La traversata degli Appennini

La tempesta di neve
(Dal nostro inviato speciale Carlo Arrivabene)

New York Pubblic Library   http://books.google.it/books?id=XtcDAAAAYAAJ&pg=PA1&hl=it&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false  il testo in lingua originale

Italy under Victor Emmanuel -  London 1862  - Hurst and Blackett Publishers

In spite of the stormy weather which prevailed at Bologna on the 15th of December 1859 I determined to start for Florence in the slow uncomfortable corriere (diligenza) which is the only means of conveyance between the ancient Bononia and the fair Queen of the Arno To Italians in general and to Italian posthoys in particular the value of time is not yet known and they laugh heartily when they are told that “time is money” Careless and idle thoroughly imbued with the demoralizing “dolce far niente” and totally unconcerned about the future they welcome a fall of snow as an excuse for smoking their pipes and turning over their greasy cards in the close atmosphere of the osteria or of the cafes However having been assured at Bologna that in spite of the weather I should be safely conveyed to my destination in about twenty hours I set out with a party of more or less agreeable companions at two o clock that frosty night. The corriere from Bologna generally takes fourteen hour to convey its travellers to Florence but on that occasion owing to the heavy fall of snow we were nearly twice as long in getting to Lojano for we could only travel at the rate of a mile an hour Nor was this all for when we arrived at the village I have mentioned the conductor told us that we had reached the termination of our journey it being impossible to go farther There was nothing to be done except to hang up our travelling staves and resign ourselves to fate and to the only innkeeper of the place who to judge by the expression of his countenance was thanking Heaven for having delivered us all into his merciless hands The inn of an Italian mountain village is generally of the most wretched description The dictatorial manners of a young Tuscan officer and the curses of an army surgeon my companions failed to procure us a decent bed to He upon Besides these two rather noisy personages my travelling companions included the brother of the celebrated Madame Ristori his wife with a large family of children and a prima donna on her way to Naples To all appearance we ran in the snow at Lojano until it pleased the worthy magistrate of the village to order a party of working men to clear the mountain road However we had one source of hope There was a probability that Commendatore Buoncompagni then sent as Governor General of Central Italy in the place of Prince Carignan would take the road of the Apennines instead of going to Florence by Leghorn.  To remove the painful uncertainty in which we were thus placed the local magistrate was summoned to the inn by the Tuscan officer the only representative as he said of Victor Emmanuel in that Apennine village. The magistrate a solemn sort of personage made his appearance but told us in the gravest manner that he knew nothing of his Excellency's arrival and that till the snow ceased to fall he could not send men to clear it away All remonstrances were in vain the magistrate had no answer to give but that the road regulations were precise and that he could not do otherwise than follow them Two days passed without the snow ceasing to fall A meeting was therefore held and it was decided that the Tuscan officer should declare to the giudice that he was the bearer of important despatches and that the responsibility of the delay in his journey would fall on the obstinate magistrate


Nonostante il maltempo che ha prevalso a Bologna il 15 dicembre, 1859 ero intenzionato a partire per Firenze, sul Corriere lento a disagio, che è l'unico mezzo di trasporto tra l'antica Bononia (Bologna) e la regina fiera dell'Arno Per gli italiani in generale il valore del tempo non è ancora noto e ridono di cuore quando si dice che il tempo è denaro. Indifferenti per il futuro accolgono una caduta di neve come una scusa per fumare la pipa e giocare a carte unte nell'atmosfera chiusa della osteria o dei caffè Tuttavia essendo stato assicurato a Bologna che, nonostante il tempo dovrei essere a destinazione in circa 20 ore ho deciso con un gruppo di compagni più o meno gradevoli di  partire alle 2 di quella notte gelida. Il Corriere di Bologna richiede generalmente 14 ore per “consegnare” i suoi viaggiatori a Firenze, ma in quella occasione a causa della pesante caduta di neve potevamo solo viaggiare alla velocità di un miglio all'ora che era quasi il doppio del tempo. A Lojano il conduttore ci ha detto che eravamo arrivati ​​alla fine del nostro viaggio perché impossibilitato ad andare oltre.  Non c'era niente da fare se non rassegnarci al destino e al solo albergatore del luogo, che a giudicare dall'espressione del suo volto ringraziava il cielo per quella disgrazia di aver consegnato tutti noi nelle sue mani spietate. La locanda di un villaggio di montagna è e sarà le maniere dittatoriali di un giovane ufficiale toscano e le maledizioni di un chirurgo dell'esercito che non è riuscito a procurarsi un letto decente. Oltre a questi due personaggi piuttosto rumorosi i miei compagni di viaggio incluso il fratello della celebre signora Ristori, la moglie con una numerosa famiglia. Si passava solo se arrivavano importanti personaggi e solo per quelli si sarebbero ingaggiati spalatori.
Passarono due giorni senza che la neve cessasse di cadere. Tenemmo una riunione e fu deciso che l'ufficiale toscano avrebbe dichiarato al Giudice che era il portatore di dispacci importanti e che la responsabilità del ritardo nel suo viaggio sarebbe caduta su quell’ostinato magistrato che non voleva ingaggiare spalatori per farci passare. Questo colpo di scena splendidamente architettato ha prodotto il suo effetto sessanta uomini sono stati inviati per battere la strada e sei paia di buoi hanno sostituito i cavalli e la nostra carrozza è andata con fatica verso la cima del Monte Radicosa. Ma ora ahimè 24 ore erano state perse. Tuttavia il peggio no era ancora finito.

This coup de theatre splendidly acted soon produced its effect Sixty men were sent to clear the road six pair of oxen replaced the horses and up went our heavy carriage towards the top of Monte Radicosa But alas twenty four hours were spent in making our way from Lojano to the summit of the mountain However worse remained . To be left at the top of the Apennines on a frosty winter's night with no better shelter than an uncomfortable diligence would certainly endanger the lives of some of the party After a great deal of discussion it was decided that we had better make our way to the nearest village where we should find if not a less uncomfortable at least a more effectual shelter Pietramala was the village to which our steps were directed but there was no trodden path by which to reach it and to follow the main road was quite out of the question Accordingly we were obliged to make our way as best we could through the deep snow way through deep. How we succeeded in reaching Pietramala I know not All I know is that it took us three long hours to go a distance of two Italian miles for at every step we made one or other of our party almost disappeared into the white masses we were treading After the lapse of about an hour one of the ladies fell into a deep hollow of the sloping ridge which was concealed by the snow and the greatest exertions were necessary to save her from certain death Our gentle companion was the prima donna of the Royal Theatre of Naples As soon as she was rescued came the turn of the surgeon who being a tall stout man was not got out of the hole before his limbs were half frozen by that icy bath and our guides were obliged to carry the poor man on their shoulders At length however we reached Pietramala and its dismal inn The name of this village which means in English Badstone was not bestowed upon it without justification A group of from forty to sixty cottages and a half decayed church constitute what the Apennine folks call the parrocchia of Pietramala As for the inn in which we were obliged to pass the night sleep and rest were quite out of the question there A large low smoky room with a fire in the middle and a double row of dirty benches around it was at the same time the parlour the kitchen and the cellar of the Osteria del Sole Decent bed rooms are a luxury beyond the imaginations of the dwellers in that Tuscan village The upper story destined for the purpose of sleep was only a half covered lobby furnished with two straw beds fitter for sheep dogs than for human beings Without making any great beings making any great effort of courtesy we left the ladies in the peaceful enjoyment of the two beds though a part of the dreary upper story was allotted to the poor half frozen doctor I and the others sat down before the blazing fire to dry our clothes and doze out the rest of the weary night.


Il turbine che ci aveva ora avvolto ci bloccava di nuovo all’aperto. Una notte d'inverno gelido senza alcun riparo avrebbe messo in pericolo la vita di alcuni della comitiva. Dopo molte discussioni si è deciso che avremmo deviato verso il paese più vicino dove si dovrebbe trovare almeno un riparo più efficace. Pietramala è stato al villaggio dove erano diretti i nostri passi, ma non c'era nessun cammino battuto e dovemmo affondare nella neve alta. Come siamo riusciti a raggiungere Pietramala non so Tutto quello che so è che ci sono volute tre ore per andare a una distanza di due miglia italiane per ogni passo che abbiamo fatto uno o l'altro del nostro gruppo quasi scompariva nella massa bianca che stavamo calpestando. Dopo l'intervallo di circa un'ora una delle signore cadde in una profonda depressione: grandi sforzi sono stati necessari per salvarla da morte certa. La nostra dolce compagna è stata la prima donna del Royal Teatro di Napoli. Dopo di lei fu il turno del chirurgo che essendo un uomo alto e grosso non era uscito da un  buco prima che le sue membra si fossero metà congelate. Le nostre guide se lo caricarono sulle spalle.  Finalmente abbiamo raggiunto Pietramala e la sua locanda lugubre. Il nome di questo villaggio che significa in inglese Badstone non è stato conferito senza giustificazione a un gruppo da 40 a 60 case e una chiesa mezzo diroccata che  costituisce quello che la gente dell'Appennino chiama la parrocchia di Pietramala.  Per quanto riguarda la locanda in cui si era obbligati a passare la notte di sonno e di riposo era piuttosto fuori discussione essendo costituita da una grande camera bassa fumosa con camino al centro e una doppia fila di panche sporche intorno. Era al tempo stesso il salotto la cucina e la cantina di Osteria del Sole. Decenti camere da letto sono un lusso oltre l'immaginazione degli abitanti in quel paese della Toscana. Il piano superiore destinato alla scopo del sonno era solo un ripiano per metà coperto arredato con due letti più  adatto per cani da pastore che per gli esseri umani, senza fare alcun grande sforzo di cortesia abbiamo lasciato le signore nel godimento pacifico dei due letti. Io e gli altri si sedette davanti al fuoco ardente per asciugare i nostri vestiti e sonnecchiare per il resto della notte

We had not been at the Osteria del Sole more than an hour when four gendarmes made their appearance in the parlour I thought at first that these members of the public force had sought a refuge against the rigour of the stormy night and I was busy making room for them when the passports of myself and my companions were suddenly asked for I could not make out what this meant but having yielded to the demand I unfolded before the eyes of the corporal the magic paper which under the signature of the Earl of Malmesbury was granted me before leaving London The education of the corporal of gendarmes of course did not enable him to read the polite request of her Majesty's Secretary for Foreign Affairs to leave me in peace and unmolested whenever an occasion presented itself on which in my quality of a naturalized English subject I should be required to show my travelling credentials Nor did his knowledge of heraldry enable him to recognise the lion and unicorn performing their usual duty of holding up the British escutcheon.
-This is not a passport said the corporal lifting up his eyes and staring at me with no very tranquillizing look Not a passport exclaimed
I mean that you must come with me to the giudice to explain what I cannot understand The reader may imagine the effect this intimation produced on me when he remembers that my clothes were drying before the fire and that it was a total impossibility to put on my boots I made an appeal to the feeling of his companions but only to experience the sad truth that gendarmes have generally no feeling of any sort I began to translate my English passport but all was of no use the corporal had nothing to answer but that it was his duty to take me to the magistrate as for the others they were all as mute as statues I therefore made the utmost efforts I could to put on
my damp clothes when a universal exclamation among our guides of Here is the giudice suddenly roused me and it was indeed the fact that that illustrious personage had just entered the crowded parlour of the osteria It was now his business to decide the question of my passport which was satisfactorily settled as soon as the conductor told him that he had taken me up at the post office of Bologna You must excuse the gendarmes said the giudice to me but they are searching these mountains where an agent of the Grand Duke of Tuscany a French Legitimist Colonel Rousselot has sought refuge since his intrigues were discovered at Florence It must not be inferred from this that there was at that time a strong party ready to support the pretensions of the Lorraine dynasty The fact was quite the contrary When after ninety six weary hours I arrived at Florence I found that the feeling both of the country population and of the citizens was decidedly against the restoration of the Grand Duke of  Tuscany

L'ex granduca aveva abdicato il successivo 21 luglio 1859; da allora visse in Boemia, recandosi a Roma solo nel 1869, per morirvi il 28 gennaio del 1870. Sarà sepolto nella chiesa dei Sant'Apostoli ma nel 1914 la sua salma fu trasportata a Vienna per essere sepolta nella Cripta dei Cappuccini. Il plebiscito di annessione all’Italia si era tenuto l’11 e 12 marzo del 1860. Ricordo che la nascita ufficiale del Regno d'Italia fu ufficializzata un anno dopo il 17 marzo 1861 allorché Vittorio Emanuele II, già Re di Sardegna, assumeva per sé e per i suoi discendenti il titolo di "Re d'Italia".

  Non era passata più di un'ora all'Osteria del Sole, quando quattro gendarmi fecero la loro comparsa nel salotto. Ho pensato in un primo momento che questi membri della forza pubblica aveva cercato un rifugio contro il rigore del notte di tempesta ed ero impegnato a fargli posto, quando mi hanno chiesto il passaporto e così agli altri. Io non riuscivo a capire cosa volesse dire, ma dopo aver ceduto alla richiesta che si apriva davanti agli occhi del caporale della carta magia che sotto la firma del Conte di Malmesbury me concessa prima di lasciare Londra L'educazione del caporale dei gendarmi naturalmente fatto non gli permettono di leggere la richiesta cortese di Segretario di Sua Maestà per gli affari esteri di lasciarmi in pace e indisturbato ogni volta che l'occasione si presentò in cui nella mia qualità di soggetto naturalizzato inglese che dovrebbero essere tenuti a mostrare le mie credenziali di viaggio Né la sua conoscenza araldica di fargli riconoscere il leone e unicorno svolgere il loro dovere di tenere sempre alto lo stemma britannico Questo non è un passaporto disse il caporale alzò gli occhi e mi fissava senza sguardo molto tranquillizzante non è un passaporto esclamato
Voglio dire che devi venire con me dal giudice per spiegare quello che non riesco a capire. Il lettore può immaginare l'effetto che questa intimazione ha prodotto su di me quando si ricorda che i miei vestiti erano ad asciugare davanti al fuoco e che ero nella totale impossibilità di mettere su i miei stivali. Ho fatto un appello al sentimento dei miei compagni, ma solo per sperimentare la triste verità che i gendarmi non hanno in genere alcun sentimento di qualsiasi tipo. Ho iniziato a tradurre il mio passaporto inglese, ma tutto era inutile il caporale non aveva nulla da rispondere, ma che era suo dovere di portarmi al magistrato. Mi rimisi i miei vestiti umidi quando una esclamazione universale tra le nostre guide un “Ecco il'Giudice” in effetti il fatto che tale personaggio illustre era appena entrato nel salotto affollato l'osteria era ora il suo business per decidere la questione del mio passaporto, che è stata risolta in modo soddisfacente, non appena il conduttore gli ha detto che mi aveva preso presso l'ufficio postale di Bologna devi scusare la gendarmeria ha detto che il Giudice di me, ma sono alla ricerca di questi monti, dove un agente del Granduca di Toscana, un francese legittimista il colonnello Rousselot ha cercato rifugio in quanto i suoi intrighi sono stati scoperti a Firenze e non deve essere dedotto da ciò che vi era in quel momento un forte partito pronta a sostenere le pretese della dinastia Lorena il fatto è tutto il contrario Quando, dopo 96 ore stanchi i è arrivato a Firenze ho trovato che il sentimento sia della popolazione del paese e dei cittadini era decisamente contro la restaurazione del Granduca.

Torna all'indice delle curiosità