
 Stati Uniti -, Stark
con One True God
 che voleva essere un'ambiziosa
sociologia dei monoteismi, proseguita
 the Glory of God,
editrice e preceduta nel
 of Christianity, un'originalissima analisi
antico da parte del
 della sociologia moderna, tradotta
lingue, ma purtroppo non
 traduzione italiana di The
dunque importante tenere conto
 terzo volume di una
due saggi sul cristianesimo
 nei volumi precedenti Stark
monoteismo sia destinato, per
 sociologiche, sia a sconfiggere
concorrenza del politeismo sia
 una società più umana..
   


LOGOS MULTILINGUAL PORTAL
Abbiamo esaminato varie possibilità 
non riuscire a concepire)
l'equivalenza in traduzione. Di 
parla di traduzione contrappone
di «libertà»: la traduzione 
"infedele", "non letterale" e
un saggio del 1532 
De ratione dicendi ,
di traduzione in questi 
di traduzioni: quelle in
(è rispettato solo il 
si rispetta sola phrasis
forma lessicale e sintattica), 
si cerca di stare
che alle parole et 
. Il primo tipo
libera: Nelle traduzioni in 
solo del senso, c'è
perdona sia chi tralascia 
al senso sia chi
al senso. Traduzione libera 
fa è quella in
tra la parola del 
del metatesto.  
di concepire (o di
 la fedeltà, la letteralità,
solito il profano che
 queste categorie a quella
"libera" è anche quella
 "non equivalente". Cominciamo da
di Juan Luis Vives,
 in cui si parla
termini: esistono tre tipi
 cui solus spectatur sensus
senso), quelle in cui
 et dictio (solo la
e quelle in cui
 dietro tanto alle cose
res et verba ponderantur
 è, appunto, la traduzione
cui si tiene conto
 libertà d'interpretazione e si
quel che non serve
 aggiunge quel che serve
per Vives cinquecento anni
 cui manca una corrispondenza
prototesto e la parola