Communicative intent -> Utterance

From: Communicative Intent

To: Modulation of Behavior

(not just verbal and non verbal, but rather "existential stance")



M = Mum R = Roxanne


M [attirare attenzione sulle tue gambe "da giovanetta"]


R [esternare insofferenza]


M [qualificare l'insofferenza di invidia]


R [esternare indifferenza]


M [ribadire invece le tue convinzioni:

a) le tue gambe = il tuo punto forte

b) una donna dotata ha diritto

di far mostra di quello che ha]

[POI CAMBIARE TEMA -> STA SERA]

[vuoi sapere se R esce.]


R [dal momento che non esci più da quando hai litigato con il tuo ragazzo e tua madre lo sa benissimo, rispondere di no in modo esasperato]


[BUSSANO ALLA PORTA]


M [vuoi sapere chi è.]


R [dal momento che non puoi sapere, dirlo in modo esasperato.]







Script:

M: Look 'i that, legs like a teenager!

R: D'you have to?

M: You'd like a pair like that.

R: What for?

M: I'm known for my legs. If you got it, flaunt it. ...

You going out?

R: Course I ain't.

[Knock at the door]

M: Who's that?

R: W' I dunno.























M: If it's whats-her-name

you can ask her to come in.


R: I don't even know who it is yet.

[to Boy] What you doing here?


B: Just come to see ya.


R: Can't come in, me mum's here.


M: Who IS it?


R: Goin' out.


M: [to B] Hello.

[to R] You all right, sweetheart?









M: Look 'i that, legs like a teenager!

R: D'you have to?

M: You'd like a pair like that.

R: What for?

M: I'm known for my legs.

If you got it, flaunt it. ...

You going out?

R: Course I ain't.

[Knock at the door]

M: Who's that?

R: W' I dunno.


M: If it's whats-her-name

you can ask her to come in.

R: I don't even know who it is yet.

[to Boy] What you doing here?

B: Just come to see ya.

R: Can't come in, me mum's here.

M: Who IS it?

R: Goin' out.

M: [to B] Hello.

[to R] You all right, sweetheart?