Apri a pieno schermo La mauvaise herbe L’erbaccia Quand l' jour de gloire est arrivé, Quando arrivò il giorno di gloria Comm' tous les autr's étaient crevés, appena morti tutti gli altri Moi seul connu le déshonneur solo io conobbi il disonore De n' pas êtr' mort au champ d'honneur. di non essere morto sul campo di battaglia. Je suis d' la mauvais herbe, Sono come l’erbaccia Braves gens, braves gens, brava gente C'est pas moi qu'on rumine non mi si può masticare Et c'est pas moi qu'on met en gerbe... non mi si può coltivare. La mort faucha les autres, La morte falciò gli altri Braves gens, braves gens, brava gente Et me fit grâce à moi, e fece grazia a me C'est immoral et c'est comm' ça ! sarà immorale ma è così. La la la la la la la la La la la la la la la la Tra la la Et je m' demand' e mi domando Pourquoi, Bon Dieu, perché, Dio santo, Ça vous dérange I vi dispiaccia Que j' vive un peu... ch’io viva un po’. La fille à tout 1' monde a bon cœur, La ragazza che ama un po’ tutti Ell' me donne, au petit bonheur, poi mi dà quotidianamente Les p'tits bouts d' sa peau, bien cachés, i pezzetti di lei talmente nascosti Que les autres n'ont pas touchés. che gli altri non le hanno mai toccato. Je suis d' la mauvais herbe, Sono come l’erbaccia Braves gens, braves gens, brava gente C est pas moi qu'on rumine non mi si può masticare Et c'est pas moi qu'on met en gerbe... non mi si può coltivare. Elle se vend aux autres Lei si vende agli altri Braves gens, braves gens, brava gente Elle se donne à moi, e si regala a me C'est immoral et c'est comm' ça ! sarà immorale ma è così. La la la la la la la la La la la la la la la la Tra la la Et je m' demand' e mi domando Pourquoi, Bon Dieu, perché, Dio santo, Ça vous dérange vi dispiaccia Qu'on m'aime un peu... che mi si ami un po’. Les hommes sont faits, nous dit-on, Ci dicono che gli uomini son fatti Pour vivre en band', comm' les moutons. per stare in banda come le pecore. Moi, j' vis seul, et c'est pas demain Io vivo per conto mio, e non credo Que je suivrai leur droit chemin. che seguirò mai la loro retta via. Je suis d' la mauvais herbe, Sono come l’erbaccia Braves gens, braves gens, brava gente C'est pas moi qu'on rumine non mi si può masticare Et c'est pas moi qu'on met en gerbe... non mi si può coltivare. Je suis d' la mauvais herbe, Sono come l’erbaccia Braves gens, braves gens, brava gente Je pousse en liberté e cresco in libertà Dans les jardins mal fréquentes ! nei parchi malfamati. La la la la la la la la La la la la la la la la Tra la la Et je m' demand' e mi domando Pourquoi, Bon Dieu, perché, Dio santo, Ça vous dérange vi dispiaccia Que j' vive un peu... ch’io viva un po’. Georges Brassens Traduzione tratta dal sito: http://www.anarca-bolo.ch/a-rivista/index.htm |