*Uniform
high marks, such as the ones given to the students in this
course, are often seen as – and in fact often are –
signs of teacher demagogy. But not in teaching based on
Constructivism
and on a holistic implementation of Mastery
Learning, For such pedagogy assures that all students
do effectively master the discipline taught – provided they
dedicate the necessary time, which can vary widely from student
to student, and provided that the “discipline” taught
is not an abstract body of pre-defined concepts but rather that
part of pre-existing knowledge which can best be used to help
students find responses to the disciplinary questions they feel
(or are led to feel) as worth grappling with. The questions
raised in this course were: What is “English” in
today's globalized but fragmented world? What does it mean
to communicate “authentically” in English? And, with
reference to the specific course theme, in what sense is “good”
translation a form of accommodation and conversational
accommodation a form of “good” translation?
In
other words, the marks given to the students in this course have
been determined by the principles of criterion based (not norm
based) evaluation. It is therefore, if anything,
unsurprising that five bright graduate students all reach the
established criterion and thus top marks at the end of the
course. No demagogy here! In any case, their written work
is viewable in the section “TASKS:
“reading it should convince any sceptic.
The
reader is advised, however, to keep in mind the following fact.
These students entered the present course after five years of
studies in a curriculum which downplays language learning in
favor of the “language sciences,” to the extent that
many students actually loose, at Roma Tre, much of the English
(or other language) they knew when they arrived. This is
precisely the case of these students. They arrived at Roma
Tre knowing English at level B1 or higher, as certified by the
entry test, only to discover at the beginning of this course,
after five years of hard study and good marks, that they now have
a Dialang
rating of... B1 or less in many of their written/oral abilities
in English! And yet, after five weeks of concentrated
effort during our brief course, these selfsame students managed,
for example, to take a mediocre English translation of an Italian
press release and rewrite it communicatively at C1 proficiency
level (from the standpoint of readability and appeal, not
grammar). The students were not
able to do so and knew nothing
about notions such as “reader
appeal” when they started the course. It is
therefore beyond a doubt that their capacity to rethink
entrenched habits and to learn and apply new theories quickly –
when given the opportunity to study English as interaction and
not just as code – is very much above average.
On
this note I would like to add a personal consideration, as the
teacher of this course. What a pity – indeed, what a
crime – that the creativity, intelligence and verve of
generations of students such as these should be frustrated, year
after year, by an imposed “languages” curriculum that
in fact does not
teach them to communicate well in the languages they study, a
curriculum made to satisfy the hubris of the handful of academics
who determined it, instead of satisfying the desire for knowledge
that inspires students, such as these five, to enroll at Roma Tre
in the first place. What an immense waste of learning
potential! How can Italy treat its young people this way?
How can Italy hope to assure its future in a global economy in
this way?
|