'The War in Italy'

(August, 1916)

By H.G. Wells (Bromley, 21 settembre 1866 – Londra, 13 agosto 1946)

Herbert George Wells nasce in Inghilterra da una famiglia di umili condizioni. Entra alla Normal School of Science di Londra dove, dopo aver svolto molti lavoretti per mantenersi, studia biologia sotto il Prof. T.H. Huxley. Dal 1893 inizia a vendere regolarmente racconti ed articoli di fantascienza. Famoso rimase l'adattamento radiofonico de "La guerra dei mondi" che Orson Welles (1938) fece alla radio come una radiocronaca in diretta. Chi non aveva seguito la presentazione credette che la Terra stesse realmente subendo lo sbarco d'una bellicosa flotta d'astronavi marziane. Sulla Costa orientale degli U.S.A. si scatenò il panico. http://it.wikipedia.org/wiki/H._G._Wells

 War and the Future - Guerra e Futuro


Per chi ama le montagne http://www.summitpost.org/user_page.php?user_id=17266 
"Deve essere stato come prendere d'assalto il cielo." H. G. Wells

Behind the Front - 2a parte -  della  1a parte Guerra in Montagna http://www.frontedolomitico.it/Testimonianze/FronteDolomiticoWells.htm  open library http://www.archive.org/details/warandfutureital00welluoft
I HAVE a peculiar affection for Verona and certain things in Verona. Italians must forgive us English this little streak of impertinent proprietorship in the beautiful things of their abundant land. It is quite open to them to revenge themselves by professing a tenderness for Liverpool or Leeds. It was, for instance, with a peculiar and personal indignation that I saw where an Austrian air bomb had killed five-and-thirty people in the Piazza Erbe. Somehow in that jolly old place, a place that have very much of the quality of a very pretty and cheerful old woman, it seemed exceptionally an outrage. And I made a special pilgrimage to see how it was with that monument of Can Grande, the equestrian Scaliger with the sidelong grin, for whom I confess a ridiculous admiration. Can Grande, I rejoice to say, has retired into a case of brickwork, surmounted by a steep roof of thick iron plates; no aeroplane exists to carry bombs enough to smash that covering; there he will smile securely in the darkness until peace comes again.
Piccola traduzione del paragrafo sovrastante: Ho un amore particolare per Verona,..  e sono estremamente indignato nel vedere il punto dove in Piazza delle Erbe una bomba austriaca ha ucciso 35 persone. E lo sono ancora di più nel vedere il Can Grande a cavallo ridotto in una trincea di mattoni sormontati da lastre di ferro
All over Venetia the Austrian seaplanes are making the same sort of idiot raid on lighted places that the Zeppelins have been making over England. These raids do no effective military work. What conceivable military advantage can there be in dropping bombs into a marketing crowd? It is a sort of anti-Teutonic propaganda by the Central Powers to which they seem to have been incited by their own evil genius. It is as if they could convince us that there is an essential malignity in Germans, that until the German powers are stamped down into the mud they will continue to do evil things. All of the Allies have borne the thrusting and boasting of Germany with exemplary patience for half a century; England gave her Heligoland and stood out of the way of her colonial expansion, Italy was a happy hunting ground for her business enterprise, France had come near resignation on the score of Alsace-Lorraine. And then over and above the great outrage of the war come these incessant mean-spirited atrocities. A great and simple wickedness it is possible to forgive; the war itself, had it been fought greatly by Austria and Germany, would have made no such deep and enduring breach as these silly, futile assassinations have down between the Austro-Germans and the rest of the civilised world. One great misdeed is a thing understandable and forgivable; what grows upon the consciousness of the world is the persuasion that here we fight not a national sin but a national insanity; that we dare not leave the German the power to attack other nations any more for ever
Piccola traduzione ..: anche sopra Venezia si fanno simili azioni le stesse che gli zeppelin fanno sopra il mio paese. Questi raid non hanno alcunché di strategico. Quale mente diabolica può pensare a vantaggi bombardando un mercato. Tutti gli alleati hanno tollerato per cinquant'anni e dato come noi Helgoland o la Francia L'Alsazia e Lorena.
Venice has suffered particularly from this ape-like impulse to hurt and terrorise enemy non-combatants. Venice has indeed suffered from this war far more than any other town in Italy. Her trade has largely ceased; she has no visitors. I woke up on my way to Udine and found my train at Venice with an hour to spare; after much examining and stamping of my passport I was allowed outside the station wicket to get coffee in the refreshment room and a glimpse of a very sad and silent Grand Canal. There was nothing doing; a black despondent remnant of the old crowd of gondolas browsed dreamily among against the quay to stare at me the better. The empty palaces seemed to be sleeping in the morning sunshine because it was not worth while to wake up. . . .
Venezia ha sofferto più di ogni altra città. Non ci sono più turisti, non c'è più commercio. Mi ci sono fermato nell'andare ad Udine e dopo timbri e controlli in un'ora di tempo fra un treno e l'altro ho potuto uscire dalla stazione (vecchia asburgica) e prendere un caffè sul Canalgrande. 
Except in the case of Venice, the war does not seem as yet to have made nearly such a mark upon life in Italy as it has in England or provincial France. People speak of Italy as a poor country, but that is from a banker’s point of view. In some respects she is the richest country on earth, and in the matter of staying power I should think she is better off than any other belligerent. She produces food in abundance everywhere; her women are agricultural workers, so that the interruption of food production by the war has been less serious in Italy than in any other part of Europe. In peace time, she has constantly exported labour; the Italian worker has been a seasonal emigrant to America, north and south, to Switzerland, Germany and the south of France. The cessation of this emigration has given her great reserves of man power, so that she has carried on her admirable campaign with less interference with her normal economic life than any other power. The first person I spoke to upon the platform at Modane was a British officer engaged in forwarding Italian potatoes to the British front in France. Afterwards, on my return, when a little passport irregularity kept me for half a day in Modane, I went for a walk with him along the winding pass road that goes down into France. “You see hundreds and hundreds of new Fiat cars,” he remarked, “along here—going up to the French front.”
La gente parla dell'Italia come d'un paese povero, ma questo è un punto di vista dei banchieri. Sotto certi aspetti questo è il paese più ricco del mondo. Produce cibo e i suoi abitanti, in special modo le donne sono nati agricoltori. Con gli uomini che stagionalmente emigravano, ora non risentono di conseguenze perchè sono al fronte. Anzi si può dire che ha danneggiato chi importava mano d'opera. Ho parlato con un ufficiale inglese che provvedeva i suoi sul fronte francese con patate Italiane e a Modane (dogana Francese) si vedono passare centinaia di automezzi Fiat per il fronte francese
But there is a return trade. Near Paris I saw scores of thousands of shells piled high to go to Italy. . . .
I doubt if English people fully realise either the economic sturdiness or the political courage of their Italian ally. Italy is not merely fighting a first-class war in first-class fashion but she is doing a big, dangerous, generous and far-sighted thing in fighting at all.
France and England were obliged to fight; the necessity was as plain as daylight. The participation of Italy demanded a remoter wisdom. In the long run she would have been swallowed up economically and politically by Germany if she had not fought; but that was not a thing staring her plainly in the face as the danger, insult and challenge stared France and England in the face. What did stare her in the face was not merely a considerable military and political risk, but the rupture of very close financial and commercial ties. I found thoughtful men talking everywhere I have been in Italy of two things, of the Jugo-Slav riddle and of the question of post war finance. So far as the former matter goes, I think the Italians are set upon the righteous solution of all such riddles, they are possessed by an intelligent generosity. They are clearly set upon deserving Jugo-Slav friendship; they understand the plain necessity of open and friendly routes towards Roumania. It was an Italian who set out to explain to me that Fiume must be at least a free port; it would be wrong and foolish to cut the trade of Hungary off from the Mediterranean. But the banking puzzle is a more intricate and puzzling matter altogether than the possibility of trouble between Italian and Jugo-Slav.
Francia e Inghilterra sono obbligate a combattere gli italiani no. In Italia si parla di due cose: dei rapporti con la futura Jugoslavia, dei confini orientali e delle sponde dell'adriatico e dei debiti postbellici per gli armamenti. La generosità del paese penso però che risolverà tutto.  Me lo ha detto un italiano che alla fine Fiume resterà porto franco. Sarebbe folle chiudere lo sbocco al mare all'Ungheria !!!.
I write of these things with the simplicity of an angel, but without an angelic detachment. Here are questions into which one does not so much rush as get reluctantly pushed. Currency and banking are dry distasteful questions, but it is clear that they are too much in the hands of mystery-mongers; it is as much the duty of anyone who talks and writes of affairs, it is as much the duty of every sane adult, to bring his possibly poor and unsuitable wits to bear upon these things, as it is for him to vote or enlist or pay his taxes. Behind the simple ostensible spectacle of Italy recovering the unredeemed Italy of the Trentino and East Venetia, goes on another drama. Has Italy been sinking into something rather hard to define called “economic slavery”? Is she or is she not escaping from that magical servitude? Before this question has been under discussion for a minute comes a name -for a time I was really quite unable to decide whether it is the name of the villain in the piece or of the maligned heroine, or a secret society or a gold mine, or a pestilence or a delusion - the name of the Banca Commerciale Italiana **.
Forse sono un pò ingenuo nel trattare simili cose. Dietro l'apparente semplice spettacolo di un paese che sta cercando di recuperare  il Trentino e la Venetia Giulia, continua un altro dramma. L'Italia è affondata in qualcosa di piuttosto duro come si definirebbe la "schiavitù economica". E qui purtroppo bisogna scendere a parlare della  Banca Commerciale Italiana, eroina del maligno, società segreta, miniera d'oro, o pestilenza e inganno.
Banking in a
country undergoing so rapid and vigorous an economic development as Italy is very different from the banking we simple English know of at home. Banking in England, like land-owning, has hitherto been a sort of hold up. There were always borrowers, there were always tenants, and all that had to be done was to refuse, obstruct, delay and worry the helpless borrower or would-be tenant until the maximum of security and profit was obtained. I have never borrowed but I have built, and I know something of the extreme hauteur of property of England towards a man who wants to do anything with land, and with money I gather the case is just the same. But in Italy, which already possessed a sunny prosperity of its own upon mediaeval lines, the banker has had to be suggestive and persuasive, sympathetic and helpful. These are unaccustomed attitudes for British capital. The field has been far more attractive to the German banker, who is less of a proudly impassive usurer and more of a partner, who demands less than absolute security because he investigates more industriously and intelligently. This great bank, the Banca Commerciale Italiana, is a bank of the German type: to begin with, it was certainly dominated by German directors; it was a bank of stimulation, and its activities interweave now into the whole fabric of Italian commercial life. But it has already liberated itself from German influence, and the bulk of its capital is Italian. Nevertheless I found discussion ranging about firstly what the Banca Commerciale essentially was, secondly what it might become, thirdly what it might do, and fourthly what, if anything, had to be done to it.
Le banche in un paese così nuovo e giovane sono cosa diversa dalle nostre. !! ma in Italia dove opera il banchiere tedesco questo è poco più di un usuraio. Questa grande banca, la Banca Commerciale Italiana, è una banca di tipo tedesco creata da tedeschi e diretta da tedeschi. Le sue attività si intessono ora nel tessuto intero della vita italiana. Oggi si dice che non c'è più il loro capitale e parimenti l'influenza
(quando Wells scrive l'Italia non ha ancora dichiarato guerra alla Germania !!! :siamo in agosto del 16 e sono due anni che si combatte in Europa) tanto che più sotto si precisa
To-night,” said my companion, “I think we shall declare war upon Germany. The decision is being made.)Tuttavia ho trovato chi discuteva di cosa fosse in primo luogo la Banca Commerciale ed in secondo luogo cosa potesse diventare e via cosi.
It is a novelty to an English mind to find banking thus mixed up with politics, but it is not a novelty in Italy. All over Venetia there are agricultural banks which are said to be “clerical.” I grappled with this mystery. “How are they clerical?” I asked Captain Pirelli. “Do they lend money on bad security to clerical voters, and on no terms whatever to anti-clericals?” He was quite of my way of thinking. “Pecunia non olet,” he said; “I have never yet smelt a clerical fifty lira note.” . . But on the other hand Italy is very close to Germany; she wants easy money for development, cheap coal, a market for various products. The case against the Germans - this case in which the Banca Commerciale Italiana appears, I am convinced unjustly, as a suspect - is that they have turned this natural and proper interchange with Italy into the acquisition of German power. That they have not been merely easy traders, but patriotic agents. It is alleged that they used their early “pull” in Italian banking to favour German enterprises and German political influence against the development of native Italian business; that their merchants are not bona-fide individuals, but members of a nationalist conspiracy to gain economic controls. The German is a patriotic monomaniac. He is not a man but a limb, the worshipper of a national effigy, the digit of an insanely proud and greedy Germania, and here are the natural consequences.
Per noi trovare una banca che si immischia nella politica è una novità ma non qui in Italia. Nel Veneto si sono banche agricole che si definiscono clericali (si riferisce probabilmente alla dizione Banca Cattolica ..... ) così ho chiesto al capitano Pirelli addetto alle P.R.
(Alberto Pirelli padre di Leopoldo, in Cavalleria come il fratello Piero) "come si fa ad essere clericali ? si danno i soldi solo in cambio dei voti dei cattolici ?" "Pecunia non olet" mi risponde lui - Il denaro non puzza - In altri campi c'è un abisso con la Germania e forse questi sulla Commerciale sono sospetti infondati. È acclarato però che hanno usato la banca per favorire le imprese tedesche e l'influenza politica tedesca contro lo sviluppo di affari nazionali italiani. Il tedesco è un patriota monomaniaco e queste sono le conseguenze.
The case of the individual Italian compactly is this:
“We do not like the Austrians and Germans. These Imperialisms look always over the Alps. Whatever increases German influence here threatens Italian life. The German is a German first and a human being afterwards. . . . But on the other hand England seems commercially indifferent to us and France has been economically hostile . . . ”
“After all,” I said presently, after reflection, “in that matter of Pecunia non olet; there used to be fusses about European loans in China. And one of the favourite themes of British fiction and drama before the war was the unfortunate position of the girl who accepted a loan from the wicked man to pay her debts at bridge.” “Italy,” said Captain Pirelli, “isn’t a girl. And she hasn’t been playing bridge (gioco).”
I incline on the whole to his point of view. Money is facile cosmopolitan stuff. I think that any bank that settles down in Italy is going to be slowly and steadily naturalised Italian, it will become more and more Italian until it is wholly Italian. I would trust Italy to make and keep the Banca Commerciale Italiana Italian. I believe the Italian brain is a better brain than the German article. But still I heard people talking of the implicated organisation as if it were engaged in the most insidious duplicities. “Wait for only a year or so after the war,” said one English authority to me, “and the mask will be off and it will be frankly a ‘Deutsche Bank’ once more.” They assure me that then German enterprises will be favoured again, Italian and Allied enterprises blockaded and embarrassed, the good understanding of Italians and English poisoned, entirely through this organisation. . . .
"Noi non amiamo gli austriaci e i tedeschi, ma i francesi ci sono ostili e gli Inglesi se ne fregano, cosa avreste fatto voi ? Uno dei temi preferiti della drammaturgia inglese d'anteguerra era la scomoda posizione di una sfortunata ragazza che ha accettato un prestito da un uomo malvagio per pagare i suoi debiti di gioco". "L'Italia," ha detto il capitano Pirelli  "non è una ragazza. E non sta giocando a Bridge".  Io credo che i cervelli italiani in questo campo (bancario) siano migliori di tanti altri. ... "Aspettate anche solo un anno più o meno dopo la guerra," mi ha detto un'autorità inglese , "e la maschera volerà via e sarà di nuovo una "deutsche bank". Mi assicurano che le imprese tedesche poi saranno favorite di nuovo, quelle italiane ed Alleate boicottate.
The reasonable uncommercial man would like to reject all this last sort of talk as “suspicion mania.” So far as the Banca Commerciale Italiana goes, I at least find that easy enough; I quote that instance simply because it is a case where suspicion has been dispelled, but in regard to a score of other business veins it is not so easy to dispel suspicion.
This war has been a shock to reasonable men the whole world over. They have been forced to realise that after all a great number of Germans have been engaged in a crack-brained conspiracy against the non-German world; that in a great number of cases when one does business with a German the business does not end with the individual German. We hated to believe that a business could be tainted by German partners or German associations. If now we err on the side of over-suspicion, it is the German’s little weakness for patriotic disingenuousness that is most to blame. . .
Questa guerra è uno shock per le persone ragionevoli di tutto il mondo. Tutti hanno realizzato che i tedeschi hanno ingaggiato una guerra contro i non tedeschi e che in molti casi quando si fanno affari con questi , l'affare non termina con chi hai di fronte.
But anyhow I do not think there is much good in a kind of witch-smelling among Italian enterprises to find the hidden German. Certain things are necessary for Italian prosperity and Italy must get them.
The Italians want intelligent and helpful capital. They want a helpful France. They want bituminous coal for metallurgical purposes. They want cheap shipping. The French too want metallurgical coal. It is more important for civilisation, for the general goodwill of the Allies and for Great Britain that these needs should be supplied than that individual British money-owners or ship-owners should remain sluggishly rich by insisting upon high security or high freights. The control of British coal-mining and shipping is in the national interests—for international interests—rather than for the creation of that particularly passive, obstructive, and wasteful type of wealth, the wealth of the mere profiteer, is as urgent a necessity for the commercial welfare of France and Italy and the endurance of the Great Alliance as it is for the well-being of the common man in Britain.
Gli italiani vogliono capitali "puliti" da Francia. Gli serve carbone bituminoso (il più sporco), noli a buon mercato. Il controllo statale del carbone è negli interessi nazionali, piuttosto che la nascita di un approfittatore puro semplice, è una urgente necessità questa per il benessere commerciale di Francia ed Italia e la perseveranza della Grand'Alleanza come è per il benessere dell'uomo comune in Gran Bretagna.
I left my military guide at Verona on Saturday afternoon and reached Milan in time to dine outside Salvini’s in the Galleria Vittorio Emanuele, with an Italian fellow story-writer. The place was as full as ever; we had to wait for a table. It is notable that there were still great numbers of young men not in uniform in Milan and Turin and Vicenza and Verona; there was no effect anywhere of a depletion of men. The whole crowded place was smouldering with excitement. The diners looked about them as they talked, some talked loudly and seemed to be expressing sentiments. Newspaper vendors appeared at the intersection of the arcades, uttering ambiguous cries, and did a brisk business of flitting white sheets among the little tables.
said my companion“I think we shall declare war upon Germany. The decision is being made”
I asked intelligently why this had not been done before. I forget the precise explanation he gave. A young soldier in uniform, who had been dining at an adjacent table and whom I had not recognised before as a writer I had met some years previously in London, suddenly joined in our conversation, with a slightly different explanation. I had been carrying on a conversation in slightly ungainly French, but now I relapsed into English.
Lascio la mia guida sabato pomeriggio e raggiungo Milano  in tempo per pranzare al Salvini in Galleria con un amico italiano scrittore. Il locale è pieno e dobbiamo anche aspettare per un tavolo. E' sorprendente vedere tanti giovani non in divisa. Stanotte, dice il mio accompagnatore, è certo che si  dichiari guerra alla Germania. Gli chiedo perchè non l'avete fatto prima ma non ricordo la risposta. Un giovane in uniforme che pranza al tavolo a fianco, e che subito non riconosco come lo scrittore che vidi a Londra, entra nella nostra discussione con un'altra spiegazione.
But indeed the matter of that declaration of war is as plain as daylight; the Italian national consciousness has not at first that direct sense of the German danger that exists in the minds of the three northern Allies. To the Italian the traditional enemy is Austria, and this war is not primarily a war for any other end than the emancipation of Italy. Moreover we have to remember that for years there has been serious commercial friction between France and Italy, and considerable mutual elbowing in North Africa. Both Frenchmen and Italians are resolute to remedy this now, but the restoration of really friendly and trustful relations is not to be done in a day. It has been an extraordinary misfortune for Great Britain that instead of boldly taking over her shipping from its private owners and using it all, regardless of their profit, in the interests of herself and her allies, her government has permitted so much of it as military and naval needs have not requisitioned to continue to ply for gain, which the government itself has shared by a tax on war profits. The Anglophobe elements in Italian public life have made the utmost of this folly or laxity in relation more particularly to the consequent dearness of coal in Italy. They have carried on an amazingly effective campaign in which this British slackness with the individual profiteer, is represented as if it were the deliberate greed of the British state. This certainly contributed very much to fortify Italy’s disinclination to slam the door on the German connection.
Per gli italiani il tradizionale nemico è l'Austria e lo scopo primario è emanciparsi dalla sua custodia. Non si possono dimenticare le frizioni commerciali fra Francia e Italia, anche per il N. Africa. Sembra che abbiano compreso tutto ciò ma non si risolvono in un giorno queste cose, se ci mettiamo anche quanto successo sui noli britannici (vedi in calce).
I did my best to make it clear to my two friends that so far from England exploiting Italy, I myself suffered in exactly the same way as any Italian, through the extraordinary liberties of our shipping interest. “I pay as well as you do,” I said; “the shippers’ blockade of Great Britain is more effective than the submarines’. My food, my coal, my petrol are all restricted in the sacred name of private property. You see, capital in England has hitherto been not an exploitation but a hold-up. We are learning differently now. . . . And anyhow, Mr. Runciman has been here and given Italy assurances. . . . ”
In the train to Modane this old story recurred again. It is imperative that English readers should understand clearly how thoroughly these little matters have been worked by the enemy. Some slight civilities led to a conversation that revealed the Italian lady in the corner as an Irishwoman married to an Italian, and also brought out the latent English of a very charming elderly lady opposite to her. She had heard a speech, a wonderful speech from a railway train, by “the Lord Runciman.” He had said the most beautiful things about Italy.
I did my best to echo these beautiful things.
Ho fatto del mio meglio per spiegare ai due amici, che soffro al pari di loro. Il blocco dei trasportatori e più grande di quello sottomarino. Il mio cibo, il mio carbone, la mia benzina sono razionati nel nome sacro della proprietà privata.  Sul treno per Modane questa vecchia storia è ricorsa di nuovo. È imperativo che il lettore Inglese sappia  queste cose a fondo, queste piccole questioni che hanno lavorato per il nemico.
Then the Irishwoman remarked that Mr. Runciman had not satisfied everybody. She and her husband had met a minister -I found afterwards he was one of the members of the late Giolitti government—who had been talking very loudly and scornfully of the bargain Italy was making with England. I assured her that the desire of England was simply to give Italy all that she needed. “But,” said the husband casually, “Mr. Runciman is a shipowner.”
I explained that he was nothing of the sort. It was true that he came of a shipowning family—and perhaps inherited a slight tendency to see things from a shipowning point of view—but in England we did not suspect a man on such a score as that. “In Italy I think we should,” said the husband of the Irish lady.

Poi l'irlandese ha osservato che il Sig. Runciman non aveva soddisfatto tutti. Lei e suo marito ha incontrato un ministro-ho trovato in seguito è stato uno dei membri della fine del governo Giolitti, che era stata molto forte e parlare scornfully del patto che l'Italia è stata con l'Inghilterra. Mi ha assicurato che il suo desiderio d'Inghilterra è stato semplicemente quello di dare tutto ciò che l'Italia aveva bisogno. "Ma", ha detto il marito casualmente, "Mr. Runciman è un armatore. "
Ho spiegato che era niente del genere. Si è vero che è venuto di una famiglia di armatori e forse ereditato una leggera tendenza a vedere le cose da un punto di vista armatori, ma in Inghilterra non abbiamo il sospetto di un uomo su un cliente che come. "In Italia credo che dovremmo", ha detto il marito della signora irlandese.

This incidental discussion is a necessary part of my impression of Italy at war. The two western allies and Great Britain in particular have to remember Italy’s economic needs, and to prepare to rescue them from the blind exploitation of private profit. They have to remember these needs too, because, if they are left out of the picture, then it becomes impossible to understand the full measure of the risk Italy has faced in undertaking this war for an idea. With a Latin lucidity she has counted every risk, and with a Latin idealism she has taken her place by the side of those who fight for a liberal civilisation against a Byzantine imperialism.
As I came out of the brightly lit Galleria Vittorio Emanuele into the darkened Piazza del Duomo I stopped under the arcade and stood looking up at the shadowy darkness of that great pinnacled barn, that marble bride-cake, which is, I suppose, the last southward fortress of the Franco-English Gothic.
“It was here,” said my host, “that we burnt the German stuff.” “What German stuff?” “Pianos and all sorts of things. From the shops. It is possible, you know, to buy things too cheaply—and to give too much for the cheapness.”
Questa discussione fortuita è una parte necessaria delle mie impressioni sul Vostro paese in guerra. I due alleati occidentali e la Gran Bretagna in particolare devono ricordare i bisogni economici Italiani ed evitare che cadano in mano al cieco profitto privato. Devono ricordare questi bisogni anche perché se si lasciano fuori poi diventa impossibile capire la misura del rischio affrontato nell'impresa di questa guerra dall'Italia intera per un'idea. Con una lucidità latina ha contato ogni rischio, e con un idealismo latino ha portato il suo contributo per una civilizzazione liberale contro un imperialismo bizantino. Come sono uscito dalla luminosa Galleria Vittorio Emanuele e mi sono gettato nella buia piazza Duomo ho volto lo sguardo a quel capolavoro d'arte gotica Franco Inglese ultima fortezza a sud .
""E 'stato qui", disse il mio ospite ", che abbiamo bruciato la roba? tedesca". "Che roba?" "Pianoforti e ogni genere di cose.

** In altra parte del sito ho riassunto così la vicenda Commerciale su cui s'era fatto e si faceva anche molto Gossip -
Capita, quando si incontrano vicende di spionaggio, di sobbalzare sulla sedia alla lettura di certi nomi. Ma questo è un campo dove i "si dice" si sprecano. E’ successo così anche quando è uscito il nome della Banca Commerciale Italiana, banca famosa per essere nata da imprenditori svizzeri e tedeschi nel 1894 (salvo per 100.000 lire sottoscritte dal Conte Alfonso Sanseverino-Vimercati nominato Primo Presidente) e che di tedesco si trascinò per anni oneri e onori. La Commerciale era il nido, la balia, la levatrice di tutte le principali grandi aziende italiane nate all’inizio del 900 che prima o poi tornavano allo sportello per curarsi le ferite o trovare acquirenti. Quando scoppiò la grande guerra il sospetto che a manovrare le aziende militarizzate italiane fossero i tedeschi (e ne vedremo anche i motivi) era altissimo se circolavano simili rapporti….Fascicolo: Banca Commerciale ed Affini 11/9/1915 - Fondo: Carte di A. Salandra Biblioteca Comunale Ruggero Bonghi di Lucera - Oggetto: Informazioni sulla Commerciale, sulla Ansaldo (Perrone), sul giornalista Naldi e su Garroni, ambasciatore dell'Italia in Turchia
- "E' attorno alla Banca Commerciale che stanno tuttora raggruppati saldamente in Italia gli interessi germanici: e questi solo dal ritorno del giolittismo possono sperare la loro salvezza. Unico gruppo finanziario autorevolmente opposto a quello della Commerciale è quello che fa capo alla ditta Ansaldo. In questi giorni si sta cercando di attirare pure questo nell'orbita della Banca Commerciale. Gira voce di una conferenza di Giolitti con il comm. Pio Perrone, dell'Ansaldo, incontro che non sembra esserci ancora stato, mentre si è svolto invece l'incontro tra Perrone e Fenoglio per tentare un accordo tra i due gruppi. Inoltre il Consorzio per l'impianto di una fabbrica di munizioni a Genova, sotto la presidenza della Camera di Commercio, sicuro presidio della Banca Commerciale, è in sostanza un abile tentativo per raggruppare su un terreno neutro sotto l'egida della commerciale, il gruppo Terni, col gruppo Ansaldo e le società di navigazione, la presidenza dell'Odero, la vicepresidenza al Perrone, ottimo mezzo di avvicinamento dei due elementi che si vogliono fondere. Tale sforzo della Commerciale nasce forse da un'esagerazione della campagna antitedesca in Italia svolta dai Perrone. Questa trae, invece, le sue forze da una ben più intima e profonda convinzione del danno che il nostro vassallaggio verso la Germania arreca alla nostra economia nazionale".
E l’anno dopo ci pensava (Don) Giovanni Preziosi, interventista, antisemita poi fascista con l’opera -
La Germania alla conquista dell’Italia -: con nota del Prof. Maffeo Pantaleoni – Indice: «Il pangermanesimo: metodi e pericoli - Le finalità della penetrazione germanica in Italia - Il cavallo di Troia (Per rendere l’Italia strumento della politica tedesca); Origini e scopi della Banca Commerciale Italiana; Le dimissioni dei Consiglieri esteri della Banca Commerciale; La retata delle società anonime; Per favorire l’industria e il commercio tedesco; Le informazioni riservate; Per la conquista delle industrie italiane; La conquista della marina mercantile; Le industrie siderurgiche e d’armamenti nelle mani della banca tedesca; La conquista delle industrie elettriche; Nelle elezioni politiche; L’assorbimento del nostro risparmio; Lo sfruttamento dell’emigrazione; I tedeschi domandavano la cittadinanza italiana alla vigilia della guerra; (E la stampa?) - Giolitti e la Banca Commerciale - Un comunicato in difesa della banca tedesca nella stampa inglese - La penetrazione germanica in Inghilterra e il “metodo della catena”. Ce n’era abbastanza da far saltare le coronarie a chiunque (ma il direttore della Commerciale era Ebreo): ma in altre sedi poi lo si taccia durante il fascismo di fare comunella con la Banca per fare le scarpe al duce dal suo Ufficio del quotidiano “Il mezzogiorno”. Firmerà il manifesto della razza e il 25 aprile 1945 si getterà dalla finestra con la moglie ufficiale (da spretato).
Tutto questo chiacchiericcio nasceva anche dalla figura dei primi amministratori delegati OTTO JOEL etichettato come Ebreo oltre che massone e FEDERICO WEILL A.D. dal 1908 al 1914 (dimissioni obbligate) e da Giuseppe Toeplitz con la stessa carica dal ’17: Toeplitz nasce a Varsavia nel 1866, da famiglia della borghesia ebraica ma frequenta la facoltà di ingegneria dell'università di Aquisgrana. Nel 1891 viene in Italia chiamatovi da Otto Joel, suo lontano cugino. Prima dell'assunzione alla Banca Commerciale (1895) lavora alle filiali di Genova della Banca Generale e della Banca Russa per il Commercio Estero. E' direttore della sede di Napoli della Commerciale (1898) e di quella di Venezia (1900) poi condirettore e direttore della sede centrale di Milano nel 1906. Nel 1912 acquista la cittadinanza italiana e prima sembra lasci anche la fede giudaica.. Alla sede centrale trova anche FEDERICO WEILL, altro tedesco trapiantato in Italia, già direttore della filiale palermitana del Credito Mobiliare. Nel 1914, alla vigilia della grande guerra, le posizioni neutraliste di Toeplitz vengono attaccate dall’interventismo nazionalista: è la nascita della banca degli spioni.
Mancava solo il prestito obbligazionario Fiat non collocato (siamo alla vigilia di una guerra e per gli industriali son sempre soldi che corrono) per qualificare la Banca come Giolittiana, l’uomo della neutralità. A dir il vero anche la Fiat si dichiarava neutralista in vista delle commesse della Marina Tedesca. Quando Toeplitz acquista dall’ex consigliere della tedesca Mannesmann, Eugen Hannesen, la villa di Sant'Ambrogio Olona sul lago di Varese venne tacciato di scambiare messaggi ottici dalla torretta osservatorio con agenti tedeschi nella vicina svizzera (Monte Generoso).

Per concludere e non dilungare oltre di una chiacchiera che lascia il tempo che trova riporto il titolo di un recente articolo apparso sul Corriere della Sera del 04/03/2003 - Comit (Banca Commerciale Italiana), conto aperto al signor Mussolini: Dagli archivi della banca le prove dei finanziamenti di Toeplitz al duce e al «Il Popolo d’Italia» !!! I finanziamenti al Popolo d’Italia da parte della Comit aumentano quando il fascismo è al potere. «Un primo finanziamento sicuro - scrive Giorgio Fabre - risale al 26 gennaio 1924, altro periodo di crisi del giornale, ed era di 500 mila lire. Una seconda tranche fu versata il 9 gennaio 1925 (250 mila lire); un’altra ancora il 27 ottobre 1925 (250 mila lire); infine il 22 febbraio 1928 altre 500 mila lire. Siamo già su tutt’altra sponda. Fonte- Quaderni di storia. Il figlio di Fabre Lodovico asserisce poi che il padre finanziò anche D’Annunzio che per la verità lo cercò come Ministro delle Finanze ripiegando poi su Maffeo Pantaleoni che stava da tutt’altra parte !?. come direbbe Preziosi.

The Mountain War 1a parte traduzione http://www.frontedolomitico.it/Testimonianze/FronteDolomiticoWells.htm 
altre sue opere oltre quelle in immagine
The Wheels of Chance (1896)
The History of Mr Polly (1910)
Bealby: A Holiday (1915)
Love and Mr Lewisham (1900)
The First Men in the Moon (1901)

The “Prize-Taker” (From Lustige Blaetter, Berlin)
"How long will you allow this brute to tread on your corns?"
[The allusion is to England's attitude toward neutral shipping]
Il Pirata - "Per quanto tempo consentirai che questo bruto cammini sui tuoi calli"? [l'allusione è all'atteggiamento dell'Inghilterra verso i noli dei paesi neutrali]. Da sinistra l'olandese, l'americano, l'italiano e xxxx naturalmente ante 1915

Torna all'indice delle curiosità