Home Autori Letteratura Grammatica Crediti Newsletter Collaborazioni Scrivi al Webmaster Links Collaboratori |
OrazioOdiII, 10Vai al brano corrispondente in LatinoVivrai meglio, o Licinio, non spingendotisempre in alto mare né rasentando troppo la costa insidiosa mentre prudente temi le tempeste. Chiunque segue l'aureo principio del giusto mezzo, sta lontano al sicuro dagli squallori di una casa decadente, e sta lontano, sobrio, da un palazzo che suscita invidia. Più frequentemente i venti agitano il grande pino, le alte torri crollano con maggior rovina e i fulmini colpiscono le cime dei monti. Un cuore opportunamente predisposto attende situazioni minacciose, nelle situazioni felici ha paura del destino avverso: Giove riporta gli inverni che rendono brutte le cose, ed egli stesso li allontana. Se ora le cose vanno male, non saà così in futuro: Apollo sveglia con la cetra la Musa silenziosa e non tende sempre l'arco. Nei momenti difficili mostrati corraggioso e forte; allo stesso tempo tu ammainerai sapientemente la vela gonfiata da un vento troppo vigoroso. Hai trovato degli errori nella traduzione? Non esitare e invia la tua correzione compilando il modulo sottostante, specificando il punto in cui, nella traduzione, è presente l'errore. Grazie. |
Letteratura: - Orazio |