La Farina
poemetto in
sette canti
Sul finire del pranzo in
casa Gallico: regna quella confusione che precede i grandi avvenimenti. C'è
invito pel giuoco della "Farina". La sera è fredda: il fuoco divora la
legna con grande disperazione del capo di casa. Intanto vengono alla
spicciolata gli invitati: Virginia de Luciano, la Pina con imponente corteo di
prole, la Griselda, Ugo e moglie, Umberto e moglie, Attilio e moglie, Luciano e
Giuseppe, Franchetti Roberto, l'autore...
All(egra)
Ann(ita)
Carlo
Dos(olina)
Edo(ardo)
Ern(esto)
Eug(enia)
Giulio
Gius(eppe)
Gris(elda)
Luc(iano)
Mar(ianna)
Nineta
Pina
Rob(erto)
Ugo
Umb(erto)
Virg(inia)
NOTA: Farina, Campana, Martello
sono termini del gioco, una specie di tombola
Canto 1°
Eug Dosolina, Dosolina, cosa fet de là in cusina: porta donca el cabarè con i chicari e el cafè, perché dop g'avem da far, da pulir, da destrigar, che a momenti en chì
quei sior e per me saria un dolor se trovassen intrigà tuti i camari de cà. Dos C' la sia bona, c' la sia bona, son da te, siora padrona
e in on lamp le la vedrà
che le robe le s' farà. Edo Su, finila bagolone, de magnar non sì che bone; tirè via i tovaioi.
la pignata dei fasoi, la supera del stufà, el tondin
del baccalà: non perdeve de servel e stè attente al campanel. Te pò caro el mè Ernestin
sta' ben chiet e fa' l'omin. All Balia... Eugenia... Dosolina, impissè la lucernina...
su fè prest per carità, se non sbagli han sà sonà! |
Eug Dosolina, Dosolina, cosa fai di là in cucina: porta dunque il cabarè con le tazzine ed il caffè, perché dopo abbiamo da fare, da pulire, da mettere in ordine, perchè a momenti sono qui quei
signori e per me sarebbe un dolore se trovassero in disordine tutte le camere della casa. Dos Stia tranquilla, stia tranquilla, sono da te, signora padrona e lei vedrà che in un lampo le cose saranno fatte. Edo Su, finitela chiacchierone, siete solo capaci di mangiare; tirate via i tovaglioli. la pentola dei fagioli, la zuppiera dello stufato, il piattino del baccalà: non perdete la testa e state attente al campanello. Tu poi caro il mio Ernestino sta tranquillo e comportati da ometto. All Balia... Eugenia... Dosolina, accendete la lucerna... su fate presto per carità, se non sbaglio hanno già suonato! |
Canto 2° |
|
Edo Vegna
avanti, bombasona, sentet sò
su quel sofà; coma boffet!... cara
nona, che se faga un po' più
in là. Su coragio, spoiet sò... chì fa cald,
fa cald assai, e col fret che ha fatt incó è un moment ciapar dei
guai. Vir Grazie, grazie, sta' pur chiet, non te tor tant sò per me: me son grassa, non g'ho fret, non g'ho tanti sinch e tre. All Ohi! a te Verginia mia la sposina coma va? è pò vera o è pò bosia quel che ieri m'han contà. Virg Che me diga, cara lé, cosa mai g'han riportà, me l'imagini sà me, robe senza verità. All M'han contà che la tò nora è restada ingravedada. Uhm! me par che n'era l'ora dop sett
mes ch'è maredada. Virg Non gh'è propria gnint
da far, questi en ciaceri de gent, che non fa che bagolar senza un scin de fondament. Se... per dir la verità è restada più d'un mes senza vedar... capirà...
me g'aveva el cor sospes;
ma sà dopo sul più bel vegna Umberto de galopp
e me disa tutt sciafel: Veh... iersera ho trovà
stop. Eug Che miracol! La mè
Pina, coma andema de salut? i et vindudi stamatina quei du chili de parsutt? Pina Ah!
va mal, va mal assai! incó a dir la verità né una muda né un scorpai
non m'è gnanca stà cercà, e quel porch de Giacomon non me lassa mai chietar,
e coi sò bakaiekon me tormenta a tutt
andar. All Ohi! Griselda vegna chì, sentet, sentet
chì visin, e te Rico sta chiet lì, fa sciadoch un momentin. Ugo Bona
sera a lor signori, stagaben siora
Legrina: ciou Eugenia, e i dolori che g'avevet stamatina? Eug Non gh'è mal, non gh'è malass, el dotor
m'ha un po' chietà, me son onta con del grass
e del spirit canforà. Edo Non parlema de malann stem alegri
un scinichin:
veh! di' su, fiolass
d'un can, smorsa subit quel mocin. All Gh'è stà
Eugenio con l'Ilisa a tegnirme compagnia e m'ha ditt che non pol brisa vegner chì
a trovar sò sia. Edo Non
importa, non importa: movet donca,
Dosolina; dagh un cucc
a quela porta, tira fora la "Farina". |
Edo Venga avanti, grassona, siediti su quel sofà; come sbuffi!... cara nonna, che si sposti un po' più in là. Su coraggio, spogliati... qui fa caldo, fa molto caldo, e col freddo che ha fatto oggi è un moment prendere dei malanni. Vir Grazie, grazie, sta pure tranquillo, non preoccuparti tanto per me: io sono grassa, non ho freddo, non ho tanti problemi. All Ohi! a te mia Verginia la sposina come va? è poi vero o è una bugia quello che ieri m'hanno raccontato. Virg Che mi dica, cara lei, cosa mai le anno riferito, io già me l'immagino, cose senza verità. All Mi hanno raccontato che la tua nuora è rimasta incinta. Uhm! mi pare che era l'ora dopo sette mesi che è sposata. Virg Non c’è proprio niente di vero, queste sono chiacchiere della gente, che non fa che parlare senza un scin (briciolo) di fondamento. Se... per dire la verità è rimasta più d'un mese senza le mestruazioni... capirà... io ero ansiosa; ma già dopo sul più bello viene Umberto di gran corsa e mi dice tutto sciafel (triste): Veh... ieri sera ho trovato stop. Eug Che miracolo! La mia Pina, come andiamo di salute? Li hai venduti stamattina quei due chili di prosciutto? Pina Ah! va male, va molto male! oggi a dire la verità né un’anatra muta né una carcassa di pollo non mi è nemmeno stata richiesta, e quel porco di Giacomon
non mi lascia mai riposare, e con i suoi bakaiekon (piagnistei) mi tormenta in continuazione. All Ohi! Griselda venga qui, siediti, siediti qui vicino, e tu Rico sta lì quieto, fa sciadoch (sta zitto) un momento. Ugo Buona sera a lor signori, stia bene signora Legrina:
ciao Eugenia, e i dolori che avevi stamattina? Eug Non c’è male, non c’è malaccio, il dottore mi ha un po' tranquillizzata, mi sono spalmata del grasso e dell’ alcool canforato. Edo Non parliamo di malanni stiamo allegri un scinichin (pochino): veh! muoviti, figlio d'un cane, spegni subito quel mozzicone. All C'è stato Eugenio con l'Ilisa a tenermi compagnia e m'ha detto che non può mica venire qui a trovare sua zia. Edo Non importa, non importa: muoviti dunque, Dosolina; chiudi quella porta, tira fuori la "Farina". |
|
|
Canto 3° |
|
Eug Oh! che bela compagnia, su coragio, vegnì avanti, ma coiussi, Bice mia, ma coiussi che bei
guanti. Ciou Giuseppe, ciou
veh! Umberto... oh! chi vedi!... el dotorin!... Anche te sit chì Roberto? coma va col tò morbin? Rob Accidenti a don Gasoni che fa vegnar 'sto tempass, ghe n'ho pien
così i coioni, che s'el ved ghe sgagni
el nas Edo Te sit semper quela
macia, portet semper
l'allegria... Gris Sfido me, su quela
facia non gh'è mai malinconia Edo Fora
i carti... fora i dà non fem tanti diborim; ma, putei, stè un poch in là... Che surot de mamserim! Trenta fenech a la
messa, ogni pont un palanchin; cara te, la mè kafessa, vegna chì,
stam da visin! |
Eug Oh! che bella compagnia, su coraggio, venite avanti, ma perbacco, Bice mia, ma perbacco che bei guanti. Ciao Giuseppe, ciao veh! Umberto... oh! chi vedo!... il dottorino!... Anche tu sei qui Roberto? come va con la tua allegria ? Rob Accidenti a don Gasoni che fa venire questo tempaccio, ne ho così piene le scatole, che se lo vedo gli mordo il naso Edo Tu sei sempre quella macchietta, porti sempre l'allegria... Gris Sfido io, su quella faccia non c'è mai malinconia Edo Fuori le carte... fuori i dadi non facciamo tanti diborim (discorsi); ma, ragazzi, state un po’ in là... Che surot (facce) di mamserim (bastardi)! Trenta centesimi a la messa, ogni punto un palanchino (2 centesimi); cara te, la mia kafessa (indovina), venga qui, stammi vicino! |
Canto 4° |
|
Ern Papà mio, papà mio, il cassier voglio esser io: Tu lo sai che son studente e nol sono già per
niente. Io so molte cose belle, so mangiar le buone offelle, so parlare il Toscanino, so il francese e so il latino, dunque lascia per piacere ch'io la faccia da cassiere. Edo Quest se ciama
parlar ben! oh! che ken, o Dio che ken! Ben se veda sì per dina ch'è de razza soprafina:
g'ha le forme de sò madar, tutt el seckel de sò padar; me dispias, el mè tesor,
chi comanda en ‘sti bei sior. Ern Anca questa me domandi: cosa dici? non comandi? va benone, va benone, dunque tu non sei padrone; ed allor saper vorrei in tua casa cosa sei! Edo Va' là, Ernesto; se sit bon te regali un palancon: fa' veder a tutt 'sta gent che per gnint non sit student; non me far invelenar, se no a lett te fogh andar! Ern Come a letto? la vedremo, pur di questo parleremo: porco can... ma sta' a veder... mì vói
esser el cassier! Eug Vegna chì el
mè bel morass che te daga propria un bas:
non me far el dispetos, el canaia, el
capriccios: Guarda chi, coma sit
miss; sit tutt
sporch compagn d'un stiss: chì gh'è
un post, su vegna in sà, fa mo' a mot de tò papà... Donca, donca,
'un basta miga! Che pazienza!. che fadiga!
Edo Quest se ciama
ben morbin! A chi gh'è tocà el piastrin?
Ghe l'et te? comincia mo'... Baruku-baruck-scemo! |
Ern Papà mio, papà mio, il cassier voglio esser io: Tu lo sai che son studente e non lo sono già per niente. Io so molte cose belle, so mangiare le buone offelle, so parlare il Toscanino, so il francese e so il latino, dunque lascia per piacere che io la faccia da cassiere. Edo Questo si chiama parlare bene! oh! che ken (classe), o Dio che ken! Ben si vede sì per diana che è di razza sopraffina: ha le forme di sua madre, tutto il seckel (senno) di suo padre; mi dispiace, tesoro mio, chi comanda sono questi bei signori. Ern Anche questo mi domando: cosa dici? non comandi? va benone, va benone, dunque tu non sei padrone; ed allora vorrei saper in casa tua cosa sei! Edo Va' là, Ernesto; se stai buono ti regalo un palancone
(10 centesimi): fa vedere a tutta questa gente che non per niente
sei studente; non mi fare arrabbiare, se no ti faccio andare a letto! Ern Come a letto? la vedremo, parleremo anche di questo: porco cane... ma sta a vedere... io voglio essere il cassiere! Eug Vieni qui il mio bel moretto che ti dò proprio un bacio: non mi fare il dispettoso, la canaglia, il capriccioso: Guarda qui, come sei conciato; sei tutto sporco come un carboncino: qui c'è un posto, su vieni di qua, fa adesso come vuole il tuo papà... Dunque, dunque, non basta mica! Che pazienza!. che fatica! Edo Questo si chiama davvero puntiglio! A chi è toccata la “Farina”? C’e l'hai tu? comincia ora... Baruku-baruck-scemo
(benedetta fortuna)! |
|
|
Canto 5° |
|
Carlo Tri a campana: du a martel: otto liberi per me. Luc Oh! che sogh, o dio che bel! Quanti franch sul
cabarè! Ann El piastrin
non vegna fora, quest è propria un gran malann: toca a lé...
che buta, siora... n'ha fatt un... pegio d'un can. Umb Son chì mì
con la "Farina"; fè silenzio ne le sale: prega ben per me, Allegrina, Ohe! "Farina" generale! tirè fora i palanchin: incominci chì da te... dov'è andà quel del piastrin, s'è nascost lì per de dré? vegna fora brutt
baloss, non me far i scondaroli:
son content, el mè ingoscios,
bele robe impara a i scoli. Ann Toca a me: dov'en i dà dova mai i avì
ficadi fa el piaser, slonghemi in sà ahi, per terra m'en cascadi.
Umb Se non sbagli nel contar toca a mì,
Scemagn Isrel, ancor prima de sugar ve vói lesar el befel: «Ti sviluppa o forza erotica, fa un'introduzione splenica, che se no sghipisia spotica me g'avrò fin a
Domenica». Accidenti a la "farina" ah! son propria un malmasal, coma vedet, Alegrina, la cominci miga mal. Giulio Du e sett nov e nov disdott:
com'è bravo mè fradel! Luc Cos'en mai 'sti kalomot, ma fa’ tasar quel putel! Edo Cari
fioi, la vedi brutta, guardè ben quel che ve fè... a momenti sim a
frutta... su, Griselda, toca a te.
Gris Quanti
pont g'avem ancora? g'ho un gran packad a sugar. Ghe n'è tanti, fogh
a ora? Gius Su, fa prest, non t'incantar! Luc Vot taser,
o brutt porsel, o te mandi in kelalà: guarda mo' che 'sto pivel
vol detarme
la Torà Adonam cos'ho fatt
me! En darsett, se non m'ingani: Edo Paga
tredes, cara te, sà ch'et rott,
rimedia ai dani. Luc Che nissun possa arrivar in Luciano Castelett: dova mai me poss
trovar tanti fenech con 'sto fret! Ann Parla poch e parla ben fora i bessi lasaron; paga i debit, che sit pien, e non far Backaiekon. Luc Va' pur là... ghi ho tuti chì, ott centesem
in tutt me: Giulio, el rest sonteghel tì, che quand poss tì dogh
indré. Eug Coma è longa da finir 'sta "farina benedeta"
me vel digh così per dir, è passà una bela oreta. Mar Quattro
liberi... ho fatt stop! fora i bessi, veh! cassier... Edo Son chì, cara, de galopp; sit contenta adess
moier? |
Carlo Tre a campana: due a martello: otto liberi per me. Luc Oh! che gioco, o dio che bello! Quanti soldi sul vassoio! Ann Non viene fuori la “Farina”, questo è proprio un gran guaio: tocca a lei... tiri (i dadi), signora... ne ha fatta una... peggio d'un cane. Umb Sono qui io con la "Farina"; fate silenzio nelle sale: prega bene per me, Allegrina, Ohe! "Farina" generale! tirate fuori i soldini: incomincio qui da te... dov'è andato quello della “Farina”, s'è nascosto lì dietro? vieni fuori brutto mascalzone, non mi fare sotterfugi: sono contento, caro ingordo, belle cose impara a scuola. Ann Tocca a me: dove sono i dadi dove mai li avete messi per piacere, avvicinameli qua ahi, mi sono cascati per terra. Umb Se non sbaglio nel contare tocca a me, Scemagn Isrel (ascolta Israele), ancor prima di giocare vi voglio leggere il befel (precetto): «Ti sviluppa o forza erotica, fa un'introduzione ‘relativa alla milza’, perché altrimenti assoluta mancanza io avrò fino a Domenica». Accidenti a la "farina" ah! sono proprio un malmasal (infelice), come vedi, Alegrina, non comincia mica male. Giulio Due e sette nove e nove diciotto: com'è bravo mio fratello! Luc Cosa sono mai questi kalomot (storie),
ma fa tacere quel ragazzo! Edo Cari figlioli, la vedo brutta, guardate bene quello che fate... a momenti siamo alla frutta... su, Griselda, tocca a te. Gris Quanti punti abbiamo ancora? ho un gran packad (paura) a
giocare. Ce ne sono tanti, faccio in tempo? Gius Su, fa presto, non t'incantare! Luc Vuoi tacer, brutto maiale, o ti mando in kelalà (malora): guarda adesso che questo pivello vuole insegnarmi la Torà (legge) Adonam (mamma mia) cosa ho mai fatto!
Sono diciassette, se non mi sbaglio: Edo Paga tredici, cara te, dato che hai rotto, rimedia ai danni. Luc Che nessuno possa arrivare in Luciano Castelett: dove mai io posso trovare tanti soldi con questo freddo! Ann Parla poco e parla bene fuori i soldi lazzarone; paga i debiti, che sei pieno, e non fare Backaiekon (piagnistei). Luc Va' pure là... sono tutti qui, otto centesimi in tutto io: Giulio, il resto aggiungilo tu, che quando posso te li dò indietro. Eug Come è lunga da finire questa "farina benedeta"
io ve lo dico così per dire, è passata una bella oretta. Mar Quattro liberi... ho fatto stop! fuori i soldi, veh! cassiere... Edo Sono qui, cara, di gran corsa; sei contenta adesso moglie? |
|
|
Canto 6° |
|
All Disì su, coma si andadi avì pers
o guadignà? Edo Cosa vol... sim rovinadi,
gnanca un fenech
s'è restà. Virg Quant a me non me lament
non me va né ben né mal; v'assicuri la mè gent...
son restada in capital. Gris E voialtri bei puteli avì fatt
i rendicont, sì così contenti e beli, che andran ben i vostri cont. Mar Tasi, tasi, cara sia; questa chì è la Società,
che se ciama, mama mia, de Kucak e de Balà. Sim ridote
cola rana, el "martel"
s'ha tolt la ment; se non era la "campana" dichiaravem faliment.
Virg Ghe scomett
che la Legrina n'ha miss via un bel scartoss:
lei non parla, puvarina,
quest è un segn
assai presios. All Altartant anca par te, bombasona kaserienta; non son miga coma te, scuriosona e maldicenta.
Virg Cara lé, che non s'inchieta... non gh'è propria fondament: non te para?... a te, Nineta...
Nineta Cosa vot? non dagh
da ment! |
All Ditemi, come siete andati avete perso o guadagnato? Edo Cosa vuole... siamo rovinati, non mi è rimasto neanche un centesimo. Virg Quanto a me non me lamento non mi va né bene né male; vi assicuro cara gente... sono rimasta coi miei soldi. Gris E voialtri bei ragazzi avete fatto i rendiconti, siete così contenti e belli, che i vostri conti andranno bene. Mar Taci, taci, cara zia; questa qui è la Società, che si chiama, mamma mia, di Kucak e di Balà. Siamo ridotte male, il "martello" ci ha tolto la mente; se non era per la "campana" dichiaravamo fallimento. Virg Ci scommetto che la Legrina ne ha messi via un bel cartoccio: lei non parla, poverina, questo è un segnale molto importante. All Altrettanto anche a te, grassona kaserienta (lurida); non son mica come te, curiosa e maldicente. Virg Cara lei, che non s'inquieti... non c’è proprio motivo: non ti pare?... a te, Nineta...
Nineta Cosa vuoi? non pensarci! |
Canto 7° |
|
Edo Dosolina, Dosolina, dame chì la mantelina Giulio Dov'et miss el mè
cappel? No, te dighi, non è
quel. Gris Bona note, cari fioi senti sà sonar l'arloi: undes ori, anai,
anai, em fatt
vegnar tardi assai Ve saluti... adio Legrina, ciou putei,
ciou Dosolina, Virg Guarda, guarda che fumana, svelti, svelti andem a
nana. via, quacceve su pur
ben; ciou Roberto... Stagaben!
E così con armonia se ne va la compagnia. |
Edo Dosolina, Dosolina, dammi qui la mantellina Giulio Dove hai messo il mio cappello? No, ti dico, non è quello. Gris Buona notte, cari figlioli sento già suonare l'orologio: sono le undici, anai, anai (ahimè), abbiamo fatto (venire) molto tardi Vi saluto... addio Legrina,
ciao ragazzi, ciao Dosolina, Virg Guarda, guarda che nebbia, svelti, svelti andiamo a dormire. via, copritevi molto bene; ciao Roberto... Stia bene! E così con armonia se ne va la compagnia. |
|
|