Apri a pieno schermo Heureux qui comme Ulysse Felici chi, come Ulisse Heureux qui comme Ulysse Felici chi, come Ulisse A fait un beau voyage. Ha fatto un bel viaggio. Heureux qui comme Ulysse Felici chi, come Ulisse A vu cent paysages A visto cento paesaggi Et puis a retrouvé après Ed ha ritrovato poi, dopo Maintes traversées molte traversate Le pays des vertes allées. Il paese dei verdi viali. Par un petit matin d'été Per una piccola mattina di estate Quand le soleil vous chante au cœur, Quando il sole vi canta al cuore, Qu'elle est belle la liberté, Com'è bella la libertà, La liberté. La libertà. Quand on est mieux ici qu'ailleurs Quando si è meglio qui che altrove Quand un ami fait le bonheur, Quando un amico fa la felicità, Qu'elle est belle la liberté, Com'è bella la libertà, La liberté. La libertà. Avec le soleil et le vent, Col sole ed il vento, Avec la pluie et le beau temps, Con la pioggia ed il bel tempo, On vivait bien contents Si viveva molto contenti Mon cheval, ma Provence et moi, Il mio cavallo, la mia Provenza ed io, Mon cheval, ma Provence et moi. Il mio cavallo, la mia Provenza ed io. Heureux qui comme Ulysse Felici chi, come Ulisse A fait un beau voyage. Ha fatto un bel viaggio. Heureux qui comme Ulysse Felici chi, come Ulisse A vu cent paysages Ha visto cento paesaggi Et puis a retrouvé après Ed ha ritrovato poi, dopo Maintes traversées molte traversate Le pays des vertes allées. Il paese dei verdi viali. Par un joli matin d'été Per una bella mattina di estate Quand le soleil vous chante au coeur, Quando il sole vi canta al cuore, Qu'elle est belle la liberté, Com'è bella la libertà, La liberté. La libertà. Quand c'en est fini des malheurs, Quando si è finiti in disgrazia, Quand un ami sèche vos pleurs Quando un amico asciuga le vostre lacrime Qu'elle est belle la liberté Com'è bella la libertà, La liberté. La libertà. Battus de soleil et de vent, Picchiati di sole e di vento, Perdus au milieu des étangs, Persi nel mezzo degli stagni, On vivra bien contents Si vivrà molto contenti Mon cheval, ma Camargue et moi, Il mio cavallo, la mia Camargue e me, Mon cheval, ma Camargue et moi. Il mio cavallo, la mia Camargue e me. Georges Brassens (traduzione di Walter Giocoso) |