Innanzitutto un grazie al mio amico Cristiano.
Questa sezione su Mimi e' dedicata a lui, che mi ha fatto il secondo piu' bel regalo della mia vita. Il primo e' stato il cane che e' stato con me per quasi 15 anni, regalo dei miei.
Il secondo regalo, quello di Cristiano, e' la serie completa in VHS di Mimi e la Nazionale di Pallavolo. La versione italiana di Mediaset.
E' il mio tesoro, una delle cose cui tengo di piu' in assoluto.
Inoltre parte delle info che metto in questa pagina me le ha fornite lui, che ha la fortuna di essere in possesso del manga in giapponese e della serie originale dell'anime in giapponese (e che un giorno riusciro' a sottrargli ^_^)

GRAZIE CRISTIANO!

"Mimì e la nazionale di pallavolo" è uscito in Giappone nel 1969. In Italia è arrivato nel 1981. Gli episodi sono 104. Produttori: Shueisha,/Tokyo Movie Shinsha. Titolo giapponese: Attack, No. 1 !

Storia

NOTA BENE: La storia e' raccontata utilizzando i nomi dell'ultimo ORRENDO doppiaggio Mediaset. Dopo mettero' i nomi del doppiaggio precedente e quelli originali.

Mimi Ayuhara e' una ragazza che frequenta il Ginnasio presso la scuola Fujimi. Porta i capelli castani legati a coda da un fiocco giallo. Nella nuova scuola viene avvicinate dalle studentesse meno brave che la scelgono come il loro capo. In realta' Mimi e' sempre stata una studentessa modello e alla fine e' tutta la scuola ad apprezzarla. L'amore per la pallavolo, che in lei cresce ogni giorno di piu', prima di tutto le guarisce i problemi polmonari di cui soffriva da piccola (aveva avuto la tubercolosi) e poi la porta sempre piu' lontano... Dopo un campionato eccezionale Mimi (che era capitano della squadra) e Midori, la sua migliore amica (pensate che quando Midori entro' nella squadra del Fujimi tra le due era lotta continua), vengono scelte per entrare a far parte della Nazionale juniores che giochera' negli Stati Uniti per il campionato mondiale. Ma un durissimo allenamento aspetta le due ragazze e le compagne che incontreranno alla palestra scelta per l'allenamento della nazionale: l'allenatore Nacchi e' un uomo strano dalla barba lunga e con addosso sempre un paio di occhiali da sole scurissimo; le sottoporra' a prove estenuanti allo scopo di ridurre ulteriormente la lista delle ragazze che comporranno la squadra. Alcune non ce la fanno e rinunciano.
Mimi per migliorare la ricezione decide di legare attorno ai suoi polsi una catena che le fara' sanguinare le braccia (scene spesso censurate nell'ultimo doppiaggio italiano).
Mimi e Midori entrano a pieno titolo tra le migliori sei. Con loro Sonia (che poi si scopre essere sorella del Mister, ma poverina quanto ha sofferto...), Caterina (eccezionale capitano del Fukuoka), Maddalena e Anna.
Mimi e' il capitano.
La trasferta negli Stati Uniti e' un trionfo. Il Giappone si classifica secondo, dopo una grandissima e spettacolare partita contro la Unione Sovietica, guidata da Sherinina, il cui colpo e' eccezionale. Le alzate della Sherinina che incrocia le braccia, fanno si' che la palla abbia particolari forza e effetto da rednere devastanti le schiacciate della Volkinskaja, ragazza claudicante ma piena di volonta'.
Grazie ad altre giocatrici, eliminate dal campionato mondiale e diventate amiche di Mimi, il Giappone riesce ad annullare il colpo della Sherinina, ma la potenza sovietica e' davvero insormontabile.
La partita e' stata giocata ad altissimo livello e tutti restano soddisfatti della prova del Giappone e della Unione Sovietica.
Tornate a casa Mimi e Midori entrano nella squadra del Liceo Fujimi, continuando a praticare la loro passione. Nel Fujimi non andra' tutto bene dall'inizio: le ragazze incontreranno l'opposizione delle giocatrici "anziane" (le senpai). Ma la bravura delle ragazze e la loro voglia di giocare le rende pian piano amate da tutte le compagne. Un campionato segnato principalmente dalle partite giocate contro il Gidoin guidato dalle sorelle K, Kaori, Kei e Katia. Il loro attacco triplo sara' a lungo imbattibile.
Poi l'anno successivo Mimi diventa il nuovo capitano al posto di Marion che, per prepararsi agli esami di ammissione all'universita', lascia la squadra. Questa volta il Gidoin sara' sconfitto dal Fujimi in semifinale. Non solo Mimi e le sue compagne annullano l'attacco triplo, ma anche il nuovo attacco quadruplo. Nell'attacco quadruplo figurano sempre Kei e Katia, ma una nuova giocatrice ha preso il posto di Kaori, diventata allentarice, e compare un quarto elemento che semplicemente compie un salto mortale davanti al trio, confondendo le avversarie. La finale sara' tra Fujimi e Tonan, squadra che prepara gli schemi di ricezione e attacco al computer, inserendo tutti i dati di ogni squadra ottenuti anche analizzando il fisico delle giocatrici, come vedete nella foto cliccando qui. Il computer elabora i dati e crea gli schemi di squadra. Il Fujimi sembra inerme: ogni attacco viene annullato dal Tonan. Ma alla fine la spuntano le ragazze del Fujimi. Bastava cambiare tutti gli schemi di gioco per inceppare il "computer"-Tonan. Al Torneo primavera il Fujimi arriva nuovamente in finale e l'aspetta una dura battaglia con l'Aoba. Ma il Fujimi e' inarrestabile.
L'attacco della temibile Misao Yamamoto, "la palla che si ingrandisce" e' presto reso innocuo, grazie alla tecnica messa a punto da Midori in un allenamento speciale con Mitamura, capitano della squadra di calcio del Fujimi e suo ragazzo.
L'attacco della Yamamoto e' dato dalla potenza che la giocatrice mette al momento dell'impatto con la palla, che crea cosi' un grande effetto. Ma anche le alzate precise di Veronica avevano un ruolo importante nell'attacco. Veronica entra in crisi quando tra il pubblico compare Mister Nacchi, che tanto l'aveva terrorizzata all'epoca della preparazione del campionato mondiale juniores: lei era una di quelle che avevano rinunciato a proseguire l'allenamento.
Oltre alla tecnica di Midori, a mandare in palla l'Aoba e' anche la crisi di Veronica.
La vittoria e' del Fujimi.
Mimi scopre proprio in quel momento che Mister Nacchi e' li' per scegliere l'ultima giocatrice per la Nazionale maggiore. Si era deciso di far entrare in squadra una giocatrice giovane, ma solo una, delle squadre delle scuole superiori del Giappone.
Resta da scegliere tra Mimi e la Yamamoto, ma la vittoria del Fujimi leva ogni dubbio: tocca a Mimi.
Cosi' inizia una nuova vita per Mimi, che dal difficile inizio con le compagne della Nazionale maggiore (tra queste Kaori, una delle sorelle K, e' quasi l'unica a sostenerla e aiutarla, mentre una in particloare la detesta: Kiyama -non ricordo il nome nell'ultimo doppiaggio) riesce a farsi accettare e apprezzare da tutti. Nel campionato mondiale, giocato in Bulgaria, Mimi si distingue subito per il suo colpo "Tornado" che portera' la squadra ancora una volta in finale, nonostante Jessica della Cecoslovacchia avesse intuito come bloccare il Tornado, non riuscendo pero' nell'impresa. Sherinina incoraggiava Mimi seduta in mezzo al pubblico, lei per prima desiderava giocare contro l'asso giapponese.
E ancora una volta contro l'Unione Sovietica.
Ancora una volta contro Sherinina, che questa volta attacca lei personalmente.
Mimi sfodera un nuovo attacco, in parte sviluppatosi dal Tornado, che lascia tutti senza parole.
Il Giappone vince il campionato mondiale.
Mimi e' eletta come la giocatrice numero uno della pallavolo.
A complimentarsi per prima Sherinina, e poi il ricordo di Sutomo, il ragazzo che amava, al quale aveva promesso di diventare la numero uno. Sutomo era morto precipitando col suo furgoncino, mentre percorreva una strada di montagna.
Mimi pensa al domani: alle Olimpiadi...

Altri personaggi non menzionati nella storia: i magnifici sei (nella versione originale i 6 senza paura), composti da 5 ragazzi e da Maya (nella foto con Ishi Matsu); altre compagne di squadra di Mimi al Ginnasio (Ikezaki, Kashiwagi Gakko, Fukuda, Oki, Kudo Oke, Katori Yoko, Ozawa Yuke, Nakazawa Naka); Manumba, grande, coraggioso capitano del Kenya; le americane Cathy e Virginia; le coreane Gai e Yunjiko; i genitori di Mimi (qui la mamma); Ryuji amico di Yoko del Kotoko; Yushima Hiro; altre compagne di Mimi della squadra del Liceo Fujimi (sempre Naka, poi Ishikawa, Takaichi, Ishi Matsu, Dekou e Kyoko Makimura; il numero 4 del Gidoin che compie il salto mortale si chiama Kinuko Kawaii; altri membri della Nazionale maggiore giapponese (Matsuyama Yuriko, Yamagami Noriko, Furumoto Yoko, Iwatani Kyoko, Onosawa Masako, Hama Dai, Sekishi Yoko, Shimamoto Tomiko, Otada Keiko)

------------------

I NOMI
(non tutti)


-FATE ATTENZIONE: VI SONO DEI LINK A IMMAGINI DEI PERSONAGGI-

Mimi Ayuhara si chiama cosi' in entrambi i doppiaggi italiani (nel primo era pero' chiamata piu' col cognome). In originale si chiama Kozue Ayuhara.
Diego Nacchi, allenatore della Nazionale juniores e di quella maggiore, si chiama nella versione originale e nel primo doppiaggio Inokuma (nella versione originale c'e' anche il cognome: Dayoda).
Sergio, amico di Yoko della squadra del Kotoko, nella versione originale si chiama Ryuji.
Riccardo, il ragazzo di cui si innamora Mimi convalescente dopo essersi presa il tetano, si chiama in origine Yushima Hiro.
Nicoletta, compagna di squadra di Mimi sia al Ginnasio che al Liceo, si chiama Nakazawa Naka nella versione originale, mentre nel primo doppiaggio era chiamata semplicemente Naka.
La signorina Sandra che aiuta nell'allenamento la squadra del Liceo Fujimi nella versione originale si chiama Shimizu.
Marion Onuma, capitano del Fujimi quando Mimi entra al Liceo, nel primo doppiaggio e' chiamata solo Onuma, e nella versione originale si chiama Onuma Miyuki.
Le compagne di squadra di Mimi nella squadra del Liceo Fujimi, oltre Onuma, Midori e Naka, sono Carola (Ishikawa) e Monica (Takaichi). Poi si aggiungono Annabella (Ishi Matsu: qui un'altra foto di Ishi Matsu) e Sophie (Dekou, pronuncia Deko).
Quando Mimi diventa capitano si aggiunge Giorgia Makimura (Kyoko Makimura).
Le sorelle K si chiamavano nel primo doppiaggio le sorelle Yanisawa, il loro cognome: Kaori (si chiama cosi' anche nel primo doppiaggio e nella versione originale), Kei (nel primo doppiaggio Noemi, nella versione originale Shizuka) e Katia (nel primo doppiaggio Saira, nella versione originale Katsura).
Veronica dell'Aoba: Shirakawa nel primo doppiaggio e nella versione originale.
Isabella, membro dei fantastici quattro del Ginnasio Hamaki che poi confluisce nel Fujimi, si chiama nella versione originale Izumi Yuri, Yuri nel primo doppiaggio.
Sabina dei fantastici quattro dell'Hamaki e poi titolare nel Fujimi, che lascia il gioco per problemi al cuore, si chiama nella versione originale Kudo Oke.
Carla e Orietta dell'Hamaki e poi del Fujimi sono nella versione originale rispettivamente: Katori Yoko e Ozawa Yuke.
Eccellente capitano del Fukuoka e membro della Nazionale giapponese juniores e' Caterina (Kakinouchi Ryoko).
Sonia, sorella di Nacchi, titolare della Nazionale juniores e capitano della squadra del suo Liceo, si chiama Sanjou Michiru nella versione originale, Sashiko nel primo doppiaggio.
Maddalena della Nazionale juniores e membro della squadra del suo Liceo nella versione originale si chiama Yoshimura Satomi.
Anna della Nazionale juniores si chiama Arai Tomo.
Midori Hayakawa e' il nome usato per i doppiaggi italiani (tranne il primissimo in cui veniva chiamata Midon, errata pronuncia della scrittura di Midori) e nella versione originale.
L'allenatore del Fujimi (Ginnasio e Liceo) e' sempre Hongo.
Anche il primo ragazzo di cui si innamora Mimi si chiama nello stesso modo nel doppiaggio italiano e nella versione originale, cambia solo il modo in cui e' scritto: da noi Sutomo, in Giappone Tsutomu.
La giocatrice della Cecoslovacchia Jessica nella versione originale si chiama Cesska.


Curiosita':

1) Ha avuto 3 doppiaggi differenti: il primo è quello con cui è giunta in Italia. All'inizio la serie si chiamava "Quella magnifica dozzina", con sigla in inglese. La Fininvest l'ha ridoppiata chiamando Mimì solo Ayuhara (geniale: anche i genitori la chiamano per cognome). Resasi conto dello sbaglio, l'ha ridoppiata una terza volta, con nomi italiani (le solite Caterina, Paola, Isabella, Orietta, Olga ecc.), tagliando alcune scene oppure operando fermi immagine, sostituendo lo yen con la lira e così via.
Tra le tante ORRIBILI cose commesse ai danni di Attack Number 1, le sorelle Yanisawa, che nel primo doppiaggio si chiamavano Kaori, Noemi e Saira, cambiarono nome... I nuovi nomi iniziano adesso tutti con la kappa... il dramma e' che la madre delle tre e' chiamata LA SIGNORA KAPPA. Ma dico io...

Il colpo usato da Mimi durante i Campionati Mondiali in Bulgaria ha cambiato nome nell'ultimo doppiaggio: tornado al posto della goccia di ciclone.

Avete presente la scena in cui Yoko della squadra Kotoko minaccia Mimi, Onuma e Midori dicendo loro che se non faranno di tutto per perdere l'incontro diffonderanno ai giornali una foto di Hongo abbracciato ad una donna nel parco? Io e come me in molti abbiamo pensato: chi se ne frega, ognuno e' libero di uscire con chi gli pare! Perche' le tre si sono preoccupate? Svelato il perche': nel pessimo, stupido e ignobile doppiaggio italiano la donna appariva come una semplice ragazza. In realta' nella versione originale era una prostituta. Da qui la preoccupazione dei tre assi del Fujimi...
E lo stesso tipo di minaccia fu usato per bloccare la squadra di Sanjou/Sashiko/Sonia.
Ovviamente la scena in cui Yoko cerca di accoltellare Kozue è stata tagliata abbondantemente, è proprio Ryuji che fa desistere Yoko dal suo tentativo.

Dopo i cambiamenti politici, e non solo, di URSS, Cecoslovacchia e altre nazioni, Mediaset ha ritenuto opportuno cambiare i nomi delle squadre. L'Unione Sovietica e' diventata semplicemente Russia e la Cecoslovacchia si e' trasformata in Repubblica Ceca (e perche' non Slovacchia?).
Allora quando Mediaset riproporra' filmati precedenti tali cambiamenti dovra' sempre modificare i nomi delle nazioni.

MA PERCHE' PERCHE' PERCHE' PERCHE' PERCHE'?

Non diciamolo troppo ad alta voce: se dovessero riproporre Mimi alla luce delle nuove regole della pallavolo, (cioe' niente piu' cambiopalla, battuta che tocca la rete va bene uguale, punteggio a 25...) cambieranno ancora? Anche i disegni? Capacissimi intendiamoci!

Ma questi sono solo piccolissimi esempi dello scempio commesso da Mediaset.

Se non si fosse capito fino ad adesso: il doppiaggio e' uno schifo. Il riadattamento di Valeri Manera e' qualcosa di obrobrioso. Ovunque Valeri Manera mette le mani... di certo non vi trovate di fronte a un prodotto originale, ma ad un adattamento fatto coi piedi.

2) Prima serie dedicata a uno sport femminile. Perche' i giapponesi si son montati la testa creando una serie animata che mostra il Giappone molto forte in pallavolo?

L'autrice si è davvero ispirata alla storia reale della pallavolo, rispettando il più possibile la verità storica: nel manga infatti la squadra nazionale giapponese con Kozue no.12 perde la finale mondiale 3-2 con le sovietiche, a Sofia nel 1970, ma Kozue in virtù delle sue qualità viene nominata miglior giocatrice della manifestazione e quindi del mondo. Nella serie Tv i mondiali si svolgono nel 1971 ed è la squadra giapponese a vincerli. In realtà il formidabile Giappone anni 70 vincerà i mondiali del 1974 in Messico battendo le sovietiche 3-0. In quegli anni tutte le competizioni erano vinte o dall'URSS o dal Giappone, due squadroni formidabili, che si disputavano primo e secondo posto. Giappone: oro olimpico 1964 e 1976; argento 1968 e 1972 campione del mondo 1962, 1967, 1974 ; 2° posto nel 1960,1970,1978 (contro Cuba 2-3) coppa del mondo 1977; 2° posto nel 1973 URSS: oro olimpico 1968 e 1972; argento 1964 e 1976 campione del mondo 1960, 1970; 2° posto nel 1962,1967,1974 coppa del mondo 1973). Da allora il Giappone è decaduto, questo spiega come mai non sono più stati realizzati Anime sulla pallavol.

3) La storia come e' raccontata nell'album di figurine Panini (l'immagine e' sotto) contiene molti errori.

4) In Germania l'anime e' andato col titolo "Mila superstar" e la musica della sigla tedesca e' la musica di Mila e Shiro due cuori nella pallavolo..

5) Si ha il bruttissimo vizio di confonderla con "Mimi e le ragazze della pallavolo". La Mimi del cartone oggetto di confusione e' Mimi Miceri.

6) In Italia e' andata in onda con titoli diversi:
Mimì e la nazionale di pallavolo / La fantastica Mimì / Quella magnifica dozzina

7) Nel quadrato in alto a sinistra della copertina del disco 45 giri della sigla cantata da Georgia Lepore (sotto) c'e' Jenny Maxwell, giocatrice della squadra Takibana, ma del cartone "Mimi e le ragazze della pallavolo".

8) Mimi promette a Sutomo di diventare la numero 1 della pallavolo. Il titolo originale e' Attack N.1.

9) Le due giocatrici sovietiche della squadra nazionale, Smoleeva e Ryskal, sono esistite davvero e giocavano in quegli anni, entrambe hanno vinto le Olimpiadi a Mexico City 1968 (3-2 sul Giappone) e a Monaco di Baviera 1972 (ancora 3-2 sul Giappone) ed i mondiali di Sofia del 1970 (3-2 manco a dirlo sul Giappone).

Cosa ne dite di un po' di immagini?

Anime

Manga

 



Cliccate per il testo della canzone sulla copertina del disco

Ecco le copertine del 45 giri uscito in Giappone con le sigle di Mimi:

 

Lato A-----Lato B