La mietitura
Pochi lavori, come la mietitura, riunivano tanti uomini nello
stesso campo: mietitori, vivandiere, spigolatrici. - Neanche nei giorni di vendemmia
si cantava e si gioiva tanto, quanto nei campi di grano. Il sole picchiava in
testa, il trifoglio più nero e secco. Anziché lasciarsi andare a bestemmie cantavano.
Erano canti di passioni violente, canti dove l'amore era presentato con espressioni
dolci e soavi. Mettevano a nudo l'anima del ripese, non ancora contaminata dalla
cultura importata. L'amore era amore, l'odio: odio; il sesso: sesso. Da tutti
gli atteggiamenti del quotidiano, una processione, un funerale, un duello d'amore
scaturivano spunti di canzoni e di melodie, erano canti che parlavano della
donna con espressioni ora carezzevoli, ora dolorose e tragiche. Ma la donna
che veniva cantata come "la bella tra le belle" era l"amante", colei che ti
porti stampata dentro, ovunque tu vada. Tutta la vita. L'amore ha due facce.
L'anima dei ripesi si rivelava maggiormente presentando la faccia dell'odio
e dello stupro. Non mancavano neppure le arie a dispetto. Cavallo di battaglia
"Il 29 luglio" e "La Lucietta". "Il 29 luglio / cuann' mètur' 'u ran' trullalà
ch'è nat 'na bambina / ki ros(e) e hiur' 'mman / n'jèv' pa(ie)san' / e mank
cittadina. Trullalà / Jèv' d'kull' vòsk / A front alla marina / A front alla
marina….. (quando matura il grano, trullalà, ci è nata una bambina con le rose
e i fiori in mano, non era paesana e manco cittadina. Trullalà. Era di quel
bosco, a fronte della marina, a fronte della marina…) E una delle due fiasche
passava da un mietitore all'altro. L'altra, legata con lo spago alla "pietra
del pozzo" stava a rinfrescarsi nell'acqua. Mancando il pozzo, all'ombra dell'akkii(e).
(Insieme di 10 covoni disposti a piramide) Ku mèt u vin' jè bbòn s(e) jè frèsk….a
fèmm'n' s'a tè kall'… (Con il mietere, il vino è buono, è fresco… la femmina
se la tiene calda…) La Luciètta "A mamm' d' luciètt era gelosa - mank' a tòll'
l'accua, k'll'uokki(e) ghiank' è nir' mank a tòll' l'accua a mennar'. Nu hiuorn
Luciètt' jètt' u mlin, tr'vatt' u m'l'na:r', k'll'uokki(e) ghiank è nir', tr'vatt'
u m'l'na:r' k' d'rmiv'… "Shta k'tarr' n'tè bbòna vòch(e), é cord' d'or t(e)
vuògli(e) akkattà - é cord' d'or e i tasht' d'argient' na pènn' d'pèvon' p'
ss'nà" "n'n v' f'dat' di femm'n' picch(i)réll p'kkè dann p'zz'kòtt kind(e) è
vesp', ma.. a fa l'amor(e) sòn ' nt 'ss'cus'" "Vola, pèlomm, vola" D. Vola pelomb(e),
vola. P'll'ari(e) z' n'va. R. I m' facch' cacchètòr è t vieng'a spèrà. D. Tu
t' fì cacchètòr è m' vì a spèrà - I (ie) m' facch' ros(e), nu ciardin' (e) m'n'vagli(e).
R. Tu t fì ros, nnu ciardin' t' n(e) vi I (je) m' facch' ciard'nièr, t(e) vieng'a
cultivà.. ********** D. S' tu t fì frat', e m' vi a k'mb'ssà I (je) d'vènt'
santa, nu ciel m'n' vagli(e) R. S' tu d'viènt' sant(a), nann'u cièl' t' n(e)
vi iamm'cenn' nann' a kìès è jèm'ch(e) a sp'sa.. La Lucia La mamma di Lucia
era gelosa, manco a prendere l'acqua la mandava, con gli occhi bianchi e neri.
Un giorno Lucia andò al mulino, trovò il mugnaio, con gli occhi bianchi e neri,
trovò il mugnaio che dormiva… Questa chitarra non tiene la voce buona, le corde
d'oro ti voglio comprare, le corde d'oro e i tasti d'argento, una penna di pavone
per suonare. Non vi fidate delle donne piccoline perché danno pizzicotti come
vespe, ma… a fare l'amore sono contagiose. Vola palombella, vola Vola palombella,
vola. Per l'aria se ne va. Io mi faccio cacciatore e ti vengo a spara'. Tu ti
fai cacciatore e mi vieni a sparare - Io mi faccio rosa, nel giardino me ne
vado. Tu ti fai rosa e nel giardino te ne vai - Io mi faccio giardiniere e ti
vengo a coltivare. ******* Se tu ti fai frate, e mi vieni a confessare, io divento
santa, nel cielo me ne vado. Se tu diventi santa, nel cielo te ne vai, andiamocene
in chiesa e andiamoci a sposare. La Campagnola D. O k' bèll' vòkki(e) k'tè a
campagnola, k' kill'vokki(e) e (jè) ch' pacchia m'or' Rit. A mè morir mi fa
a campègnòl' O bella vokkucch' k'tè a campègnòl' k kèlla vòkkucci(e) ch' pacch'
a mòr Rit. A me morir mi fa a kampègòl.. Di questi brani sono state registrate
le esecuzioni canore, dalla viva voce dei contadini. Non possiamo trascurare
"i Kènzun' r'kècchiat'…" - Le canzoni "costruite" sui tavoli delle cantine nelle
lunghe notti invernali, in conseguenza delle scappatelle di questa o di quella
donna. Una sorta di "frusta" dei costumi. "trik'è e trik'' lu kòr z' n' và sola
sola n'n ch' pozz' shtà p'nu vash d' M'k'lucchì ciènt vash' d' Fai(e)lucchi
Trik è trik' lu cor' z' n' và sola sola n'n' ch' pozz' shtà chè r'spònn' vashè
mètun'(e): 'ndò z'è mèss 'n kul' p'zun? Trik e trik lu kor' z' n'va sola sola
'n'n ch pozz' shta. Trik e Trak il cuore se ne va, sola sola non posso stare,
per un bacio di Michelino (L'amante) cento baci di Raffaeluccio (Il marito)
Trik e Trak il cuore se ne va, sola sola non posso stare, Risponde il "Bacia
pile" (Soprannome), dove si è messa a "sedere" all'insù? Trik e trik lu kor'
z' n'va sola sola 'n'n ch pozz' shta. La mietitura Per il contadino la mietitura
era un mito. Raggiunto il campo da mietere, si fumava di qua dal confine. Uno
sguardo alla distesa d'oro e uno al cielo. Poi, cadendo in ginocchio, si segnava
e dal profondo la preghiera, tramandata di generazione in generazione: " N'shun'è
kiù bbòn d' te , o Signore di r'mun' e di sèlushtr', du hiuorn e da nott', da
vit' è da mort'. I dat u sol' e l'accu(e), i fronn' è u t'rrim'. Mè uè tu m'dièll
u pan pa fèmègli(e) mi(ie) - pi viekki(e), i ggiùn e i cuètrèr… cosi sia" (Nessuno
è più buono di te, O Signore dei Tuoni e dei Lampi, del giorno e della notte,
della vita e della morte. Hai dato il sole e l'acqua, le fronde degli alberi
e il terreno. Ma oggi mi dai il pane per la famiglia mia, per i vecchi, per
i giovani e i ragazzini... così sia) Si segnava e si alzava. A conclusione:
un segno di croce sulla falce e la mietitura aveva inizio. Questa era l'ultima
funzione liturgica a conclusione dell'anno agrario. L'ultima funzione della
quale lui il contadino, era ministro; vittima: il grano. "Dato da Dio per sfamare
l'uomo, ma anche per santificarlo con l'Eucarestia".
Testo: Giuseppantonio Cristofaro