|
| | | | | |
|
| |
|
Escape from Monkey island/Errori |
|
La saga di Monkey Island presenta alcuni errori, la maggior parte dovuti al fatto che a creare gli ultimi due seguiti non fu lo stesso autore, per cui cambiarono anche la conoscenza della storia e la creatività. Qui ci sono gli errori che siamo riusciti a trovare, se ne conoscete altri segnalatecelo.
- All'inizio della storia compare una scimmietta misteriosa,
sconosciuta e e totalmente inutile senza una storia precisa, che
però sia Guy che Elaine conoscono molto bene ( Non vogliamo fare
commenti!)
- Hanno totalmente cambiato Melèè Island! Gli edifici ed il
molo hanno cambiato posizione e grandezza. E' sparito il centro
di Melèè Town ( quello con la chiesa, la prigione etc.). Ed
inoltre è sparita la zona della vedetta. Se ci tenevano proprio
ad ambientare la storia a Melèè, non dovevano permettersi di
cambiare un'isola SACRA, dalla quale è cominciata questa
splendida avventura!
- La nave di Guybrush è sicuramente il CETRIOLO DI MARE, di
Monkey 3. Lo si può notare dall'aspetto esterno ma sopratutto da
quello esterno ( da notare la porta della stiva dorata, l'albero
maestro, i cannoni potentissimi!). Quindi appartiene a Threepwood.
Eppure quest'ultimo, guardandola dalla finestra del bar, dice che
era una nave a noleggio che si stava allontanando dal porto!!!
- Lo Scumm Bar ha cambiato posizione, aspetto e grandezza.
-Lo Scumm Bar ha cambiato inspiegabilmente propietario.
- Nello Scumm Bar compare un tiro a bersaglio! Ma se in Monkey 1
i pirati affermano proprio che nel bar le freccette erano
proibite a causa dell'eccessivo pericolo!
- Ecco un errore comparso già in Monkey 3 e ripreso qui......se
ascoltate bene, nello Scumm Bar, si sente in sottofondo un gran
vociare di pirati, ma in realtà nel locale sono poco più di
quattro persone e tutte silenziose!
- In Monkey 4, non solo viene ripetuto l'errore della differenza
fra duello di spada, e duello di spada ad insulti; ma vengono
nominati anche altri sports come il Braccio di Ferro a insulti e
le freccette a insulti. Patetico, non trovate?
- A Melèè tutti credono che Guybrush ed Elaine siano morti.
Eppure quando i pirati vedono il nostro eroe non si meravigliano
della sua comparsa, e lo chiamano addirittura Mr Marley ( come
facevano a sapere che si fosse sposato con Elaine??)
- La casa di Meathook , da enorme locale limitrofo ad una serie
di immensi cunicoli, è diventata una semplicissima casettina.
- Il nome di Meathook è stato tradotto come Doppio Gancio. Ma in
questo modo cambiano il nome originale, che per altro si era
conservato tale in Monkey 1. Perciò cambia anche il collegamento
con Monkey 1.( Ringrazio ABANTH )
- Non ricordavo che Otis avesse i capelli e barba ROSSI......
- Avete notato che il doppiatore dell'addetto alla catapulta
CAMBIA. Prima quando Guybrush deve toglierlo di mezzo per salvare
la casa. Quando appare la seconda volta sta costruendo la statua
di LeChuck in mezzo alla piazza di Melèè Island, e la sua voce
è del tutto diversa!
- Vi è, nel gioco, un riciclo di personaggi. Se notate bene,
infatti, in qualsiasi isola Guybrush si trovi ci sono sempre le
stesse persone ( compare persino l'addetto alla catapulta,
vestito in modo diverso!). Un altro esempio è quello del pirata
zoppo e con gli occhi storti, che compare su Lucre ed in seguito
parla con Murray su Jambalaya. Oppure, uno dei pirati della
ciurma di Guybrush, viene utilizzato anche per fare la "parte"
di un pirata che si ostina a non voler votare Elaine ma a
difendere Charles L. Charles. Quindi viene usato come alleato,
prima, e nemico, dopo, di Elaine!
- LeChuck è in grado di tramutarsi nei vari aspetti assunti nei
precedenti giochi. Ma quando ha appreso questo potere, se nel 3
non era in grado di farlo, e fra il 3 ed il 4 è rimasto chiuso
in una prigione glaciale?
- L'unico scopo di LeChuck e Ozzie era di creare l'Insulto
Supremo. E allora a cosa è servita la battaglia per diventare
Governatore di Melèè?
- Charles L.Charles afferma che se si fosse saputo della sua
identità di LeChuck, ciò avrebbe favorito la sua elezione...CERTO!
I cittadini di Melèè non vedevano l'ora di tornare al regime di
paura in cui erano in Monkey 1. E comunque, se fosse davvero
stato così, perchè non si è fatto eleggere proprio come
LeChuck, invece di nascondere la sua identità?
- Guybrush, sfidando a duello Ozzie Mandrill, si fa promettere
dall'australiano che, in caso di sconfitta, avrebbe ballato la
Danza del Pollo in mezzo alla piazza. Ma in realtà c'è un molto
probabile errore nella traduzione. Quella che viene chiamata
DANZA DEL POLLO è infatti molto probabilmente la traduzione di
CHICKEN DANCE. Ma Chicken Dance è conosciuto in Italia come
Ballo del Qua-Qua (quello della sigla di Paperissima, Ndr).
Quindi il titolo è stato tradotto letteralmente, senza sapere
che in realtà poteva essere tradotto nel modo in cui era
conosciuto in Italia!
- Avete notato come funziona la propaganda di Elaine? Gira per la
piazza aprendo le porte di case vuote ( anche quella della Vodoo
Lady è come se fosse vuota all'ingresso) e ripete le stesse cose
al nulla...E poi Elaine sarebbe il cervello politico?
- La seconda volta, nel gioco, in Guybrush torna su Melèè
Island, in qualsiasi punto dell'isola egli si trovi può eseguire
l'azione BEVI LA LATTINA DI GROG ( presa al molo delle navi).
Solo che non appena Guybrush prova a bere la lattina si sente la
voce di Elaine che lo rimprovera! Eppure Elaine è ferma in
piazza, ma la sua voce si sente in qualsiasi parte! Possibile che
i rimproveri della dolce metà rimangano sempre vivi nella mente
di Guybrush, anche quando la moglie non c'è?
- Ecco adesso una chicca. LeChuck, secondo il racconto vissuto di
Murray, si sarebbe salvato sciogliendo la sua prigione di
ghiaccio con la barba fiammeggiante. Pochissimo dopo, quando
Guybrush torna a Melèè, LeChuck stesso dichiara che a salvarlo
dall'ibernazione è stato Ozzie Mandrill!! Dissidenza
incomprensibile!
- Viene spiegato il passato di Herman Throothot, ma non ce n'era
alcun bisogno di un simile "COLPO DI SCENA", poichè la
storia di Herman è spiegata nel libro del capitano trovato da
Guybrush sulla nave comprata da Stan in Monkey 1!!!
- Il capitano Marley è in realtà Herman. Quindi si presuppone
che il nonno di Elaine abbia perso la memoria da più di
VENT'ANNI! Eppure quando era vegeto,lui e LeChuck si erano già
scontrati, e il malvagio aveva già fatto la corte ad Elaine.
Questo ci porta a dedurre che LeChuck ha chiesto la mano di
Elaine quando lei NON ERA ANCORA NATA, O ERA POCO PIU' CHE UNA
BAMBINA!! (Che vergogna!!!)
- Le cavi infernali nella Testa di Scimmia si sono chiuse senza
un motivo preciso, e al suo posto è nato niente popo di meno che......
UN ROBOT!!!!
- In Monkey 3 è LeChuck ad aver mandato Marley alla deriva su
Monkey Island, qui invece è stato Ozzie Mandrill.- Nella banca di Lucre, nel
caveau, troviamo lo sportello blindato di H.T. Marley GIA'
APERTO!!! Si vede che in quella banca non tenevano molto alla
sicurezza.
-Ci sono molti errori ed incongruenze nel doppiaggio. Quando
Guybrush è nella banca di Lucre e dice di voler aver accesso ai beni
di H.T., il banchiere dice: " Mi segua Mr Marley", e Guybrush
risponde: " Er...Threepwood..." A questo punto il banchiere (Riccardo
Rovatti al doppiaggio) dice: "Come preferite", ma il testo che appare
è "Seguitemi nel caveau" e quindi non corrisponde! E lo stesso errore
si ripete dopo all'inizio del filmato!
- Troverete molte incongruenze fra voce del doppiatore e testo
scritto anche nella scena dove provano la protesi nasale a Pietro
- Nella scena prima di rimanere vittima dell'Insulto Supremo,
Pietro Nasodilegno (sempre doppiato da un inconfondibile Riccardo
Rovatti, voce tra l'altro anche di Murray) dice: " Nessun prende in
giro CAVATAPPI e vive per raccontarlo" puntando la pistola ad Ozzie.
Cavatappi? Ma non si chiamava Nasodilegno? - Quando, tornato da
Lucre, Guybrush parla con Elaine, questa gli dice di andare a parlare
con la VoodooLady. Guybrush, volendo invece aiutare la moglie nella
politica, tenta di opporsi con un debole "Ma...". Il testo delle sue
parole è però "But...". E' rimasto in americano!
- Quando Guybrush riceve una strinata da Elaine prima di partire per
Jambalaya, tutto l'equipaggio e la polena ridono. A quel punto, Guy,
arrabbiato, mormora fra i denti: " Grrr!Ingrato!". Stessa frase detta
in precedenza nel gioco, quando aveva un senso. Ma non solo si è
capito che la frase era copiata, e non ridoppiata, ma in più un
"Ingrato" in quella situazione c'azzeccava pochissimo. Forse andava
bene nella versione americana, dove gli aggettivi, ad esempio, non
hanno PLURALE. Ma qui, a chi dice INGRATO Guybrush? E perchè?
- Prima di iniziare un Monkey Kombat con una scimmia qualsiasi su
Monkey Island, Guybrush dovrebbe dire: " Fammi vedere cosa hai
appreso!". Ma nel doppiaggio si sente chiaramente che la frase è
pronunciata diversamente, e suona come: " Fammi vedere cosa hai
PRESO!".
|
|
|
|
|