TRADUZIONE IN ITALIANO

Traduzione professionale gratuita e in linea di WorldLingo
Traduttore siti web Traduttore 
digitare o incollare di
e-mail Traduzione umana professionale 
un preventivo di traduzione
di responsabilità: A causa 
umano e della possibilità
interpretazioni differenti di parole 
sono limitazioni implicite nella
si assume alcuna responsabilità 
traduzione, inoltre nega qualsiasi
richieste di indennizzo insorgenti 
traduzione di WorldLingo. Iscrizione
e la localizzazione – 
Termini e condizioni |
Dichiarazione di accessibilità | 
   
testi Per la traduzione,
 seguito il testo. Traduttore
Caricare il documento per
 in linea immediato.. Declinazione
delle complessità del linguaggio
 di numerose traduzioni e
o frasi particolari, vi
 traduzione automatica. WorldLingo non
per la precisione della
 responsabilità in relazione a
dall'uso dei servizi di
 Tenetevi aggiornati sulla traduzione
iscrivetevi a "Lingo News"..
 Informativa sulla Privacy |
Contatto .  
    

TRADUZIONE IN ITALIANO


Linee Guida per l'accessibilità ai contenuti Web
Questo documento potrebbe contenere 
linee guida sono pensate
di contenuti Web (autori 
creatori di siti Web)
di strumenti di authoring 
queste linee guida consiste
si otterrà il risultato 
Web più facilmente fruibili
a prescindere dal particolare 
es., browser normali, browser
sintesi vocale, telefoni cellulari, 
ecc.) o da eventuali
possono essere costretti (ad 
sottoilluminate o sovrailluminate, ambienti
in qualunque momento le 
Il conformarsi a queste
utenti di reperire sul 
più veloce. Queste linee
sviluppatori di contenuti a 
ecc., suggeriscono invece come
accessibili a un pubblico 
   
errori di traduzione.. Le
 sia per gli sviluppatori
di pagine Web e
 sia per gli sviluppatori
. L'obiettivo principale di
 nel promuovere l'accessibilità. Seguendole,
di rendere i contenuti
 da tutti gli utenti,
interprete in uso (ad
 basati su dispositivi di
personal computer per automobili,
 limitazioni a cui essi
es., ambienti rumorosi, stanze
 in cui occorra avere
mani libere , ecc.).
 linee guida consentirà agli
Web informazioni in maniera
 guida non invitano gli
non utilizzare immagini, video,
 rendere i contenuti multimediali
più vasto.  
    

Traduzione inglese italiano - Traduzioni inglese italiano - Traduttore italiano - Servizi di traduzione in italiano - Traduttori italiano
La rete di traduttori 
di traduzioni inglese -
e documenti tradizionali sia 
si occupa di traduzioni
un ampio ventaglio di 
a documenti di carattere
Web. In base alle 
l'incarico viene affidato a
un team di traduttori 
fianco, al fine di
e l'accuratezza del testo 
le tue richieste linguistiche
BeTranslated. Nato a Bologna 
34), mi sono laureato
spagnolo) nel 1997 presso 
Interpreti e Traduttori di
dell’Università di Bologna. Dopo 
da un forte spirito
marcata curiosità, ho alternato 
traduttore a quella di
in Italia che all’estero. 
un incarico di insegnamento
Técnica de Ambato (Ecuador), 
di collaborazione culturale, sponsorizzato
    
di BeTranslated offre servizi
 italiano, sia per testi
per siti Web. BeTranslated
 inglese - italiano per
argomenti, con particolare riferimento
 commerciale, marketing e siti
specificità di ciascuna commessa,
 un traduttore o a
che lavorano fianco a
 garantire la qualità, l'omogeneità
tradotto in italiano. Affida
 inglese - italiano a
33 anni fa (quasi
 in traduzione (inglese e
la Scuola Superiore per
 Forlì (SSLiMIT), sede distaccata
la laurea e spinto
 errante e da una
la mia attività di
 insegnante di italiano, sia
Nel 1998 ho accettato
 volontario presso la Universidad
nell'ambito di un progetto
 dall’Ambasciata italiana in Quito.
   

.

info: TRADUZIONE IN ITALIANO



Photo by www.pianosound.it

Traduzione professionale - Servizi di traduzione - Agenzia di traduzione
BeTranslated .com : servizi 
il mercato giusto, scegliere
servizio ideale e proporlo 
questo è, in sintesi,
comunicazione efficace. Per chi 
i propri orizzonti commerciali,
messaggio, la traduzione ha 
decisivo nella realtà economica
proprio in questa delicata 
esservi di aiuto, stando
sicuro e affidabile punto 
necessità linguistica. Preventivo >>
bisogno di tradurre una 
manuale? Dovete preparare una
conferenza o un evento 
vostra necessità, Betranslated sarà
rispondere alle vostre richieste. 
marketing internazionale ha acquistato
l'opportunità di raggiungere nuovi 
trovassero dall'altra parte della
sintonizzato sulla cultura degli 
strumento chiave per avere
    
di traduzione professionale Individuare
 il prodotto o il
attraverso un messaggio vincente:
 il segreto di una
ha bisogno di ampliare
 'esportare' e modulare un
oggi assunto un ruolo
 e tecnologica mondiali. È
attività che BeTranslated può
 al vostro fianco, quale
di riferimento per qualsiasi
 Traduzione di documenti Avete
pagina o un voluminoso
 presentazione accattivante per una
strategico? Qualunque sia la
 pronta ad ascoltarvi e
Grazie a Internet il
 una nuova dimensione, offrendovi
mercati come se si
 strada. Un sito Web
utenti internazionali è uno
 successo sui mercati online.
   

Benefits



Photo by www.traduzione-traduttore.it

Licenza per Documentazione Libera GNU - Traduzione non ufficiale
 Licenza per Documentazione 
| Giapponese | Italiano
caso di violazioni della 
licenza GFDL Licenza per
formato Docbook Perché bisogna 
Documentazione Libera GNU Suggerimenti
GFDL Come usare le 
Contenuti Licenza per Documentazione
questa licenza per i 
Documentazione Libera GNU Versione
(C) 2000 Free Software 
scopo di questa licenza
manuale, un testo o 
nel senso di assicurare
effettiva di copiarli e 
modifiche, a fini di
secondo luogo questa licenza 
editori il modo per
del proprio lavoro, preservandoli 
modifiche apportate da altri.
'copyleft': ciò vuol dire 
derivano dal documento originale
Abbiamo progettato questa licenza 
alla documentazione del software
libero ha bisogno di 
libero dovrebbe accompagnarsi a
stessa libertà del software. 
Libera GNU [ Inglese
 ] Cosa fare in
licenza GFDL Traduzioni della
 Documentazione Libera GNU in
usare la Licenza per
 su come usare la
caratteristiche opzionali della GFDL
 Libera GNU Come usare
vostri documenti Licenza per
 1.1, Marzo 2000 Copyright
Foundation, Inc. PREAMBOLO Lo
 è di rendere un
altri documenti scritti 'liberi'
 a tutti la libertà
redistribuirli, con o senza
 lucro o no. In
prevede per autori ed
 ottenere il giusto riconoscimento
dall'essere considerati responsabili per
 Questa licenza è un
che i lavori che
 devono essere ugualmente liberi.
al fine di applicarla
 libero, perché il software
documentazione libera: un programma
 manuali che forniscano la
   

TRADUZIONE IN ITALIANO:

dizionario francese italiano traduzione online LEXILOGOS >>
dizionario francese : il 
è il dizionario più
. più di 100 
etimologia . dizionario francese-italiano
cognomi e nomi più 
francesi.... traduzione di frasi
tedesco, spagnolo (con il 
alle vostre domande e
(fino a 1.200 caratteri). 
o un verbo (infinito)
ortografia o la coniugazione 
: molto facile da
di francese (molto chiare! 
(con il suono) (in
(con la traduzione). testi 
altre lingue. la lingua
dei diritti umani !. 
la Marsigliese (con il
lingue di Francia : 
solo francese ! .
della Francia, Europa.... Italia 
simboli della repubblica. 
Tesoro della lingua francese
 importante della lingua francese
000 parole, definizione e
 (sapere) con il suono.
popolari, origine dei nomi
 in francese, italiano, inglese,
suono). ortografia : risposte
 correzione di piccoli testi
intodurre una parola (singolare)
 per conoscere la giusta
. con il suono
 usare! (in francese). lezioni
) vedere la pronuncia
 inglese). coniugazione del verbo
di canzone francese ed
 francese è la lingua
bandiera francese e inno
 suono). carta cliccabile delle
in Francia, non parliamo
 bandiere di province antiche
: carte, inno e
    

XHTML 1.0: The Extensible HyperText Markup Language
I possibili errori presenti 
alla traduzione, sono di
non sono in alcun 
Riassunto Questa specifica definisce
di HTML 4 come 
le tre DTD corrispondenti
HTML 4. La semantica 
loro attributi è definita
per HTML 4. La 
agent esistenti è possibile
di regole. Questo documento 
Membri del W3C e
ed è stato approvato 
Raccomandazione del W3C. Questo
l'interoperabilità del Web. Un 
del W3C e di
reperibile all'indirizzo http:// www. 
pubblica sulle caratteristiche dell'HTML
mailing list www-html@w3.org (archivio 
gli errori presenti in
.    
in questo documento, dovuti
 responsabilità del traduttore e
modo imputabili al W3C.
 XHTML 1.0, una riformulazione
applicazione XML 1.0, e
 a quelle definite in
degli elementi e dei
 nella Raccomandazione del W3C
compatibilità con gli user
 seguendo un piccolo insieme
è stato rivisto dai
 da altre parti interessate
dal Direttore come una
 aumenta la funzionalità e
elenco delle attuali Raccomandazioni
 altri documenti tecnici è
w3.org/TR . La discussione
 si ha attraverso la
). Per favore, riportate
 questo documento a www-html-editor@w3.org
   

Manuale di Utilizzo di POV-Ray 3.01 - Versione Italiana
Traduzione Italiana a cura 
"POV .it" . Nota
Italiana . 2.1 Cos'è 
Capire il sistema di
Assegnare un Oggetto ad 
Aumentare la Luminosità. 4.8.5.5.1
Illuminato da uno Spot. 
della Polvere. 4.10.3.2 Impostare
Aumentare la Risoluzione dell'Immagine. 
Arcobaleno Semplice. 6.1.1 Parametri
di comando.. 6.2.2.1.3 Opzioni 
6.2.2.1.4 Opzioni di Continuazione
Sostituzione di Stringhe nei 
Controllo sul Bounding Automatico.
riflessione di Phong. Appendice 
il Bundling Commerciale. Appendice
Membri del POV-Ray Team 
del Gruppo di Lavoro
 di Copyright alla Traduzione
il Raytracing ?. 4.1.1
 coordinate di POV-Ray. 4.6.6
una Sorgente Luminosa. 4.8.5.2.2
 Iniziare con un Oggetto
4.8.5.5.3 Diminuire la Densità
 una Trasparenza Minima. 4.10.4.5.4
4.10.5.1 Iniziare con un
 (switches) per la linea
di Interruzione del Rendering.
 del Rendering . 6.2.4.1
Comandi di Shell. 6.2.6.3
 7.6.3.3.1 Punti Illuminati con
A .9 Condizioni per
 D Cartoline per i
.   

Specifiche HTML 4.0
In aggiunta alle caratteristiche 
e collegamenti ipertestuali delle
4.0 supporta un maggior 
linguaggi di scripting, fogli
per la stampa, e 
accessibili a utenti affetti
inoltre compie grandi passi 
documenti, con l'obiettivo di
portata davvero globale. Status 
documento è stato revisionato
e da altre parti 
approvato dal Direttore come
migliora la funzionalità e 
W3C raccomanda che gli
autori (e in particolare, 
producano documenti HTML 4.0
3.2 (si veda [HTML32] 
compatibilità con le versioni
inoltre che gli strumenti 
continuino a supportare anche
2.0.    
relative a testo, multimedialità,
 precedenti versioni dell'HTML, l'HTML
numero di opzioni multimediali,
 di stile, migliori facilitazioni
documenti che sono maggiormente
 da disabilità. L'HTML 4.0
in direzione dell'internazionalizzazione dei
 rendere il Web di
di questo documento Questo
 dai Membri del W3C
interessate ed è stato
 Direttiva del W3C. Questo
l'interoperabilità del Web. Il
 interpreti HTML e gli
gli strumenti di creazione)
 piuttosto che documenti HTML
). Per ragioni di
 precedenti, il W3C raccomanda
che interpretano HTML 4.0
 HTML 3.2 e HTML
   


Servizi di traduzione : italiano, francese, spagnolo, tedesco, inglese, olandese, rumeno, turco, danese, estone, finlandese, greco, lettone, lituano, russo, slovacco, sloveno, svedese, norvegese,
TARIFFE: tra 0.06 e 
nella lingua di. partenza
di lingue, . I 
qualificati e lavorano esclusivamente
Sui nostri computer abbiamo 
e Norton Personal Firewall.
prodotto unico nel suo 
motivo, appassionante : il
per la sua realizzazione 
alcuni fattori come il
contesto specifico, il termine 
del contenuto, le esigenze
di offrire il meglio 
garantiamo il massimo ai
fedeli interlocutori. Una traduzione 
bene di consumo qualsiasi
un atto complesso di 
rapporto stretto e leale
affidate i vostri documenti 
impegniamo a tradurli in
proprio ai nostri più 
attività conosciamo a fondo,
prestazioni di altissimo livello.. 
0.12 euro a parola
 a seconda delle combinazioni
nostri traduttori sono altamente
 verso la loro madrelingua.
preventivamente installato Norton Antivirus
 Ogni traduzione è un
genere e, per questo
 numero di ore necessarie
varia a seconda di
 volume da trattare, il
di consegna, la complessità
 di presentazione. Cerchiamo sempre
ai nostri clienti ma
 nostri più affezionati e
non è infatti un
 : essa rappresenta infatti
comunicazione che presuppone un
 tra voi, che ci
e noi, che ci
 un'altra lingua. Ed è
cari interlocutori, le cui
 che forniamo, spesso quotidianamente,
   


RFC 1855 - Netiquette Guidelines - Traduzione Italiana
La versione italiana del 
Guidelines" ("Galateo di Rete")
l'uso del sito della 
Coloro che lo desiderano
versione originale in lingua 
L'estensore di questa traduzione
gli autori della RFC1855, 
lettori, per eventuali errori
non rappresenta alcun tipo 
documento fornisce un insieme
per il "galateo di 
organizzazioni e gli individui
per il loro specifico 
l'amministratore . 3.1.1 Linee
mailing list e le 
Guida per servizi interattivi
MOO, IRC) . In 
cresceva con Internet e
trasporto dati e dei 
degli utenti di Internet
a questo ambiente tecnologico, 
hanno familiarità con la
non hanno necessità di 
trasporto dati e i
documento documento RFC-1855 "Netiquette
 e' stata realizzata per
CGIL e gentilmente concessa.
 possono fare riferimento alla
inglese: ftp://ftp.nic .it/rfc/rfc1855.txt .
 si scusa anticipatamente con
come anche con i
 di traduzione. Questo memo
di standard Internet. Questo
 minimo di linee guida
rete" (Netiquette), che le
 possono acquisire ed adattare
uso. 2.2 Indicazioni per
 Guida Generali per le
NetNews . 4.1.2 Linee
 in tempo reale (MUD,
passato, l'utente della Rete
 comprendeva la natura del
protocolli. Oggi la comunità
 include persone completamente nuove
e che quindi non
 cultura della Rete e
conoscere i meccanismi di
 protocolli.