Malgorzata Decewicz

nota biograficzna

PRZYKŁADY WYKONANYCH TŁUMACZEN'

  • karta charakterystyki produktu chemicznego
  • intrukcje obsługi spawarki ultradzwiękowej
  • orzeczenie lekarskie
  • karta choroby
  • ulotka informacyjna płynu do pielęgnacji soczewek kontaktowych

Przykłady

tekst źródłowy
tłumaczenie

Scheda di sicurezza
Questa scheda di sicurezza risponde alla Direttiva 91/155/CE modificata dalla 2001/58/CESezione
2 - Composizione chimica/Informazioni sui componenti:
Cloruro di di(sego idrogenato) dimetilammonio (85%)/2-propanolo (10%) Sale con BentoniteSilice cristallina totale come quarzo <1.0% w/w
(Quarzo respirabile <1.0% w/w)
CAS No: 68953-58-2
EINECS 273-219-4
CAS No: 14808-60-7
EINECS 238-878-
Sezione 3 - Identificazione dei pericoli:
Contatto con la pelle:
Il prodotto puo determinare secchezza della pelle
Contatto con gli occhi:
Il prodotto puo causare bruciore agli occhi a causa delle particelle di polvere
Inalazione:
Puo sensibilizzare le membrane mucose
Ingestione:
In alcuni individui puo causa irritazione gastrica
Classificazione dei pericoli e della sicurezza
FRASI DI SICUREZZA S22-51
Non respirare polvere e da usare solo in aree ben ventilate

Karta charakterystyki
Poniższa karta charakterystyki jest zgodna z Dyrektywą 91/155/CE zmodyfikowaną przez Dyrektywę 2001/58/CE+39-0586-434000
2 – Skład i informacja o składnikach
Chlorek (z łoju uwodornionego) dimetyloamoniowy (85%) / 2- propanol (10%) Sól z Bentonitem.
Dwutlenek krzemu krystaliczny w postaci kwarcu <1.0% w/w
(Kwarz respirabilny <1.0% w/w)
CAS No: 68953-58-2
EINECS 273-219-4
CAS Nr: 14808-60-7
EINECS 238-878-4
3 – Identyfikacja zagrożeń:
Kontakt ze skórą:
Produkt może spowodować suchość skóry.
Kontakt z oczami:
Cząstki kurzu krzemowego mogą spowodować pieczenie i swędzenie oczu.
Wdychanie:
Wdychanie pyłu może być przyczyną podrażnienia błon śluzowych.
Połknięcie
W niektórych przypadkach może powodować podrażnienie żołądka.
Klasyfikacja zagrożeń i zabezpieczeń.
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE S22-51
Nie wdychać pyłów produktu, używać tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych.

MANUALE D'USO
La SALDATRICE AD ULTRASUONI è costituita da un’unica struttura che porta la cabina di saldatura, il trasporto di ricircolo, il pannello di controllo, il quadro elettrico.
Con riferimento alla figura 1 la macchina “SALDATRICE AD ULTRASUONI” può essere scomposta nei seguenti gruppi:

1) “struttura e ripari”
2) “trasportatore di ricircolo”
3) “asse lineare di posizionamento”
4) “movimentazione pallet interno cabine”
5) “attrezzatura di saldatura”

INSTRUKCJE OBSŁUGI
ZGRZEWARKA ULTRADZWIĘKOWA jest pojedyńczą strukturą złożoną z : komory zgrzewania, transportu recyrkulacyjnego, panelu funkcyjnego i elektrycznej tablicy rozdzielczej.
W odniesieniu do rys.1, nastepujące zespoły wchodzą w skład zgrzewarki ultradzwiękowej:
1) “struktura i osłony”
2) “przenośnik recyrkulacyjny”
3) “oś liniowa pozycjonowania”
4) “transport palet wewnątrz komory zgrzewania”
5) “oprzyrządowanie zgrzewalnicze”
Referto d'esami diagnostici
5 . 3 Ecodoppler ultrasonografico ( cuori e vasi )

05.04.2004 Sclerosi della valvola aortica. Le valvole mitrale, tricuspide e polmonare morfologicamente nella norma. Insufficienza della valvola mitrale (+) e tricuspide(+) Funzione contrattile del ventricolo sinistro buona. Aumento concentrico della dimensione ventricolare sinistra . Leggero aumento della dimensione ventricolare destra.

5.4.1 Esame radiologico della colonna vertebrale nel tratto cervicale (05.04.2004). Ipolordosi cervicale. Discopatia degenerativa al livello
C3-C6. Manifestazioni degenerative con la formazione di osteofiti sui bordi vertebrali e nelle articolazioni intervertebrali.

Wyniki badań diagnostycznych
5.3 Ultrasuonografia metodą Dopplera(serce i naczynia krwionośne):

05.04.2004 wzmożone wysycenie płatków zastawki aortalnej. Zastawki mitralna, trójdzielna, płucna morfologicznie prawidłowe.
Niedomykalność mitralna (+) i trójdzielna (+). Kurczliwość mięśnia lewej komory serca dobra. Nieznacznie poszerzona prawa komora serca.

5.4.1 Wyniki aktualnych badań rentgenowskich
rtg kręgosłupa szyjnego (05.04.2004). Spłycenie fiziologicznej lordozy szyjnej.Objawy dyskopatii zwyrodnieniowej na poziomie C3- C6. Zmiany zwyrodnieniowo-wytwórcze w postaci osteofitów na krawędziach trzonów oraz stawach unkowertebralych.

Cartella clinica
3.Anamnesi
3.1 Decorso della malattia Nel mese di aprile 2001 ha notato la presenza di sangue nella parte inferiore dell’apparato gastrointestinale, muco misto a sangue nelle feci, stitichezza. Diagnosticato il tumore del retto.
29/10 – 2/11/01 – radioterapia della zona del bacino. 6/11/2001 – trattamento chirurgico- resezione del retto con colostomia. Rimane sotto controllo del Centro Oncologico a Warsawia , via Roentgena
5. 3.2 Disturbi attuali Dolori periodici nella parte inferiore della colonna vertebrale, presenza sporadica del sangue nella stomia. Avverte bruciore nella zona dello sterno, bruciore allo stomaco e tosse in posizioneverticale. Diagnosticata l’ernia iatale.
Rimane sotto controllo del Centro Oncologico3.2.1.
Medico curante dott.XXXXX
3.3 Terapia attuale
Senza farmaci

Karta choroby
3.Wywiad lekarski
3.1 Przebieg chorobyW IV .2001 zauważył krwawienie z dolnego odcinka układu pokarmowego. Śluz z domieszką krwi w stolcu, zaparcie. Rozpoznano raka odbytnicy.
29/10- 2/11/01 – napromienianie na okolicę miednicy. 6/11/01 – leczenie operacyjne (amputacja brzuszno-krzyżowa odbytnicy).Pozostaje pod kontrolą Centrum Onkologii w Warszawie ul.Roentgena
5.3.2 Obecne dolegliwościOkresowe bóle w okolicy dolnego odcinka kręgosłupa, nikiedy zauważa obecność krwii w stomii.Miewa pieczenie w oklicy zamostkowej, zgagę i kaszel w pozycji leżącej – rozpoznano pzrepuklinę rozworu przłykowego przepony.
Pozostaje pod kontrolą Centrum Onkologii.
3.2.1 Lekarz, który leczy pacjenta:p.dr.XXXXX
3.3 Aktualne leczenie:
Bez leków

Soluzione polivelente per le lenti a contatto
Soluzione polivalente e per tutti i tipi di lenti a contatto morbide, indicata per la conservazione, la disinfezione, il risciacquo, la detersione, l'idratazione e la rimozione giornaliera dei depositi muco-proteici. Particolarmente indicata per occhi sensibili.
Attiva in 5-7 minuti
Conservare il flacone lontano da fonti di calore e comunque al di sotto di 30°.
COMPOSIZIONE:
Poliesametilenbiguanide 0,0001%; EDTA bisodico 0,1%; Tensioattivi anfo-cationici 1,001%, Eccipienti e Acqua depurata q.b. a 100%.
Płyn wielofunkcyjny do pielęgnacji soczewek kontaktowych
Wielofunkcyjny płyn do pielęgnacji wszystkich typów miękkich soczewek kontaktowych, przeznaczony do konserwacji, dezynfekcji, płukania, mycia, nawilżania i codziennego usuwania osadów śluzowo-białkowych. Szczególnie polecany dla osób o wrażliwych oczach
Czyści w ciągu 5-7 minut
Przechowywać pojemnik z dala od źródeł ciepła i w każdym przypadku w temperaturze do 30°C.
SKŁAD
Polyhexamethylene biguanide 0.0001% (PHMB);
Edetate disodium (EDTA) 0,1 %;
Środki powierzchniowo-czynne amfoteryczno-kationowe (1,001%),
Substancje pomocnicze i woda oczyszczone q.b. do 100%.

 


Demarweb - Malgorzata Decewicz - Tłumaczenia i webdesign VAT 02843270832
C.da Due Torri 98164 Messina - Włochy
demar2000@gmail.com      info@demarweb.it    +39 090 325658     Skype ID Demar2000
copyright © Demarweb