Apri a pieno schermo Le temps ne fait rien à l'affaire Il tempo non c'entra nulla Quand ils sont tout neufs, Quando sono tutti nuovi, Qu'ils sortent de l'œuf, Che escono dall'uovo, Du cocon, Dal bozzolo, Tous les jeun's blancs-becs Tutti i giovani becchi bianchi (novellini) Prennent les vieux mecs Prendono i vecchi ragazzi Pour des cons. Per gli stupidi. Quand ils sont d'venus Quando sono divenuti Des têtes chenu's, Delle teste canute (bianche), Des grisons, Degli ubriaconi, Tous les vieux fourneaux Tutti i vecchi fornelli Prennent les jeunots Prendono i ragazzotti Pour des cons. Per degli gli stupidi. Moi, qui balance entre deux âges, Io che dondolo tra due età, J' leur adresse à tous un message : Invio a tutti loro un messaggio: Refrain Ritornello Le temps ne fait rien à l'affaire, Il tempo non c'entra nulla, Quand on est con, on est con. Quando si è stupidi, si è stupidi. Qu'on ai vingt ans, qu'on soit grand-père, Che si abbino vent' anni, che si sia nonni, Quand on est con, on est con. Quando si è stupidi, si è stupidi Entre vous, plus de controverses, Tra voi, più controversie, Cons caducs ou cons débutants, Stupidi antiquati o stupidi esordienti, Petits cons d'la dernière averse, (bis) Piccoli stupidi dell'ultimo rovescio, (bis, Vieux cons des neiges d'antan. (bis) Vecchi stupidi delle nevi di un tempo. (bis) Vous, les cons naissants, Voi, gli stupidi nascenti, Les cons innocents, Gli stupidi innocenti, Les jeun's cons I giovani stupidi Qui, n' le niez pas, Che, non lo negate, Prenez les papas Prendete i papà Pour des cons, Per degli stupidi, Vous, les cons âgés, Voi, gli stupidi vecchi, Les cons usagés, Gli stupidi consumati, Les vieux cons I vecchi stupidi Qui, confessez-le, Che, confessatelo, Prenez les p'tits bleus Prendete i piccoletti Pour des cons, Per degli stupidi, Méditez l'impartial message Meditate l'imparziale messaggio D'un qui balance entre deux âges Di uno che dondola tra due età Refrain Ritornello Le temps ne fait rien à l'affaire, Il tempo non c'entra nulla, Quand on est con, on est con. Quando si è stupidi, si è stupidi. Qu'on ai vingt ans, qu'on soit grand-père, Che si abbino vent' anni, che si sia nonni, Quand on est con, on est con. Quando si è stupidi, si è stupidi Entre vous, plus de controverses, Tra voi, più controversie, Cons caducs ou cons débutants, Stupidi antiquati o stupidi esordienti, Petits cons d'la dernière averse, (bis) Piccoli stupidi dell'ultimo rovescio, (bis, Vieux cons des neiges d'antan. (bis) Vecchi stupidi delle nevi di un tempo. (bis) Georges Brassens (traduzione di Walter Giocoso) |