I TITOLI DEI BRANI IN SPAGNOLO.

(PART 3)

 

 

 

 

THE WALL

 

 

THE WALL:

    La pared (CIL)

    El muro (SPA)

IN THE FLESH?:

    En persona? (ARG)

    En la carne? (CIL)

    En vivo (MEX)

THE THIN ICE:

    El hielo dèlgado (ARG)

    Hielo quebradizo (MEX)

ANOTHER BRICK IN THE WALL:

    Otro ladrillo en la pared (ARG)

THE HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES:

    Los dias màs felices de nuestras vidas (ARG)

MOTHER:

    Madre (ARG)

GOODBYE BLUE SKY:

    Adiòs cielo azul (ARG)

    Adios cielo triste (VEN)

EMPTY SPACES:

    Espacios vacios (VEN)

YOUNG LUST:

    Joven codicia (ARG)

    Joven anhelo (COL)

    Lujuria juvenil (MEX)

ONE OF MY TURNS:

    Uno de mis gires (ARG)

    Una a mi vuelta (BOL)

    Una de mis vueltas (COL)

    Una de mis ocasiones (ECU)

    Una de mis ocasiones (ECU)

    Uno de mis movimientos (PER)

DON'T LEAVE ME NOW:

    No me dejes ahora (ARG)

GOODBYE CRUEL WORD:

    Adiòs mundo cruel (ARG)

HEY YOU:

    Oye tu (CIL)

    Hola tu (COL)

    Oye (MEX)

IS THERE ANYBODY OUT THERE?:

    Hay alguien ahi afuera? (ARG)

    Hay alguien por ahi? (CIL)

    Hay alguien fuera de alli? (COL)

    Quedò alguién afuera? (MEX)

    Hay alguien afuera? (PER)

    Hay alguien fuera? (VEN)

NOBODY HOME:

    Casa de nadie (ARG)

    Nadie en casa (CIL)

BRING THE BOYS BACK HOME:

    Haz que los muchachos vuelvan a casa (ARG)

    Traigan a los ninos de vuelta a casa (CIL)

    Trae a los muchachos de regreso a casa (COL)

    Traigan los ninos de regreso a casa (MEX)

    Trae los ninos a casa (PER)

COMFORTABLY NUMB:

    Comodamente adormecido (ARG)

    Comodo e insensible (CIL)

    Confortablemente torpe (COL)

    Agradablemente aturdido (MEX)

    Confortablemente insensible (PER)

THE SHOW MUST GO ON:

    La funciòn debe continuar (ARG)

    El show debe empezar (COL)

    El show debe continuar (VEN)

RUN LIKE HELL:

    Corre como loco (ARG)

    Corre como el diablo (COL)

    Corre con furia (VEN)

WAITING FOR THE WORMS:

    Esperando a los gusanos (ARG)

    Esperando los gusanos (COL)

    Esperando po los gusanos (VEN)

STOP:

    Para (COL)

    Detente (VEN)

THE TRIAL:

    La prueba (ARG)

    El juicio (COL)

OUTSIDE THE WALL:

    Fuera de la pared (ARG)

 

 

 

 

WORKS

 

WORKS:

    Trabajos (MEX)

 

 

 

 

 

A COLLECTION OF GREAT DANCE SONGS

 

A COLLECTION OF GREAT DANCE SONGS:

    Colleccion de grandes canciones bailables (VEN)

    Desearia que estuvieses aqui (VEN)

 

 

 


 

THE FINAL CUT

 

THE FINAL CUT:

    El ùltimo corte (MEX)

    El corte final (VEN)

THE POST WAR DREAM:

    El sueño de la post guerra (BOL)

    Un sueño despues de la guerra (MEX)

    El sueño de post guerra (PER)

    Sueño de la postguerra :(VEN)

YOUR POSSIBLE PASTS:

    Tu posible pasado (BOL)

    Tus posibles pasados (PER)

    Tus posibles antepasados (VEN)

ONE OF THE FEW:

    Uno de los pocos (BOL)

    Los elegidos (MEX)

THE HERO'S RETURN:

    El retorno de los héroes (BOL)

    Regreso de un héroe (MEX)

    El retorno del héroe (PER)

    Retorno del héroe (VEN)

THE GUNNERS DREAM:

    El sueno de los artilleros (BOL)

    Sueño del tirador (MEX)

    Sueño del torador (MEX)

    Sueños de soldado (VEN)

PARANOID EYES:

    Ojos paranoìcos (BOL)

GET YOUR FILTHY HAND OFF MY DESERT:

    Quita tus sucias manos de mi dignidad (BOL)

    No manches mi desierto (MEX)

    Afuera manos de mi desierto (PER)

    Quita tus manos sucias de mi postre (VEN)

THE FLETCHER MEMORIAL HOME:

    La casa conmemorativa del flechero (BOL)

    Casa memorial Fletcher (MEX)

    Hogar conmemorativo de Fletcher (PER)

    Recuerdo de la casa Fletcher (VEN)

SOUTHAMPTON DOCK:

    Muelle del sur (BOL)

    Muelle de Southampton (MEX)

    Muelle de Southampton (VEN)

    Muelle Southampton (VEN)

NOT NOW JOHN:

    Ahora no Juan (MEX)

    No ahora John (VEN)

    Ahora no John (VEN)

TWO SUN IN THE SUNSET:

    Dos soles en el ocaso (BOL)

    Dos soles al atardecer (MEX)

    Dos soles en el atardecer (VEN)

 

 

 

 

 

DELICATE SOUND OF THUNDER

 

DELICATE SOUND OF THUNDER:

    El delicado sonido del trueno+ (VEN)

 

 

 

 

 

A MOMENTARY LAPSE OF REASON

 

A MOMENTARY LAPSE OF REASON:

    Perdida momentanea de la razon (VEN)

SIGNS OF LIFE:

    Senales de vida (ARG)

    Signos de vida (MEX)

LEARNING TO FLY:

    Aprendiendo a volar (ARG)

DOGS OF WAR:

    Los perros de la guerra (ARG)

    Perros de guerra (MEX)

ONE SLIP:

    Un resbalon (ARG)

    Una rebanada (MEX)

    Un desliz (PER)

ON THE TURNING AWAY:

    Despedida (ARG)

    Alejandose (MEX)

    En el desvio (PER)

    Al irse (VEN)

YET ANOTHER MOVIE:

    Aun otra pelicula (ARG)

    Otra pelicula mas (MEX)

    Todavìa otra pelicula (PER)

    Aun otra pelicula (VEN)

ROUND AND ROUND:

    Dando vueltas (ARG)

    Vueltas y vueltas (MEX)

    De vuelta y otra vez (PER)

    Vuelta y vuelta (VEN)

A NEW MACHINE:

    Una màquina nueva (PER)

    Una nueva maquina (VEN)

TERMINAL FROST:

    Terminal helada (ARG)

    Helada final (PER)

    Terminal de congelamiento (VEN)

SORROW:

    Pena (ARG)

    Tristeza (PER)

 

 

 

 

VARIOU SETS

 

CANDY AND A CURRENT BUN:

    Caramelos y un bollo (SPA)

APPLES AND ORANGES:

    Manzanas y naranjas (SPA)

IT WOULD BE SO NICE:

    Serìa estupendo (SPA)
 

 

 

 

back