City Hunter - Anime

Molti di voi scommetto che non hanno nemmeno mai visto il manga di City Hunter, ma si sono interessati a questa serie grazie alla versione animata. Bhè penso che sia sorprendente come una serie come questa abbia avuto successo in Italia grazie alla versione televisiva con dei disegni che non sono neanche lontanamente simili a quelli del suddetto manga.

La serie televisiva di City Hunter è stata divisa in 4 serie e non comprende tutti le storie apparse nella versione manga. La quarta serie (chiamata City Hunter '91) non conclude le avventure della coppia Ryo - Kaori e non include l'ultima saga che vede Ryo alle prese con Shin Kaibara e Mick Angel.

Nell'adattamento televisivo alcune scene del manga sono state "tagliate", nel tentativo di rendere City Hunter interessante anche per i più piccoli. Infatti tutte situazioni in cui viene chiamato in causa il mitico MOKKORI sono sparite, ed in alcuni casi sostituite con immagini di un crick che si "estende". Per le prime tre serie il character design è stato curato da Sachiko Kamimura, e la qualità ha toccato troppo spesso punte molto drammatiche. Probabilmente i produttori della serie si siano trovati molto diverse volte in difficoltà economiche, specialmente nella 1a serie dove si nota un taglio drammatico nel gruppo di animatori così la qualità nella realizzazione degli episodi precipitava e  l'apparizione continuativa di sponsor il più famoso è sicuramente la M'n'M's.
Dal punto di vista delle colonne sonore bisogna dire che la qualità è sempre stata eccezionale, in alcuni casi sono stati chiamati gruppi pop molto famosi in Giappone (per esempio gli PSY.S) per la realizzazione delle sigle. Secondo me sono stati grandi anche i due doppiatori principali della serie (Akira Kamiya e Kazue Ikura) che hanno cantato diverse canzoni in maniera superba.
Nella versione italiana della 1° e 2° serie (adattamento Mediaset) trasmessa in televisione ci hanno fatto ascoltare la sigla "Give me your love tonight" tagliata e accompagnata con le immagini di uno speciale trasmesso in Giappone per presentare la serie televisiva. Successivamente i diritti della serie sono passati alla Yamato Video, che ha avuto la terrificante idea di realizzare una sigla cantata in italiano. Questa nuova canzone chiamata "City Hunter" è stata trasmessa per la prima volta il 20/07/98, solo alle 13:30. Per fortuna la 3° serie, disponibile solo in videocassetta (Dynamic), ci è arrivata conservando le stupende sigle originali Running to Horizon e Atsuku naretara con i video corrispondenti.
L'adattamento delle prime due serie è stato curato dalla Mediaset che aveva acquistato il cartone già nel 1990 e che lo ha tenuto per anni nei suoi magazzini già bello che pronto alla trasmissione. Per fortuna che un giorno qualcuno ha deciso di prendere la serie e mandarla in onda su di un'emittente "minore". L'adattamento è veramente orribile... tutti i riferimenti espliciti al sesso, che nel manga si sprecano mentre nella serie televisiva originali sono già più pacati, sono stati del tutto eliminati. Mi sento male tutte le volte che vedo Ryo sventolare davanti a Saeko una lista interminabile con su segnate le "promesse di una notte", dovute per ogni favore concesso, perché sono state adattate in "fatture"!!
Ma il massimo della follia lo si è raggiunto nell'adattamento dei nomi, che come si usa in casa Mediaset hanno avuto un nome "americaneggiante". Così Ryo Saeba detto "City Hunter" è diventato Hunter "il giustiziere", la povera Kaori Makimura è diventata Kreta Mancinelli.
Saeko è stata battezzata come Selene (ed in alcune puntate viene chiamata anche Selena). Poi ogni personaggio minore (che magari appare solo in un episodio) nella maggior parte dei casi ha preso un nome italiano/americano che aveva le stesse iniziali del nome originale giapponese. Da segnalare il fatto che "chiappe volanti" nella serie tv ha preso ben tre nomi diversi Clara, Carmen, Chiara; il nome originale era Kasumi.
La serie televisiva adattata dalla Dynamic Italia (3° serie), visto che è destinata alla sola visione casalinga e per un pubblico più adulto, ha subito un adattamento quasi perfetto. I nomi sono rimasti quelli originali e se Ryo parta di "botte" certamente non usa la parola "fattura". Unico difetto di questa terza serie sono le sottotitolazioni realizzate in maniera scandalosa... scritte in ciano chiaro con dei caratteri poco leggibili (bisogna avvicinarsi allo schermo tv per capire cosa c'è scritto), comunque la Dynamic Italia fa spesso di queste scelte poco felici. E' da segnalare che la serie televisiva viene trasmessa ininterrottamente su Italia 7 (ora Europa 7) dal 7 gennaio 1997 e tutti i giorni (al 22/02/99 siamo arrivati a quota 776 giorni)!! Un bel record per un cartone giapponese, qui in Italia! Grazie ad un accorto stretto da Dynamic e JTv, nel periodo natalizio sono stati trasmessi in televisione alcuni episodi della 3a serie:
- domenica 21/12/97 sulle emittenti del circuito JTv sono stati trasmessi gli episodi 118 e 119 (4 e 5, numerazione Dynamic) "La piccola detective" (1a e 2a parte).
- successivamente, venerdì 26/12/97 hanno mandato in onda gli episodi 124 e 125 (10 e 11, numerazione Dynamic) "Un romantico Natale" (1° e 2° parte).
- per finire, domenica 28/12/97 è stato il turno degli ultimi due episodi della 3a serie (126 e 127, 12 e 13 numerazione Dynamic) "La resa dei conti" (1a e 2&a parte).

[City Hunter (prima serie)]

[City Hunter 2 (seconda serie)]

[City Hunter 3 (terza serie)]

[City Hunter 91 (quarta serie)]

 

Home

THS