O3 - 28 - 2000
back to S in M

DRIVING ABOUT THE POEM

When She Carried a Calabash

for Katherine Dunham

by Adrian Castro

 

They said the calm calabash will spill

I say

the calm calabash will spill

 

There was no particular destination

these vines crawled

generously

defying gravity up

the stucco'd wall up

la mata de ParaìSO

Magically opening a venous path

curled like a juju-man's caduceus

un baston Babalawo

Ifa ni Eromasunka - Hìn

Mo ni Eromasunka - Hìn

 

Subtle

hammocked below the dense leaves

propped proudly

the amber calabach

(Not so many know

it was used to house the first lantern -

she packed it with nutmeg & myrrh

the herbs of Maravilla & Marilope

Orosùs Romerillo Rosemary

red palm oil spilled for fuel

She lit the path to the river

when they traveled from island to island

thirsty

(the path to the river)

 

Down the Tamiami Canal

she carried the calabash down Calle Ocho

Beginning en los Everglades

balanced between braids & brass beads

she embraced it with both hands

down the coral-lined trench

the muddy gun-range

the erratic awkwardly placed sprawl

the concrete overpass

down the storefronts

the successive botanicas

the nostalgic cafes

with the thick ting of Chapotìn's trumpet

snuggled by fertile coconuts trees

she danced wave-like down to NE 2nd avenue

diggin' the golden brown murales of

the days when boogie-woogie & big band proclaimed the actual

story

like Melton with the crescent embouchure

Through Wynwood

still on NE2nd

todo el mundo swiveling hips

frying bacalaitos

waves of abichuelas bluped

al son de Tito's timbal

to Giovanni's secret hand

Eddy Gua-Gua's cruise down baby bass harmony

 

When she carried a calabash in Buena Vista

into Little Haiti, North Miami

only her name changed

Ezuli po mago

they said through the klewon

theRara drums walking on Boulou's hands

a constant tick-tock of skins jockeying

the eco of Morriseau-Leroi's exiled Kreolizations

bouncing through the mystical market of language

Ifa ni Eromasunka - Hìn

Mo ni Eromasunka - Hìn

 

 

Now turning her way back home

she carried a calabash back home

down to the Oleta River

she stopped for the children of Abeng

those Jamaican conch blowersEver

who notified fish

wise fish

in an ancient tone she knew -

 

Everyone was home

now

She collected some of our objects of sound

in the end

laced them side by side ensnaring them

In the end -

a net circling the calabash wich wh shaken

would sound off a call -

Ifa ni Euromasuka -Hin

Mo ni Euromasuka - Hin

 

They said the calm Calabash will spill

I say

the calm Calabash will spill

 

 

 

 

 

 

back to Stallker in Miami