Il dialetto di Motta Baluffi Deentu La storia si svolge a Parigi, il periodo è quello immediatamente precedente la seconda guerra mondiale. Il Deentu racconta
Seeri a Parigi, seeri adree a šugaa a li boogi cum n'indiaan ca seenti: "Deentu ! Deentu!" Bröta Madona, Chi eel ca ciama Deentu che a Parigi? Casi pèr tèra li boogi an voolti indree "cat sat see te Gnaca!" " che diaaul ta purtaa che?"
Qualche frase passate nell'uso corrente ne paese, sempre derivate dalle citazioni del Deentu:
Daaghèl a la me Lüsia clè bèl giaalt Maangèl Lüsia clè bèl giaalt
Bröta Madona che frèt, bröta Madona che frèt, Bigiu portum al giachèt bröta Madona che frèt.
At ghèè an bèl dii te Gnaca ma pèr ciapaa an fraanc ghè da rüšaa anca in Fraancia. Diomede al Sartuur e Lüigioon Prima guerra mondiale: fronte S = Sartuur L = Lüigioon
S - Seeri in na teenda cam vèdi saltaa fora Lüigioon. S - Cat sa fèèt che? L - Cat sun gnii a cataat, so cat seerèt che S - Cat cumèèt fat a cataam? L - Cat Pèerdiu, goo dumandaa an napulitaan L - Indueel al fiool d'Ghüstoon? L - E lü al ma dit L - Va inaans la ca tal catèt.
Conversione di S. Paolo 25 Gennaio, inizio secolo
B = Barbeer S = Sartuur N = narratore
N - B e S ieera du fradei, fiooi da Ghüstoon N - La mama Ingilina la mis in sla taaula al cudghiin cum li viirši, tamme vool la tradisioon
S - Goo miia fam, n'òò miia voia da mangiaa al cudghiin cum li viirši, tal sèè clam piaas miia
N - e l'è 'ndat foora da ca
N - chiiatèer inveci ia mangiaa, na vòòlta ogna tannt i pudiiva mangiaa vergota da divèèrs dla fèta t'puleenta cum al mes oof.
N - pò B l'è 'ndat foora, l'è 'ndat a Sularool, cl'eera la feera, in n'usteria pèr biivèr an biceer da viin.
N - lè 'ndat deentèer e la vist so fradel, in cumpania cum dednanns an tuunt
N - na möcia da viirši e an fetiin da cudghiin.
B - cat at pudièèt diimèl cat piašiiva miia al cudghiin, et vuriivèet noma li viirši suurdi. |
||
ricordi le storie che ti raccontavano i nonni? contattami che le pubblichiamo |
||
turn'indree |
indree 'n pass |
|