TRADUZIONE SORRY

Come non fare una revisione (was: Re: traduzione)
> Probabilmente non si 
Stefania era alla prima
di belinate ne scrivo 
sono grato per l'ottimo
i revisori :) > 
nuovo iscritto alla lista,
di > > traduzione, 
incoraggiato da un commento
in questione. Piano piano 
mi sembrava che la
coerente, e rinunciando troppo 
consiglio mi sono lasciato
(anzi direi per nulla) 
che la traduzione di
di un po' di 
lungo termine è decisamente
spiegare pazientemente tutti gli 
formare un nuovo >
sono fermato al livello 
in una revisione un
prossima volta che mi 
del genere non esitate
manuale di gettetxt ;) 
ancora sorry, Luca --
è accorto che che
 > traduzione. Aggiungerò che
ancora molte adesso, e
 lavoro che sempre fanno
> Se fossi un
 al mio primo lavoro
non mi sentirei molto
 come > > quello
che andavo avanti però
 traduzione fosse sempre meno
presto ad ogni utile
 andare con critiche poco
costruttive. > È vero
 Stefania ha ancora bisogno
> lavoro, ma nel
 conveniente sottolineare e >
errori in modo da
 perfetto traduttore! Purtroppo mi
di sottolineare gli errori
 po' troppo freddina. La
lascio scappare un'altra mail
 a bastonarmi con il
Ciao a tutti e
 .''`.   

TRADUZIONE SORRY


Jo Macdonald - Traduttore Da Italiano a Inglese. Servizi di traduzione in Meccanica/Ingegneria meccanica Traduzione tecnico italiano inglese traduttore professionista madrelingua traduzioni manuali utente
Anni di esperienza nella 
ProZ .com: Oct 2005.
punti KudoZ aiutando altri 
termini di livello PRO.
visualizzare le proposte di 
coordinano la traduzione di
.    
traduzione: 8 Registrato in
 Questo membro ha acquisito
colleghi nella traduzione di
 Cliccare sui punteggi per
traduzione suggerite. Questi membri
 ProZ .com in Italiano
   

UPIE - Le nostre edizioni
Nenci, ordinario di Storia 
Normale Superiore di Pisa,
fonti relative alle relazioni 
in edizione critica, con
La traduzione dei testi 
rendono i singoli volumi
lavoro sia per gli 
che per quelli di
    
Greca presso la Scuola
 pubblica raccolte sistematiche di
interstatali nel mondo antico,
 traduzione, commenti e indici.
e gli ampi commenti
 della collana strumenti di
studiosi di storia greca
 diritto internazionale.  
   

.

info: TRADUZIONE SORRY



Photo by www.axtra.it

[web-it] traduzione del bollettino FSFE di luglio 2004
"Maghi del sistema operativo" 
> Invertirei: essendo un
nome originale, e poi 
traduzione tra parentesi >
terza edizione del convegno 
> > Userei "Wizards
testo: i nomi delle 
invariati (o al piu'
seguito tra > parentesi) 
l'altro nel caso specifico
per spiegare il gioco 
mago di Oz). 
(Wizards of OS) >
 nome proprio: prima il
se > mai la
 > > > La
"Maghi del sistema operativo"
 of OS" anche nel
manifestazioni vanno > lasciati
 con una traduzione di
Condivido in pieno (tra
 ci vorrebbe un paragrafo
di parole con il
    

cyberVision - Siti Web Plurilingue e Traduzioni Multilingue
A seconda delle richieste 
la traduzione del contenuto
essere effettuata: . Per 
degli elementi grafici di
.gif, .png, Flash, Illustrator, 
un foglio Excel con
di testo degli elementi 
procedere internamente alla localizzazione
processo che affidiamo a 
esperto DTP (desktop publishing).
ed esigenze del cliente,
 dei siti Web può
quanto riguarda la traduzione
 un sito Web (.jpg,
Director), possiamo alternativamente fornirvi
 la traduzione delle parti
grafici nel caso preferiate
 grafica, oppure occuparci dell'intero
un nostro webmaster o
    

Traduzione come ascolto - Scrittura Creativa - Guida di SuperEva
L’ascolto è un elemento 
di relazioni e comunicazione,
della traduzione.. L’ascolto è 
quotidiana vita di relazioni
e anche della traduzione. 
traduttrice Laura Pugno ci
traduzione e ne dà 
Parlando di prospettive, e
la pratica della traduzione, 
proseguita fino ad oggi,
scrittura cinematografica, una delle 
prosa, partendo dalla poesia
è stata l’unica forma 
praticare. Ho anche insegnato
di Anglistica alla Facoltà 
Roma. Se qualcosa è
a parte, in questi 
pratica della traduzione, è
è sempre più rivolto 
essenziale della quotidiana vita
 della narrazione e anche
un elemento essenziale della
 e comunicazione, della narrazione
Qui La scrittrice e
 parla di ascolto nella
subito uno splendido esempio.
 di ricordi: per me
cominciata nel ’96 e
 è stata, insieme alla
tappe di avvicinamento alla
 che per tanto tempo
letteraria che mi interessasse
 Traduzione, per il Dipartimento
di Lettera dell’Università di
 cambiato in me, esperienza
quasi dieci anni di
 un atteggiamento interiore che
all’ascolto.   

Benefits



Photo by www.axtra.it

sorry - madonna » due chiacchiere
 vai al contenuto 
navigazione vai in fondo
scrivi all'autore home » 
- madonna sorry -
Una delle cantanti più 
è uscita di recente
Anche io, nel mio 
contributo aggiungendo al mio
canzone più ascoltata: sorry 
   
vai al menu di
 leggi il manifesto sull'accessibilità
ripostiglio, musica » sorry
 madonna 21 Marzo 2006
famose al mondo, Madonna,
 con il nuovo album.
piccolo, voglio dare un
 ripostiglio, il testo della
, mi dispiace.. 
    

TRADUZIONE SORRY:

sorry - madonna » due chiacchiere
 vai al contenuto 
navigazione vai in fondo
scrivi all'autore home » 
- madonna sorry -
Una delle cantanti più 
è uscita di recente
Anche io, nel mio 
contributo aggiungendo al mio
canzone più ascoltata: sorry 
   
vai al menu di
 leggi il manifesto sull'accessibilità
ripostiglio, musica » sorry
 madonna 21 Marzo 2006
famose al mondo, Madonna,
 con il nuovo album.
piccolo, voglio dare un
 ripostiglio, il testo della
, mi dispiace.. 
    

Bollettino AIB 2000 n. 2 p. 259
Di ciò si deve 
particolare per la tempestività
provveduto alla traduzione. L'edizione 
a suo tempo, la
for authority and reference 
che rischiano di compromettere
compiuto dall'ICCU. La traduzione, 
primo ostacolo alla comprensione
parti il testo italiano 
tipica della frase inglese
proprie imprecisioni nella traduzione 
traduzione italiana abusa di
quali: «il definire, il 
Ancora altri difetti di
di un documento è 
considerata essere inseparabile fisicamente
Una traduzione maggiormente elaborata, 
la scorrevolezza e la
di là delle pecche 
forma presenti nella traduzione,
spiacevole nel lavoro dell'ICCU 
nelle figure numerate da
    
rendere merito all'ICCU, in
 con cui si è
italiana, purtroppo, così come,
 traduzione di GARE: guidelines
entries , presenta difetti
 la validità dello sforzo
pedissequamente letterale, è un
 del modello. In più
ricalca la struttura sintattica
 e presenta vere e
dei termini. Inoltre la
 inglesismi, sono frequenti incipit
mettere in relazione ecc.
 traduzione: «Una parte integrante
quella che è normalmente
 dal documento » (p.
è ovvio, avrebbe favorito
 comprensione di FRBR. Al
di stile e di
 ciò che risulta particolarmente
sono gli errori presenti
 3.1 a 3.3 (p.
   

Discussione:Pagina di manuale di module-assistant - Guide@Debianizzati.Org
Per quanto mi riguarda, 
per la traduzione dei
di più... salvato come 
fa col comando: .
i tag è mantenuta 
lo script per riottenere
[edit ] Traduzione completata 
completata, ma il lavoro
di conseguenza la traduzione 
upstream, ovvero sulla ml
    
conosco solo qualche tool
 file .po , non
sgml2wiki la traduzione si
 La corrispondenza 1:1 tra
quindi sarebbe semplicissimo invertire
 l'sgml a traduzione completata.
La prima traduzione è
 non è finito. Sistemare
in italiano e mandarla
 della localizzazione italiana. 
   

Traduttore, traditore?
Io acconsentii - volete 
simile considerazione? - mi
e mi vidi arrivare 
e malloppo della traduzione.
figuraccia complimentandomi con lui 
per la traduzione.... Spedii
mole di dubbi con 
fine ci organizzammo durante
Italia e ci limitammo 
punti chiave, oltre a
apprezzava particolarmente e che 
ero lasciato sfuggire. Come
generale è un lavoraccio, 
caso che i sistemi
nel migliore dei casi 
della poesia: forse solo
un altro poeta, e 
se abbiamo una traduzione
Nell'edizione inglese, si parlava 
'Belpatto', di iniziali G.E.,
bibliografia con un suo 
nella Rivista inesistente di
all'indietro. L'idea di un 
in mente per due
un'operazione di simmetria e 
si sarebbe potuto chiedere
una traduzione: inoltre 'traduzione' 
'Übersetzung', e non mi
pseudotedesco 'Überübersetzung', che a 
sua intrinseca bellezza -
    
mettere l'orgoglio di una
 misi d'accordo con Adelphi
via corriere dischetti word
 Mi sono fatto una
per il suggerimento dato
 a Doug una enorme
relativa traduzione, ma alla
 un suo soggiorno in
a un gruppo di
 qualche gioco che lui
io a volte mi
 si traduce Tradurre in
e non è un
 automatici di traduzione siano
divertenti. Non parliamo poi
 un poeta può tradurre
ci si può chiedere
 o una nuova poesia..
infatti di un certo
 che era citato in
'articolo' sulla 'ipertraduzione', apparso
 filoscioccosofia (sic), con paginazione
tedesco mi è venuta
 motivi: se avessi fatto
avessi usato l'inglese, uno
 come mai non c'era
in tedesco si dice
 sono lasciato sfuggire lo
mio parere ha una
 o bruttezza, fate voi..
   


Taccuino di traduzione
Sul proprio sito la 
sezione, Englishing, dedicata alla
e a libri sull'arte 
ecco un link, con
poteva mancare) un tool 
in piratese . 14/09/2005
primo link non ha 
con la traduzione o
    
LRB ha creato una
 traduzione di grandi opere
della traduzione. Per rimediare,
 espressioni utili, e (come
per la traduzione automatica
 Vecchi o stupidi Il
nulla a che fare
 le lingue straniere.