Home
Autori
Letteratura
Grammatica
Crediti

Newsletter

Collaborazioni
Scrivi al Webmaster
Links Collaboratori


Seneca

Versioni Sfuse

Non conta quanto, ma come si vive


Vai al brano corrispondente in Latino

Quale giovamento recano a quel tizio ottant'anni trascorsi nell'indolenza? Egli non è vissuto, ma ha soggiornato nella vita, e non è morto tardi, ma lentamente. "È vissuto ottant'anni." E' importante da che giorno conti la sua morte. "Invece quell'altro è morrto nel fiore degli anni." Ha eseguito però i doveri di onesto cittadino, di fedele amico, di buon figlio; non è mai venuto meno ai propri obblighi; anche se la sua età è incompleta, è completa la sua vita. "E' vissuto ottant'anni." E' anzi esistito per ottant'anni, a meno che tu non dica che è vissuto così come si dice che vivono gli alberi. Ti scongiuro, o Lucilio, facciamo in modo che la nostra vita, come le cose preziose, non conti per la sua estensione, ma per il suo peso; misuriamola dalle azioni, non dal tempo.




Hai trovato degli errori nella traduzione? Non esitare e invia la tua correzione compilando il modulo sottostante, specificando il punto in cui, nella traduzione, è presente l'errore. Grazie.
Nickname
Correzione




Letteratura:

- Seneca

Home | Autori | Letteratura | Grammatica | Crediti | Newsletter | Collaborazioni | Webmaster | Links | Bibliografia

AbZe31 Creations © 2002-06 - Tutti i diritti riservati