Dopo un po' andò a casa piangendo e, per consolarla la madre le promise di farle le frittelle. Va a cjasa vajnt. Par consolala la mari gi promet di fagi li fritulis. Then, after some hours, she went home crying. Her mother promised the girl to make pancakes to cheer her up. |
|
|
Ma non possedevano nemmeno una padella, così la bambina dovette andare a casa di Barba Coson a fersela dare. La fruta devi là lì da Barba Coson a domandagi una farsora. The young girl had to go her bald uncle to ask him a fying pan.
|
Il Barba Coson gliela prestò, ma pretese in cambio una padellata di frittelle, un pezzo di pane, un fiasco di vino. Al Barba Coson gi presta la farsora ma ul ve un pocjs di fritulis, un toc di pan e un flasc di vin. Uncle "Bold" gave it to the girl but he asked her to swapt it for some pancakes, a piece of bread, and a flaskful of wine. |