Apri a pieno schermo La mauvaise réputation La cattiva reputazione Au village, sans prétention, Nel mio paese senza pretese J'ai mauvaise réputation ; ho una cattiva reputazione, Qu'je m'démène ou qu'je reste coi, faccia quello che faccia è la stessa cosa Je pass' pour un je-ne-sais-quoi. tutti lo considerano male, Je ne fais pourtant de ton à personne, io non penso arrecare nessun danno En suivant mon ch'min de petit bonhomme ; volendo vivere fuori della massa Mais les brav's gens n'aiment pas que no, alla gente non gli piace che L'on suive une autre route qu'eux... ognuno abbia una propria fede, Non, les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux... Tout le monde médit de moi, tutti, tutti mi guardano male, Sauf les muets, ça va de soi. escluso i ciechi, è naturale. Le jour du quatorze-Juillet, Quando è la festa nazionale Je reste dans mon lit douillet ; io rimango nel letto allo stesso modo, La musique qui marche au pas, e la musica militare Cela ne me regarde pas. non è mai riuscita a farmi alzare, Je ne fais pourtant de tort a personne, e poi nel mondo non c'è maggior peccato En n'écoutant pas le clairon qui sonne ; che quello di non seguire l'abbandierato, Mais les brav's gens n'aiment pas que no, alla gente non gli piace che L'on suive une autre route qu'eux... ognuno abbia una propria fede, Non, les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux... Tout le monde me montre au doigt, tutti m'indicano con il dito, Sauf les manchots, ça va de soi... escluso i "monchi", voglio e non posso. Quand j' croise un voleur malchanceux Se per strada corre un ladro Poursuivi par un cul-terreux, e dall'inferiore va un riccone, J' lanc' la patte et, pourquoi le taire, lo sgambetto faccio al signore Le cul-terreux se r'trouv' par terre. e ho schiacciato il persecutore, Je ne fais pourtant de tort à personne. questa si che è una cavolata, En laissant courir les voleurs de pommes ; devo essere sempre io a fare la figura del fesso, Mais les brav's gens n'aiment pas que no, alla gente non gli piace che L'on suive une autre route qu'eux... ognuno abbia una propria fede, Non, les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux... Tout le monde se ru' sur moi, tutti dietro di me a correre, Sauf les culs-d'-jatt', ça va de soi. escluso gli zoppi, è da credere. Pas besoin d'être Jérémi' Non ho bisogno di sapere il latino Pour d'viner l' sort qui m'est promis : so già qual è il mio destino, S'ils trouv'nt une corde à leur goût, nel paese s'inizia a sentire, Ils me la passeront au cou. morte, morte al villano vile, Je ne fais pourtant de tort à personne, io penso quindi di non fare nessun casino En suivant les ch'mins qui n'mèn'nt pas à Rome ; col fatto che non va a Roma il mio Cammino Mais les brav's gens n'aiment pas que no alla gente non gli piace che L'on suive une autre route qu'eux... ognuno abbia una propria fede Non, les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux... Tout 1' mond' viendra me voir pendu, Tutti verranno a vedermi impiccare, Sauf les aveugl's, bien entendu. escluso i ciechi e, è naturale. Georges Brassens Tradotta da Pierre Pascal cantata da Paco Ibañez |