NonoBepi - agosto 2000

Nonobepi, su gentile concessione dell'autore, amico Osvaldo Noro.
Rende omaggio al poeta, cultore del nostro dialetto, al solo scopo
di divulgare quanto fatto e senza nessun scopo di lucro.


Osvaldo Noro

GLOSSARIO

A
àndol=angelo
alagnàr = sorvegliare
antànie = litanìe
arcansiél = arcobaleno
ariènto = argento
arlòio=orologio

B
bàleghe = orme, impronte
bàr = cespuglio
bèlche = di già, ormai
bòcoi = boccoli, riccioli
bolìva = favilla
bonbà§o = cotone
borés = capricci
bréne =redini
busàr = baciare
busnàr = rumoreggiare

C
caros àl = cuscino alla francese
catarìgole = solletico
cór = da correre
cor = cuore

D
dèrla = gerla
dobòta = fra poco
dógo = gioco
dùgo = gioco

F
fiéte = fette
folìsca = favilla
furlàr = soffiare, scompigliare

G
galivàr = pareggiare, livellare

I
iniàda = abulica

L
lama = pozza d'acqua
ludàr = slittare

M
manegòt = coprimani
monesin = morbido
musina = salvadanaio
muzaról = folletto

O
óga = forza, impeto

P
par = per
pàr = pare, sembra
pàre = padre
prediài = tasse
prèsa = fretta, premura
pusiéra = silicosi

R
rasión = preghiera
remengàr = elemosinare
ris-cia = scheggia
ro§egòt = torsolo di mela

S
saldàn = molassa
scarpìe = ragnatele
scheganìt = ultimo nato di una nidiata
s-ciantìs = lampi
sentìna = sentinella, guardiano
sfantàr = dissolvere
§ghiràta = scoiattolo
sol = sole
sól = soltanto
§mòrs = morso (per il cavallo)
subiàr = fischiare
supiàr = soffiare

T
tabàro = mantello
tramìde = pareti
trói = sentiero

U
uàî = rugiada

V
vénc = vimini
volànda = aquilone

Z
zìliga = rondine


GLOSSARIO

A
ancói = oggi
àntro(a) = altro(a)
asèi = abbastanza

B

balànsa = bilancia
balansàr = bilanciare, pareggiare
balegàr = calpestare (rumore di passi)
béc = caprone
bèc = bécco (degli uccelli)
béca = acerba
béi(beést) = beve (bevuto)
bèi = belli
bèlche = di già, ormai
bén = bene o beni, averi
bilàda = arrabbiata
boiòn = pozza d'acqua
bólp = volpe
bolsegàr = tossire, rantolare
bonamàn = mancia, ricompensa
brincàr = afrerrare, ghermire
bubàna = ricchezza, buona sorte
bucàr = abbaiare
busnàr = ronzare, rumoreggiare
butìro = burro

C

càlche = qualche
calchidùn = qualcuno
caminàr = andar via, allontanarsi
càrga = peso, soma
carpìa = mangiatoia
catàr = trovare, ritrovare
cavésa = briglia
cèc (cèi) = piccolotto(i)
cèca = piccola
cén = tiene
cèn = piccolo
chél(a)(i)(e) = quello (a) (i) (e)

I

ierón = ghiaione
inbacucàr = racchiudere, intabarrare
inpiràr = infilare, conficcare
inpizàr = accendere
intorbiàr = intorbidire


L

lama = pozza d'acqua
ledamèr = letamaio

M

magón = tormento, groppo in gola
manda = manza, manda (inviare)
manfrina = atteggiamento, moìna
maturlön = stupidone

0

ói(ól) = voglio, vuole
óse = Voce
osèl(èi) = uccello(i)


P

par = per, pare (sembra)
parbìo(a) = perbacco
par òn = per ciascuno
pecà = pena, compassione
pède = vicino a
pél = pelo
pèl = pelle
pelóc = pelato, calvo
polsàr = riposare
porsèl da bósc = cinghiale
pós = pozzo
pòs = posso
pròpi = proprio
provisión = provvigione, ricompensa

R

rap = grappolo(i)
ròba = roba, ruba



NOTE GRAFICHE PER LE PARTI IN VERNACOLO

ó = suono stretto (sóc - scalón)
ò = suono aperto (òn - ciòdo)
é = suono stretto (césa - boré)
è = suono aperto (dèrla - mèrlo)

s = suono aspro (sole - sale)
s = suono dolce (casa - riso)
s = suono interdentale (sóc = ceppo - sést = cesto)

n = suono nasale che precede le consonanti ''b'' e ''p ''

Nell'italiano gliarticoli appaiono nella duplice forma''lL-Lo'' ''UN-UNO''. Il dialetto ha un'unica forma ''AL'' e ''AN'' . Da ciò Ia presenza dell'apostrofo che indica la mancanza della vocale:
- Il cane - al can ; un cane - an can
- Lo sposo - al sposo ; Uno sposo - an sposo
- L'uomo - 'l òn ; Un uomo - 'n òn

Le preposizioni articolate vedono disgiunti l'articolo dalla preposizione semplice al fine di evitare equivoci:
- a le = alle (mentre ''ale" = ali)
- a i - ai (mentre "ai" = aglio)
- da 'l = dal (mentre ''dal'' = giallo)
- da la = dalla (mentre ''dala'' = gialla)

Alla preposizione semplice ''in'' il dialetto preferisce ''te'':
- te 'n bus = in un buco
- te la dèrla = nella gerla

Nella lettura di un testo dialettale, particolare importanza assume l'uso degli accenti chiuso ( ' ) e aperto ( * ) sulle vocali ''e'' ed ''0'' perassegnare la giusta fonia alla parola.

Le forme verbali del verbo ''avere'' risultano accentate:
- mi ò = io ho
- ti te à = tu hai


GRAFIA

an = ‘n = articolo indeterminativo maschile:
an can . . . = un cane
‘n òn . . . = un uomo

na = n’ = articolo indeterminativo femminile:
na féda . . . = una pecora
n’ àqua . . . = un’acqua

Da notare che mentre nella lingua italiana gli articoli maschili hanno due forme
(il-lo / i-gli / un-uno), nel dialetto sono presenti in una sola forma (al-‘l-i / an).

el = ‘l = pronome personale maschile:
el dorme . . . = egli (lui) dorme
e ‘l va . . . = ed egli (lui) va

lu-éla-i-éle-lóri-lóre = altri pronomi personali presenti nei testi.

Nelle forme interrogative, il dialetto usa posporre il pronome personale alla voce verbale (come nella lingua francese):

Àtu che . . . ? = Cos’hai .. . ?
Vàtu ‘ndé . . .? = Dove vai . . . ?
Aràla che . . . ? = Cosa avrà . . .?
Saràlo chi . . . ? = Chi sarà . . . ?

Le voci verbali di "avere nei testi appaiono accentate e non con l' "h" come nell’italiano:

mi ò . . . = io ho
ti te à . . . = tu hai
éla la à(l’à) = ella ha

Tutte le preposizioni articolate appaiono divise in preposizioni semplici ed articoli, ad evitare una grafia molto spesso uguale a sostantivi o aggettivi:

alla = a la . . . ala (ala)
alle = a le . . . ale (ali)
ai = a i . . . ai (aglio)


Particolarità grafiche

§ = lettera "s'' con suono dolce
(casa ... riso... viso...)

s = lettera ''s" con suono aspro
(sole... sale... sera...)

z = suono interdentale di:

zóc = ceppo
zést = cesto
zàta = zampa

nb = suono nasale (trónba)
np = suono nasale (canpàna)

a 'l - 'l = articoli al maschile
an - 'n = articoli al maschile

(''el'' - talvolta per eufonia ''al'' - è generalmente pronome personale)

Tutte le preposizioni articolate appaiono divise in preposizioni semplici ed articoli ad evitare ugual grafia per sostantivi ed aggettivi.

I numerosi accenti, oltre ad assegnare il giusto suono (aperto o chiuso) alle vocali, possono essere di guida nella comprensione della metrica o del ritmo del verso.



....al mio nipotino DAVIDE
(05.02. l 994)

Spetée che i pàs
curti, de 'l tènp,
i busése le onbrìe
de le bàleghe, lónghe,
de i me insògni.
... E te sé rivà.



* Leggende della val Belluna *  Fedro elaborato in alpagoto *  Le bèle storie de na òlta * 
Fogole *  Glossario - Grafia *  Premi e Segnalazioni *  Noro Home Page *