La Farina

 

poemetto in sette canti

 

Sul finire del pranzo in casa Gallico: regna quella confusione che precede i grandi avvenimenti. C'è invito pel giuoco della "Farina". La sera è fredda: il fuoco divora la legna con grande disperazione del capo di casa. Intanto vengono alla spicciolata gli invitati: Virginia de Luciano, la Pina con imponente corteo di prole, la Griselda, Ugo e moglie, Umberto e moglie, Attilio e moglie, Luciano e Giuseppe, Franchetti Roberto, l'autore...

 

All(egra)

Ann(ita)

Carlo

Dos(olina)

Edo(ardo)

Ern(esto)

Eug(enia)

Giulio

Gius(eppe)

Gris(elda)

Luc(iano)

Mar(ianna)

Nineta

Pina

Rob(erto)

Ugo

Umb(erto)

Virg(inia)

 

NOTA: Farina, Campana, Martello sono termini del gioco, una specie di tombola

 

 


 

 

Canto 1°

 

Eug      Dosolina, Dosolina,

cosa fet de là in cusina:

porta donca el cabarè

con i chicari e el cafè,

perché dop g'avem da far,

da pulir, da destrigar,

che a momenti en chì quei sior

e per me saria un dolor

se trovassen intrigà

tuti i camari de .

Dos      C' la sia bona, c' la sia bona,

son da te, siora padrona

e in on lamp le la vedrà

che le robe le s' farà.

Edo      Su, finila bagolone,

de magnar non sì che bone;

tirè via i tovaioi.

la pignata dei fasoi,

la supera del stufà,

el tondin del baccalà:

non perdeve de servel

e stè attente al campanel.

Te caro el Ernestin

sta' ben chiet e fa' l'omin.

All       Balia... Eugenia... Dosolina,

impissè la lucernina...

su prest per carità,

se non sbagli han sonà!

 

 

Eug      Dosolina, Dosolina,

cosa fai di là in cucina:

porta dunque il cabarè

con le tazzine ed il caffè,

perché dopo abbiamo da fare,

da pulire, da mettere in ordine,

perchè a momenti sono qui quei signori

e per me sarebbe un dolore

se trovassero in disordine

tutte le camere della casa.

Dos      Stia tranquilla, stia tranquilla,

sono da te, signora padrona

e lei vedrà che in un lampo

le cose saranno fatte.

Edo      Su, finitela chiacchierone,

siete solo capaci di mangiare;

tirate via i tovaglioli.

la pentola dei fagioli,

la zuppiera dello stufato,

il piattino del baccalà:

non perdete la testa

e state attente al campanello.

Tu poi caro il mio Ernestino

sta tranquillo e comportati da ometto.

All       Balia... Eugenia... Dosolina,

accendete la lucerna...

su fate presto per carità,

se non sbaglio hanno già suonato!

 

 


 

 

Canto 2°

 

Edo      Vegna avanti, bombasona,

sentet su quel sofà;

coma boffet!... cara nona,

che se faga un po' più in là.

Su coragio, spoiet ...

chì fa cald, fa cald assai,

e col fret che ha fatt incó

è un moment ciapar dei guai.

Vir       Grazie, grazie, sta' pur chiet,

non te tor tant per me:

me son grassa, non g'ho fret,

non g'ho tanti sinch e tre.

All       Ohi! a te Verginia mia

la sposina coma va?

è vera o è bosia

quel che ieri m'han contà.

Virg     Che me diga, cara ,

cosa mai g'han riportà,

me l'imagini me,

robe senza verità.

All       M'han contà che la nora

è restada ingravedada.

Uhm! me par che n'era l'ora

dop sett mes ch'è maredada.

Virg     Non gh'è propria gnint da far,

questi en ciaceri de gent,

che non fa che bagolar

senza un scin de fondament.

Se... per dir la verità

è restada più d'un mes

senza vedar... capirà...

me g'aveva el cor sospes;

ma dopo sul più bel

vegna Umberto de galopp

e me disa tutt sciafel:

Veh... iersera ho trovà stop.

Eug      Che miracol! La Pina,

coma andema de salut?

i et vindudi stamatina

quei du chili de parsutt?

Pina     Ah! va mal, va mal assai!

incó a dir la verità

né una muda né un scorpai

non m'è gnanca stà cercà,

e quel porch de Giacomon

non me lassa mai chietar,

e coi bakaiekon

me tormenta a tutt andar.

All       Ohi! Griselda vegna chì,

sentet, sentet chì visin,

e te Rico sta chiet lì,

fa sciadoch un momentin.

Ugo     Bona sera a lor signori,

stagaben siora Legrina:

ciou Eugenia, e i dolori

che g'avevet stamatina?

Eug      Non gh'è mal, non gh'è malass,

el dotor m'ha un po' chietà,

me son onta con del grass

e del spirit canforà.

Edo      Non parlema de malann

stem alegri un scinichin:

veh! di' su, fiolass d'un can,

smorsa subit quel mocin.

All       Gh'è stà Eugenio con l'Ilisa

a tegnirme compagnia

e m'ha ditt che non pol brisa

vegner chì a trovar sia.

Edo      Non importa, non importa:

movet donca, Dosolina;

dagh un cucc a quela porta,

tira fora la "Farina".

 

Edo      Venga avanti, grassona,

siediti su quel sofà;

come sbuffi!... cara nonna,

che si sposti un po' più in là.

Su coraggio, spogliati...

qui fa caldo, fa molto caldo,

e col freddo che ha fatto oggi

è un moment prendere dei malanni.

Vir       Grazie, grazie, sta pure tranquillo,

non preoccuparti tanto per me:

io sono grassa, non ho freddo,

non ho tanti problemi.

All       Ohi! a te mia Verginia

la sposina come va?

è poi vero o è una bugia

quello che ieri m'hanno raccontato.

Virg     Che mi dica, cara lei,

cosa mai le anno riferito,

io già me l'immagino,

cose senza verità.

All       Mi hanno raccontato che la tua nuora

è rimasta incinta.

Uhm! mi pare che era l'ora

dopo sette mesi che è sposata.

Virg     Non c’è proprio niente di vero,

queste sono chiacchiere della gente,

che non fa che parlare

senza un scin (briciolo) di fondamento.

Se... per dire la verità

è rimasta più d'un mese

senza le mestruazioni... capirà...

io ero ansiosa;

ma già dopo sul più bello

viene Umberto di gran corsa

e mi dice tutto sciafel (triste):

Veh... ieri sera ho trovato stop.

Eug      Che miracolo! La mia Pina,

come andiamo di salute?

Li hai venduti stamattina

quei due chili di prosciutto?

Pina     Ah! va male, va molto male!

oggi a dire la verità

né un’anatra muta né una carcassa di pollo

non mi è nemmeno stata richiesta,

e quel porco di Giacomon

non mi lascia mai riposare,

e con i suoi bakaiekon (piagnistei)

mi tormenta in continuazione.

All       Ohi! Griselda venga qui,

siediti, siediti qui vicino,

e tu Rico sta lì quieto,

fa sciadoch (sta zitto) un momento.

Ugo      Buona sera a lor signori,

stia bene signora Legrina:

ciao Eugenia, e i dolori

che avevi stamattina?

Eug      Non c’è male, non c’è malaccio,

il dottore mi ha un po' tranquillizzata,

mi sono spalmata del grasso

e dell’ alcool canforato.

Edo      Non parliamo di malanni

stiamo allegri un scinichin (pochino):

veh! muoviti, figlio d'un cane,

spegni subito quel mozzicone.

All       C'è stato Eugenio con l'Ilisa

a tenermi compagnia

e m'ha detto che non può mica

venire qui a trovare sua zia.

Edo      Non importa, non importa:

muoviti dunque, Dosolina;

chiudi quella porta,

tira fuori la "Farina".

 

 

 


 

Canto 3°

 

Eug      Oh! che bela compagnia,

su coragio, vegnì avanti,

ma coiussi, Bice mia,

ma coiussi che bei guanti.

Ciou Giuseppe, ciou veh! Umberto...

oh! chi vedi!... el dotorin!...

Anche te sit chì Roberto?

coma va col morbin?

Rob     Accidenti a don Gasoni

che fa vegnar 'sto tempass,

ghe n'ho pien così i coioni,

che s'el ved ghe sgagni el nas

Edo      Te sit semper quela macia,

portet semper l'allegria...

Gris      Sfido me, su quela facia

non gh'è mai malinconia

Edo      Fora i carti... fora i dà

non fem tanti diborim;

ma, putei, stè un poch in là...

Che surot de mamserim!

Trenta fenech a la messa,

ogni pont un palanchin;

cara te, la kafessa,

vegna chì, stam da visin!

 

Eug     Oh! che bella compagnia,

su coraggio, venite avanti,

ma perbacco, Bice mia,

ma perbacco che bei guanti.

Ciao Giuseppe, ciao veh! Umberto...

oh! chi vedo!... il dottorino!...

Anche tu sei qui Roberto?

come va con la tua allegria ?

Rob     Accidenti a don Gasoni

che fa venire questo tempaccio,

ne ho così piene le scatole,

che se lo vedo gli mordo il naso

Edo      Tu sei sempre quella macchietta,

porti sempre l'allegria...

Gris     Sfido io, su quella faccia

non c'è mai malinconia

Edo     Fuori le carte... fuori i dadi

non facciamo tanti diborim (discorsi);

ma, ragazzi, state un po’ in là...

Che surot (facce) di mamserim (bastardi)!

Trenta centesimi a la messa,

ogni punto un palanchino (2 centesimi);

cara te, la mia kafessa (indovina),

venga qui, stammi vicino!

 


 

Canto 4°

 

Ern       Papà mio, papà mio,

il cassier voglio esser io:

Tu lo sai che son studente

e nol sono già per niente.

Io so molte cose belle,

so mangiar le buone offelle,

so parlare il Toscanino,

so il francese e so il latino,

dunque lascia per piacere

ch'io la faccia da cassiere.

Edo     Quest se ciama parlar ben!

oh! che ken, o Dio che ken!

Ben se veda sì per dina

ch'è de razza soprafina:

g'ha le forme de madar,

tutt el seckel de padar;

me dispias, el tesor,

chi comanda en ‘sti bei sior.

Ern      Anca questa me domandi:

cosa dici? non comandi?

va benone, va benone,

dunque tu non sei padrone;

ed allor saper vorrei

in tua casa cosa sei!

Edo     Va' là, Ernesto; se sit bon

te regali un palancon:

fa' veder a tutt 'sta gent

che per gnint non sit student;

non me far invelenar,

se no a lett te fogh andar!

Ern      Come a letto? la vedremo,

pur di questo parleremo:

porco can... ma sta' a veder...

vói esser el cassier!

Eug      Vegna chì el bel morass

che te daga propria un bas:

non me far el dispetos,

el canaia, el capriccios:

Guarda chi, coma sit miss;

sit tutt sporch compagn d'un stiss:

chì gh'è un post, su vegna in ,

fa mo' a mot de papà...

Donca, donca, 'un basta miga!

Che pazienza!. che fadiga!

Edo     Quest se ciama ben morbin!

A chi gh'è tocà el piastrin?

Ghe l'et te? comincia mo'...

Baruku-baruck-scemo!

 

Ern       Papà mio, papà mio,

il cassier voglio esser io:

Tu lo sai che son studente

e non lo sono già per niente.

Io so molte cose belle,

so mangiare le buone offelle,

so parlare il Toscanino,

so il francese e so il latino,

dunque lascia per piacere

che io la faccia da cassiere.

Edo     Questo si chiama parlare bene!

oh! che ken (classe), o Dio che ken!

Ben si vede sì per diana

che è di razza sopraffina:

ha le forme di sua madre,

tutto il seckel (senno) di suo padre;

mi dispiace, tesoro mio,

chi comanda sono questi bei signori.

Ern      Anche questo mi domando:

cosa dici? non comandi?

va benone, va benone,

dunque tu non sei padrone;

ed allora vorrei saper

in casa tua cosa sei!

Edo     Va' là, Ernesto; se stai buono

ti regalo un palancone (10 centesimi):

fa vedere a tutta questa gente

che non per niente  sei studente;

non mi fare arrabbiare,

se no ti faccio andare a letto!

Ern       Come a letto? la vedremo,

parleremo anche di questo:

porco cane... ma sta a vedere...

io voglio essere il cassiere!

Eug     Vieni qui il mio bel moretto

che ti dò proprio un bacio:

non mi fare il dispettoso,

la canaglia, il capriccioso:

Guarda qui, come sei conciato;

sei tutto sporco come un carboncino:

qui c'è un posto, su vieni di qua,

fa adesso come vuole il tuo papà...

Dunque, dunque, non basta mica!

Che pazienza!. che fatica!

Edo     Questo si chiama davvero puntiglio!

A chi è toccata la “Farina”?

C’e l'hai tu? comincia ora...

Baruku-baruck-scemo (benedetta fortuna)!

 


 

 


 

Canto 5°

 

Carlo   Tri a campana: du a martel:

otto liberi per me.

Luc     Oh! che sogh, o dio che bel!

Quanti franch sul cabarè!

Ann    El piastrin non vegna fora,

quest è propria un gran malann:

toca a ... che buta, siora...

n'ha fatt un... pegio d'un can.

Umb   Son chì con la "Farina";

silenzio ne le sale:

prega ben per me, Allegrina,

Ohe! "Farina" generale!

tirè fora i palanchin:

incominci chì da te...

dov'è andà quel del piastrin,

s'è nascost lì per de dré?

vegna fora brutt baloss,

non me far i scondaroli:

son content, el ingoscios,

bele robe impara a i scoli.

Ann    Toca a me: dov'en i dà

dova mai i avì ficadi

fa el piaser, slonghemi in

ahi, per terra m'en cascadi.

Umb    Se non sbagli nel contar

toca a , Scemagn Isrel,

ancor prima de sugar

ve vói lesar el befel:

«Ti sviluppa o forza erotica,

fa un'introduzione splenica,

che se no sghipisia spotica

me g'avrò fin a Domenica».

Accidenti a la "farina"

ah! son propria un malmasal,

coma vedet, Alegrina,

la cominci miga mal.

Giulio Du e sett nov e nov disdott:

com'è bravo fradel!

Luc     Cos'en mai 'sti kalomot,

ma fa’ tasar quel putel!

Edo      Cari fioi, la vedi brutta,

guardè ben quel che ve ...

a momenti sim a frutta...

su, Griselda, toca a te.

Gris     Quanti pont g'avem ancora?

g'ho un gran packad a sugar.

Ghe n'è tanti, fogh a ora?

Gius    Su, fa prest, non t'incantar!

Luc      Vot taser, o brutt porsel,

o te mandi in kelalà:

guarda mo' che 'sto pivel

vol detarme la Torà

Adonam cos'ho fatt me!

En darsett, se non m'ingani:

Edo      Paga tredes, cara te,

ch'et rott, rimedia ai dani.

Luc      Che nissun possa arrivar

in Luciano Castelett:

dova mai me poss trovar

tanti fenech con 'sto fret!

Ann      Parla poch e parla ben

fora i bessi lasaron;

paga i debit, che sit pien,

e non far Backaiekon.

Luc      Va' pur là... ghi ho tuti chì,

ott centesem in tutt me:

Giulio, el rest sonteghel ,

che quand poss dogh indré.

Eug      Coma è longa da finir

'sta "farina benedeta"

me vel digh così per dir,

è passà una bela oreta.

Mar     Quattro liberi... ho fatt stop!

fora i bessi, veh! cassier...

Edo      Son chì, cara, de galopp;

sit contenta adess moier?

 

Carlo   Tre a campana: due a martello:

otto liberi per me.

Luc      Oh! che gioco, o dio che bello!

Quanti soldi sul vassoio!

Ann     Non viene fuori la “Farina”,

questo è proprio un gran guaio:

tocca a lei... tiri (i dadi), signora...

ne ha fatta una... peggio d'un cane.

Umb    Sono qui io con la "Farina";

fate silenzio nelle sale:

prega bene per me, Allegrina,

Ohe! "Farina" generale!

tirate fuori i soldini:

incomincio qui da te...

dov'è andato quello della “Farina”,

s'è nascosto lì dietro?

vieni fuori brutto mascalzone,

non mi fare sotterfugi:

sono contento, caro ingordo,

belle cose impara a scuola.

Ann     Tocca a me: dove sono i dadi

dove mai li avete messi

per piacere, avvicinameli qua

ahi, mi sono cascati per terra.

Umb    Se non sbaglio nel contare

tocca a me, Scemagn Isrel (ascolta Israele),

ancor prima di giocare

vi voglio leggere il befel (precetto):

«Ti sviluppa o forza erotica,

fa un'introduzione ‘relativa alla milza’,

perché altrimenti assoluta mancanza

io avrò fino a Domenica».

Accidenti a la "farina"

ah! sono proprio un malmasal (infelice),

come vedi, Alegrina,

non comincia mica male.

Giulio  Due e sette nove e nove diciotto:

com'è bravo mio fratello!

Luc      Cosa sono mai questi kalomot (storie),

ma fa tacere quel ragazzo!

Edo     Cari figlioli, la vedo brutta,

guardate bene quello che fate...

a momenti siamo alla frutta...

su, Griselda, tocca a te.

Gris     Quanti punti abbiamo ancora?

ho un gran packad (paura) a giocare.

Ce ne sono tanti, faccio in tempo?

Gius    Su, fa presto, non t'incantare!

Luc      Vuoi tacer, brutto maiale,

o ti mando in kelalà (malora):

guarda adesso che questo pivello

vuole insegnarmi la Torà (legge)

Adonam (mamma mia) cosa ho mai fatto!

Sono diciassette, se non mi sbaglio:

Edo     Paga tredici, cara te,

dato che hai rotto, rimedia ai danni.

Luc      Che nessuno possa arrivare

in Luciano Castelett:

dove mai io posso trovare

tanti soldi con questo freddo!

Ann     Parla poco e parla bene

fuori i soldi lazzarone;

paga i debiti, che sei pieno,

e non fare Backaiekon (piagnistei).

Luc      Va' pure là... sono tutti qui,

otto centesimi in tutto io:

Giulio, il resto aggiungilo tu,

che quando posso te li dò indietro.

Eug     Come è lunga da finire

questa "farina benedeta"

io ve lo dico così per dire,

è passata una bella oretta.

Mar     Quattro liberi... ho fatto stop!

fuori i soldi, veh! cassiere...

Edo     Sono qui, cara, di gran corsa;

sei contenta adesso moglie?

 

 

 


 

Canto 6°

 

All       Disì su, coma si andadi

avì pers o guadignà?

Edo     Cosa vol... sim rovinadi,

gnanca un fenech s'è restà.

Virg    Quant a me non me lament

non me va né ben né mal;

v'assicuri la gent...

son restada in capital.

Gris    E voialtri bei puteli

avì fatt i rendicont,

sì così contenti e beli,

che andran ben i vostri cont.

Mar     Tasi, tasi, cara sia;

questa chì è la Società,

che se ciama, mama mia,

de Kucak e de Balà.

Sim ridote cola rana,

el "martel" s'ha tolt la ment;

se non era la "campana"

dichiaravem faliment.

Virg    Ghe scomett che la Legrina

n'ha miss via un bel scartoss:

lei non parla, puvarina,

quest è un segn assai presios.

All      Altartant anca par te,

bombasona kaserienta;

non son miga coma te,

scuriosona e maldicenta.

Virg    Cara , che non s'inchieta...

non gh'è propria fondament:

non te para?... a te, Nineta...

Nineta Cosa vot? non dagh da ment!

 

 

All       Ditemi, come siete andati

avete perso o guadagnato?

Edo     Cosa vuole... siamo rovinati,

non mi è rimasto neanche un centesimo.

Virg     Quanto a me non me lamento

non mi va né bene né male;

vi assicuro cara gente...

sono rimasta coi miei soldi.

Gris     E voialtri bei ragazzi

avete fatto i rendiconti,

siete così contenti e belli,

che i vostri conti andranno bene.

Mar     Taci, taci, cara zia;

questa qui è la Società,

che si chiama, mamma mia,

di Kucak e di Balà.

Siamo ridotte male,

il "martello" ci ha tolto la mente;

se non era per la "campana"

dichiaravamo fallimento.

Virg     Ci scommetto che la Legrina

ne ha messi via un bel cartoccio:

lei non parla, poverina,

questo è un segnale molto importante.

All       Altrettanto anche a te,

grassona kaserienta (lurida);

non son mica come te,

curiosa e maldicente.

Virg     Cara lei, che non s'inquieti...

non c’è proprio motivo:

non ti pare?... a te, Nineta...

Nineta Cosa vuoi? non pensarci!

 

 


 

  Canto 7°

 

Edo     Dosolina, Dosolina,

dame chì la mantelina

Giulio Dov'et miss el cappel?

No, te dighi, non è quel.

Gris    Bona note, cari fioi

senti sonar l'arloi:

undes ori, anai, anai,

em fatt vegnar tardi assai

Ve saluti... adio Legrina,

ciou putei, ciou Dosolina,

Virg    Guarda, guarda che fumana,

svelti, svelti andem a nana.

via, quacceve su pur ben;

ciou Roberto... Stagaben!

E così con armonia

se ne va la compagnia.

 

 

Edo     Dosolina, Dosolina,

dammi qui la mantellina

Giulio Dove hai messo il mio cappello?

No, ti dico, non è quello.

Gris    Buona notte, cari figlioli

sento già suonare l'orologio:

sono le undici, anai, anai (ahimè),

abbiamo fatto (venire) molto tardi 

Vi saluto... addio Legrina,

ciao ragazzi, ciao Dosolina,

Virg    Guarda, guarda che nebbia,

svelti, svelti andiamo a dormire.

via, copritevi molto bene;

ciao Roberto... Stia bene!

E così con armonia

se ne va la compagnia.

 

ELENCO

SUCCESSIVA