Paradise Lost (1667)
by John Milton
A heaven of hell
Said then the lost archangel, `this the seat For that celestial light? Be it so, since he Who now is sovran can dispose and bid What shall be right: furthest from him is best Above his equals. Farewell happy fields Where joy for ever dwells: hail horrors, hail Infernal world, and thou profoundest hell Receive thy new possessor: one who brings A mind not to be changed by place or time. The mind is its own place, and in itself Can make a heaven of hell, a hell of heaven. What matter where, if I be still the same, And what I should be, all but less than he Whom thunder bath made greater? Here at least We shall be free; the almighty hath not built Here for his envy, will not drive us hence: Here we may reign secure, and in my choice To reign is worth ambition though in hell: Better to reign in hell, than serve in heaven. But wherefore let we then our faithful friends, The associates and copartners of our loss Lie thus astonished on the oblivious pool, And call them not to share with us their part In this unhappy mansion, or once more With rallied arms to try what may be yet Regained in heaven, or what more lost in hell? |
disse allora l'Arcangelo perduto, 'è questa sede che abbiamo guadagnato contro il cielo. questo dolente buio contro la luce celestiale Ebbene. sia pure così se ora colui che è sovrano può dire e decidere che cosa sia il giusto; e più lontani siamo da lui e meglio è, da lui che ci uguagliava per ragione e che la forza ha ormai reso supremo sopra i suoi uguali. Addio, campi felici, dove la gioia regna eternamente.' E a voi salute, orrori, mondo infernale; e tu, profondissimo inferno, ricevi il nuovo possidente: uno che tempi o luoghi mai potranno mutare la sua mente. La mente è il proprio luogo, e può in sé fare un cielo dell'inferno, un inferno del ciclo. Che cosa importa dove, se rimango me stesso; e che altro dovrei essere allora se non tutto, e inferiore soltanto a lui che il tuono ha reso il più potente? Qui almeno saremo liberi; poiché l' |