Script (small) (large): Communicative intents     

M: Look 'i that, legs like a teenager!

R: D'you have to?

M: You'd like a pair like that.

R: What for?

M: I'm known for my legs. If you got it, flaunt it. ...
    You going out?

R: Course I ain't.

    [Knock at the door]

M: Who's that?

R: W' I dunno.















M: If it's whats-her-name

you can ask her to come in.

R: I don't even know who it is yet.

[to Boy] What you doing here?

B: Just come to see ya.

R: Can't come in, me mum's here.

M: Who IS it?

R: Goin' out.

M: [to B] Hello.

[to R] You all right, sweetheart?

















     Script (large)(small)       Communicative intents



M: Look 'i that, legs like a teenager!

R: D'you have to?

M: You'd like a pair like that.

R: What for?

M: I'm known for my legs.
    If you got it, flaunt it. ...

    You going out?

R: Course I ain't.

    [Knock at the door]

M: Who's that?

R: W' I dunno.




Script (large)(small) Communicative intents







M: If it's whats-her-name

you can ask her to come in.


R: I don't even know who it is yet.

[to Boy] What you doing here?


B: Just come to see ya.


R: Can't come in, me mum's here.


M: Who IS it?


R: Goin' out.


M: [to B] Hello.

[to R] You all right, sweetheart?





Script (large)(small) Communicative intents















Script: (small) (large)      Communicative intents

Communicative intent -> Utterance

From: Communicative Intent          To: Modulation of Behavior
(not just verbal and non verbal, but rather "existential stance")

M = Mum R = Roxanne

M [attirare attenzione sulle tue gambe "da giovanetta"]
 
R [esternare insofferenza]
 
M [qualificare l'insofferenza di invidia]
 
R [esternare indifferenza]
 

M [ribadire invece le tue convinzioni:

    a) le tue gambe = il tuo punto forte;
    b) una donna dotata ha diritto di far mostra di quello che ha]
    [POI CAMBIARE TEMA -> STA SERA:
vuoi sapere se
R esce.]
 
R [non esci più da quando hai litigato col ragazzo e tua madre lo sa benissimo, quindi rispondere di no in modo esasperato]
 
M [BUSSANO ALLA PORTA] [vuoi sapere chi è.]
 
R [non puoi sapere, quindi dirlo in modo esasperato.]



Script: (small) (large)      Communicative intents