4.
|
Semester
- Semestre
|
II - 4
March to 27 May 2004
|
Title
- Titolo
|
English
for intercultural communication
Inglese per la comunicazione interculturale.
|
Aims
- Traguardi ("Dichiaratoria")
|
The
course examines strategies to compensate for the linguistic and
cultural asymmetry characterizing Native/Non-Native and
Non-Native/Non-Native exchanges in English. Il corso
propone alcune strategie per compensare le asimmetrie
linguistico-culturali che caratterizzano gli scambi in lingua
inglese, sia tra Nativo e Non-Nativo che tra due Non-Nativi.
|
Code -
Settore disciplinare
|
L-LIN/12
|
Valid
for students in: Vale
per chi è iscritto a:
|
Corso di
Studio in Lingue e Comunicazione Internazionale
Curriculum Operatori Interculturali
|
Year
- Anno d'iscrizione
|
Inglese
seconda lingua: 3rd
Year (special module) - III° anno (modulo
caratterizzante) Inglese
prima lingua: 3rd
Year (optional seminar) - III° anno (modulo facoltativo
che figura ufficialmente come seminario del modulo di Hart ma
che, nella pratica, d'intesa con il docente, lo sostitusice, allo
scopo di risolvere il problema del sovraffolamento dell'aula.)
|
Status -
Tipologia
|
Inglese
seconda lingua: Required
course - Modulo obbligatorio Inglese prima
lingua: Optional course - Modulo facoltativo
|
Credits -
CFU
|
Inglese
seconda lingua: 2*
Inglese prima
lingua: 4* di cui 2 in comune con gli altri CdS interessati +
1 CFU per il "laboratorio di analisi".
|
Class hours - Ore
di lezione Study
hours - Ore di studio
|
Inglese
seconda lingua: 16*
class, 34* study. Inglese prima
lingua: 32* class, 68* study
|
Coefficient
- Coefficiente
|
3**
|
Syllabus
- Programma
|
Those
charged with facilitating communication in English (lingua
franca) should know the cultural make-up of the various
interlocutors they encounter, in order to limit
misunderstandings. Often, however, this is not possible (e.g. at
Refugee Centres or International Fairs in NDCs). This course
studies strategies for helping Italian purveyors interact
successfully in English with foreign interlocutors whose cultural
matrix is imperfectly known. Sarebbe
bene che gli addetti alla mediazione interculturale in inglese
(lingua franca) conoscessero le matrici culturali di tutti i
possibli interlocutori che incontreranno, per trovare strategie
comunicative efficaci. Cio' non e' umanamente possibile. Il
presente corso studia dunque le strategie per interagire in
inglese efficacemente con interlocutori di cui si ignora la
matrice culturale.
|
Readings
- Testi
|
Inglese seconda
lingua
1.
Book: No: Gudykunst
W.B. & Ting-Toomey S., Culture and Interpersonal
Communication, Yes:
M. Byram, Developing Intercultural Competence in Practice.
Clevedon, Multilingual Matters, 2001; chapters 4, 6, 7 (for
non-frequentanti: ch. 1 to 8).
2.
Monographs: P. Boylan. No:
"Usages, Competence and
Understanding in the Transcultured Speaker ",
Yes: (a.) 'Understanding Others'.
Interview to appear in the SIETAR Deutschland Journal, vol. 10,
n. 1 (April 2004), pp. 1-7. (b.) 'Seeing and Saying Things in
English'. Paper to be presented at the CILT Higher
Education Conference, University of London, 30 June - 1 July
2004.
Inglese prima
lingua
1.
Book: No: Gudykunst
W.B. & Ting-Toomey S., Culture and Interpersonal
Communication, Yes:
M. Byram, Developing Intercultural Competence in Practice.
Clevedon, Multilingual Matters, 2001; chapters 4, 6, 7 , 9, 12,
15 (for non-frequentanti: ch. 1 to 15).
2.
Monographs: P. Boylan. No:
"Usages, Competence and
Understanding in the Transcultured Speaker ",
Yes: (a.) 'Understanding Others'.
Interview to appear in the SIETAR Deutschland Journal, vol. 10,
n. 1 (April 2004), pp. 1-7. (b.) 'Seeing and Saying Things in
English'. Paper to be presented at the CILT Higher
Education Conference, University of London, 30 June - 1 July
2004. (c.) 'Rewriting Oneself'. Paper presented at the
IV IALIC Conference, Lancaster University, 2003. 'Rewriting
Oneself'.
3. Dispense (only a part
of them) from prof. Hart's first semester module on the History
of English.
The
book is available at the Libreria Silvio D'Amico while the
dispense are available at the Copisteria Copyando: both
places are across the street from the Faculty Building. The
monographs are available on the web: www.boylan.it
Il
testo e le dispense sono disponibili di fronte alla facoltà
(Libreria D'Amico, Copyando). Le monografie sono disponibili in
Internet. Digitare www.boylan.it
poi cliccare sulle parole: DIDATTICA
LEZIONI
'Englsih for
Intercultural Communication '
DISPENSE
Notice for non-attendees / Avviso
per i non frequentanti>
.
|
Notes -
Note
|
Regular
students (with 80% attendance and all assignments completed) will
read only half of the book; the specific chapters will be
indicated in class. I
frequentanti saranno esonerati dalla lettura di circa metà
del libro. E' frequentante chi assiste all'80% delle lezioni e
svolge tutte le attività di ricerca. I capitoli da leggere
verranno indicati a lezione. I non frequentanti leggeranno
l'intero volume nonché la monografia.
|