Per non lasciare qualcosa mangiò anche il pane e poi formò un pane con la calcina di un muratore. Par finila in gloria e para jù ancia al pan e dopo a fas un pan cula cjalsina di un murador. To top of eveythink she ate the bread as well and made a bun of cement |
|
Barba Coson assaggiò le frittelle e...subito le sputò; bevve l'acqua sporca; mangiò il pane e, facendo mille boccacce, gridò con occhi di fuoco: "Stanotte ti vengo a mangiare!" Barba Lof (Coson) al sercja li fritulis e al spuda dut; al bef l'aga sporcja, al mangja al pan e, fasint bociatis, al dis dut rabios: "Stagnot a vegni a mangiati!!!" Bold Uncle tasted the pancakes and spot them out, then he drank the dirty water, he ate the false bun, he made up his face and he shouted angrily: "Tonight i'll come and eat you!!! |
|
A casa madre e figlia tapparono ogni porta e ogni finestra. Mari e fia, plenis di paura e taponin dutis li puartis e duc i barcons. Mummy and daughter were very scared, and so they boarded up all the doors and windows with hammer and mails. |