Ed eccomi finalmente a raccontarvi di tutto quello che volevate o dovevate vedere e che vi è stato nascosto per qualche ragione…
Numerosi adattamenti hanno subito molti anime, dal contenuto alle sigle,
dalle musiche di sottofondo alle scritte in giapponese, taglia a volte di
carattere nazionalistico… e a volte per motivi di programmazione. Purtroppo
non ci hanno lasciato neanche il gusto di sentire i nomi originali sia delle
opere che dei personaggi, Ricordiamo che il nostro carissimo “Orange Road” è
diventato “E’ quasi magia Johnny”… ma perché poi?
Ma
poi… dopo i cartoni animati… cosa c’è in TV? I tagli e le censure che risultano conseguentemente necessarie violano non soltanto il diritto d'autore ma la stessa libertà del telespettatore di vedere l'opera nella versione integrale cui gli autori hanno dedicato mesi, più spesso anni, del proprio lavoro. Guardiamo un po’ i tagli “comici” e le gaffes (almeno sta volta sono d’autore) dei nostri cartoni animati clicca sulle foto per aprire la scheda: Per Ora è proprio tutto… se vuoi suggerirci una censura o una gaffe scrivimi! |